国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

佛教傳入對(duì)漢語(yǔ)詞匯之影響

2022-01-14 00:42黃大榮
閱讀時(shí)代 2022年1期
關(guān)鍵詞:佛教漢語(yǔ)詞匯

黃大榮

在世界各地,宗教對(duì)人類(lèi)文化產(chǎn)生的巨大影響,不言而喻。宗教信眾甚廣,不僅詩(shī)人作家在其文學(xué)創(chuàng)作中大量使用宗教詞語(yǔ)、典故和特定句法,老百姓日常生活中,也有普遍運(yùn)用和發(fā)揮。例如“伊甸園”“亞當(dāng)”“夏娃”“上帝”“天堂”“天使”“懺悔”“祈禱”等字,便在基督教盛行的西方文學(xué)作品中經(jīng)常出現(xiàn)。

古代中國(guó)亦不例外。雖然中國(guó)自古以來(lái)無(wú)一特定的國(guó)教,但儒教、佛教、道教,以至其他民間信仰(財(cái)神、關(guān)公、藥王、茶圣等等),都不斷促進(jìn)著中國(guó)文字演變。當(dāng)中,佛教屬于外來(lái)宗教,它的經(jīng)典絕大部份均譯自梵文、巴利文、佉留文及多種胡語(yǔ),所代表的文化是已高度發(fā)展的古印度文明,對(duì)中國(guó)本土的漢語(yǔ)語(yǔ)言沖擊和影響很大??梢哉f(shuō),佛教的傳入,直接導(dǎo)致了一次漢語(yǔ)詞匯的大爆炸。幾次語(yǔ)言大爆炸,第一次是在大約一萬(wàn)年前,人類(lèi)社會(huì)進(jìn)入農(nóng)耕時(shí)代,部落之間通婚和原始商品交換,促使語(yǔ)言極大的豐富起來(lái)。第二次,就是所謂軸心時(shí)代,諸子百家的雄辯時(shí)期。第三次,就要算佛教的傳入。第四次,晚清到民初,西風(fēng)東漸,大量翻譯西方各類(lèi)著作。日本開(kāi)放在先,我們借鑒了它的譯著,科技詞匯豐富了起來(lái)。第五次,離我們最近的一次,計(jì)算機(jī)和網(wǎng)絡(luò)時(shí)代,社交媒體上,人們創(chuàng)造了無(wú)計(jì)其數(shù)的網(wǎng)絡(luò)詞匯。當(dāng)然,這還需要經(jīng)過(guò)時(shí)間的沉淀,淘汰鄙俗的、不合漢語(yǔ)規(guī)范的,留下精華。

首先是佛典翻譯對(duì)漢語(yǔ)詞匯之影響。一般認(rèn)為佛教在公元一世紀(jì)前,便已透過(guò)西域(今新疆一帶)諸國(guó)傳至已經(jīng)擁有高度文明的東漢社會(huì)。為了在中土爭(zhēng)取信徒,當(dāng)時(shí)的佛教傳播者就必須把梵文、巴利文或藏文寫(xiě)成的佛經(jīng)翻譯成漢語(yǔ),以便人們受持讀誦。因此,便有鳩摩羅什、真諦、玄奘、不空等高僧的譯經(jīng)壯舉。

印度作為四大文明古國(guó)之一,當(dāng)時(shí)已在宗教哲學(xué)上有很高的建樹(shù)。正好彌補(bǔ)了我國(guó)哲學(xué)用語(yǔ)的不足,其中,多為中國(guó)所無(wú)。譯經(jīng)者介紹佛學(xué)概念的時(shí)候,無(wú)可避免地要臨時(shí)創(chuàng)造一些新字新詞,或把本有之漢字和詞匯,加以引申,注入新意。這些字詞涉及的范圍甚廣,從佛教專(zhuān)詞,到哲學(xué)用語(yǔ)、成語(yǔ)以至日常用語(yǔ),包羅萬(wàn)有,不勝枚舉。略舉數(shù)例,加以說(shuō)明。

佛門(mén)專(zhuān)詞:如“菩薩”,省略自“菩提薩埵”,梵語(yǔ)Bodhisattva之音譯,意思為“覺(jué)有情”,指未曾成佛,但已解脫煩惱的智者,亦泛指一切修習(xí)大乘佛教之人。漢語(yǔ)中本無(wú)“薩”字,后因“菩”而造了一個(gè)帶有“草”字頭的“薩”字。又如“尼姑”,此詞較為特別。原本在印度梵文中為Bhikchuni,在中土音譯為“比丘尼”,即出家后受具足戒之女性佛教徒。其他如涅槃、般若、三昧、瑜伽、佛陀、和尚、僧伽、阿修羅以及懺悔、禪定、唄器、輪回等,也是漢語(yǔ)原本無(wú)有的佛教專(zhuān)用詞。

哲學(xué)用詞:“世界”,即宇宙。《楞嚴(yán)經(jīng)》云:“何名為眾生世界?世為遷流,界為方位。”過(guò)去、現(xiàn)在、未來(lái)稱(chēng)“世”,上下八方稱(chēng)“界”。中土本無(wú)明確的時(shí)空觀念,所謂“天下”,亦僅止于古人可以到達(dá)的地方;直到佛教傳入中國(guó)才有了比較抽象的時(shí)空觀?!坝钪妗币辉~出于中國(guó)戰(zhàn)國(guó)時(shí)期思想家尸佼的《尸子》:“四方上下曰宇,往古來(lái)今曰宙?!惫庞《鹊氖澜缬^與中國(guó)古代的宇宙觀,自此產(chǎn)生了關(guān)聯(lián)。又如“因緣”,此詞漢語(yǔ)本有,解作機(jī)會(huì)、原因、緣故?!妒酚洝ぬ锸辶袀鳌罚骸埃ㄈ伟玻┣笫聻樾±簦从幸蚓壱??!焙髞?lái)佛教用來(lái)作梵文Hetu-pratyaya的譯名,指形成所有事物的原因和條件?!耙蚓墶笔亲g經(jīng)者把新解釋注入舊詞語(yǔ)的一個(gè)例子。其他例子有唯心、實(shí)際、真如、法界、微塵、相對(duì)、絕對(duì)、意識(shí)等。

日常用語(yǔ):如“解脫”原解釋為開(kāi)脫、免除一些罪名,《史記·酷吏傳義縱》:“……為死罪解脫”。佛教譯經(jīng)者將原意擴(kuò)充,指成佛后不受煩惱束縛、離苦得樂(lè)的境界為“解脫”。于是人們便以“解脫”形容痛苦完結(jié)后的一身輕的感覺(jué)?!皠x那”,梵語(yǔ)Ksana的音譯,極短的時(shí)間單位?!毒闵嵴摗肪硎骸皦咽恳粡椫?,六十五剎那,如是名一剎那量?!本﹦ 栋酝鮿e姬》有唱詞:“成敗興亡一剎那。”其他在日常生活被廣泛使用的佛教用詞有莊嚴(yán)、慧眼、如意、精進(jìn)、眾生、境界等。

成語(yǔ):“水乳交融”,水和乳易于融合,比喻關(guān)系密切。《大般若涅槃經(jīng)》上:“歡悅和諧,猶如水乳。”“飛蛾撲火”比喻自取滅亡。鳩摩羅什譯《大智度論》:“如燈蛾投火,但貪明色,不知燒身。”“瞎子摸象”典出《涅槃經(jīng)·獅子吼品》,原喻眾生被愚癡所障,不解宇宙實(shí)相,后喻人局部地、片面地看問(wèn)題,難以得悉事物真相。其他被普遍使用的成語(yǔ)有天花亂墜、頑石點(diǎn)頭、天女散花、一絲不掛、恒河沙數(shù)、鏡花水月、百尺竿頭等。綜上所說(shuō),印度佛教的傳入,為漢語(yǔ)注入大量新詞匯,已在宗教、藝術(shù)、建筑、社會(huì)學(xué)和哲學(xué)以及日常生活的各個(gè)領(lǐng)域中,緊密地融合到了本土漢語(yǔ)中,人們往往使用了佛門(mén)詞匯而不自知。另外,佛經(jīng)的翻譯亦加速了漢語(yǔ)詞匯雙音化的進(jìn)程。語(yǔ)言學(xué)家王力說(shuō),“如果是意譯,就更非復(fù)音不可。……至于吸收外來(lái),在大多數(shù)情況下,就是靠著主從仂語(yǔ)來(lái)對(duì)譯單詞。既然是仂語(yǔ),至少要兩個(gè)音節(jié)?!狈鸾趟g的詞匯,很多是古代中國(guó)所沒(méi)有的概念,因此很難用一個(gè)單字確切地表達(dá)出來(lái),加上佛典為了便于記誦,多講求節(jié)拍,經(jīng)常以四字為一句,兩字為一節(jié),于是便加速了漢語(yǔ)有使用雙音節(jié)詞的走向。這個(gè)走向,改變了以前以單音詞為主的語(yǔ)言系統(tǒng);同時(shí),也避免出現(xiàn)過(guò)度創(chuàng)造新字,或一字多義的情況加劇。

佛教用詞得以廣泛流傳,是有原因的。佛典主要譯自以拼音為核心的梵文,這和以圖像為基礎(chǔ)的漢文截然不同,因此佛教詞匯能夠在文化深厚的中原植根,絕非偶然。一些學(xué)者,如葛兆光就指出原因之一,是宗教影響了文人。宗教作為信徒做人處事的最高準(zhǔn)則,自然會(huì)使信徒抒發(fā)情懷時(shí),在文學(xué)創(chuàng)作中運(yùn)用宗教詞匯。在西方,基督教對(duì)人們譴詞造句的影響極大;在中國(guó),佛教也一樣大大影響了人們的用字。我們可以看見(jiàn)不少中國(guó)詩(shī)人都受到佛教影響。例如王維(公元698至759)被稱(chēng)為“詩(shī)佛”,其字“摩詰”就是從《維摩詰經(jīng)》而來(lái),所作《鹿柴》有“空山不見(jiàn)人,但聞人語(yǔ)響”之句。蘇軾(公元1037至1101)號(hào)東坡居士,所作《和子由澠池懷舊》也有“老僧已死成新塔,壞壁無(wú)由見(jiàn)舊題”之語(yǔ)。然而,這些詩(shī)人的詩(shī)句多不為底層民眾所熟悉,因此,他們又往往刻意在寫(xiě)禪詩(shī)時(shí)不使用佛家語(yǔ),如蘇軾《題西林壁》的絕句:“橫看成嶺側(cè)成峰,遠(yuǎn)近高底各不同。不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中”,此詩(shī)滿(mǎn)布禪機(jī)而不露佛家痕跡,可見(jiàn)佛語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)的古詩(shī)詞有影響,但不一定表現(xiàn)在文字層面。反而,受佛教影響的講唱文學(xué)以及“非正統(tǒng)”的章回小說(shuō)(古代文人以散文和詩(shī)詞為登堂入室之正宗),對(duì)普羅大眾用詞的影響和改變更大。自南北朝以降,佛教便推行經(jīng)典的唱導(dǎo),優(yōu)美地演唱佛經(jīng)故事和義理,這就為后來(lái)出現(xiàn)的變文、寶卷、彈詞、鼓詞、戲曲等通俗文學(xué)提供了材料。這些說(shuō)唱文學(xué)滲透了中國(guó)民間歌曲的元素,音樂(lè)性、故事性都很強(qiáng),吸引不少大眾欣賞。流行的章回小說(shuō)又對(duì)佛教所說(shuō)的神佛多有描述,《紅樓夢(mèng)》固然說(shuō)盡人生情夢(mèng),但對(duì)儒道釋的描述,極其精彩;也不回避受到佛家人生虛幻的色空觀的深刻影響;而《封神演義》《西游記》又極言與天界眾生的爭(zhēng)斗,里面的佛教用詞多不勝數(shù)。因此一般平民百姓即使不通佛理,口頭亦多掛上了“十八層地獄、阿彌陀佛、前世、輪回、因果報(bào)應(yīng)”等詞語(yǔ)。

值得注意的是,雖然道教的神話故事同樣被廣泛流傳,但其對(duì)漢語(yǔ)詞匯的影響卻遠(yuǎn)不及佛教顯著,常見(jiàn)的只有“奇怪、丹田、蓬萊、畫(huà)符”等。這一方面是由于道教溯源自先秦道家、巫術(shù),同時(shí)又受到佛家很大影響,以至真正屬于道教獨(dú)創(chuàng)的用詞不多。而佛家刻意運(yùn)用較淺白的文字,也是一項(xiàng)不可忽視的原因。佛教重意不重文,甚至講求“不立文字、直指人心”,因此翻譯佛典時(shí)多用當(dāng)時(shí)的口語(yǔ),避免不必要的文字障礙,使人容易記憶、吟誦,令經(jīng)典得以廣泛流傳。這與道教注重符箓經(jīng)咒,用詞夾雜古奧典故和生僻字詞的做法大相徑庭。

另外,至鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)前,中國(guó)吸收外來(lái)詞匯的來(lái)源主要有三個(gè)。一是漢自張騫通西域后,由西域諸國(guó)傳入的新詞,如“石榴、酋長(zhǎng)、琉璃、獅子”等;二是因佛教?hào)|漸而出現(xiàn)的詞匯;三是明清以后,由西方商人和傳教士帶來(lái)的西方詞語(yǔ)。而當(dāng)中以佛教影響最深最廣,近代學(xué)者丁福保所編的《佛學(xué)大辭典》便收入佛教詞語(yǔ)近三萬(wàn)條,雙方在文化上的相互交流和借鑒的意義,可見(jiàn)一斑。文化猶如流水,由低往高流比由高往低流困難得多。漢語(yǔ)傳至日本后成為日語(yǔ)的基石;滿(mǎn)文在清代成為官方語(yǔ)言,卻對(duì)漢語(yǔ)沖擊甚微;現(xiàn)代中文在中國(guó)與外國(guó)頻繁接觸后,大量吸收了西方的科技詞語(yǔ),隨便看看某一專(zhuān)業(yè)的技術(shù)辭典,就是厚厚的一大冊(cè)。這些都說(shuō)明了詞匯交流的方向,與科學(xué)技術(shù)或文明的發(fā)展水平的高低不無(wú)關(guān)系。當(dāng)時(shí)西域的文化水平較中土低,西域有而中國(guó)無(wú)的概念不多,因此所翻譯的詞語(yǔ)只以西域特有的物產(chǎn)為主,未能令中原人感到有使用西域詞語(yǔ)的需要,加上這些詞又多以音譯,故未能在漢語(yǔ)詞匯中擊起多大漣漪。佛教傳入時(shí),印度古文明水平不比中國(guó)低,佛學(xué)代表了人類(lèi)玄性思維的最高成就;它在宗教哲學(xué)上已經(jīng)形成了自洽的邏輯體系,概念更比中國(guó)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)枚?;不少在印度?jīng)常運(yùn)用的哲學(xué)詞匯,在漢語(yǔ)中竟找不出相應(yīng)的字來(lái)。所以當(dāng)時(shí)的知識(shí)份子便大量吸收佛家的翻譯詞匯來(lái)彌補(bǔ)漢語(yǔ)之不足。佛教作為一種外來(lái)宗教,卻能在漢土植根,表明中國(guó)古代智者具有吸取外來(lái)文化的胸襟和氣魄。古印度佛教文化和中國(guó)傳統(tǒng)文化的關(guān)系,后來(lái)竟到了密不可分的地步。在詞匯上尤其如此。今天中國(guó)人脫口而出的大量語(yǔ)匯,不能忘記了其佛學(xué)淵源,這會(huì)讓人忽略它對(duì)古代漢語(yǔ)詞匯變革的重要性的認(rèn)知。佛經(jīng)的翻譯不僅大大增加了漢語(yǔ)詞匯的數(shù)量,并且加速了漢語(yǔ)詞匯雙音化的進(jìn)程。可以說(shuō),不認(rèn)識(shí)佛教,就不能認(rèn)清中國(guó)文化;不認(rèn)識(shí)佛教詞匯,就不能認(rèn)清漢語(yǔ)的演變歷程。

(作者系本刊特約撰稿人)

責(zé)編:王曉靜

猜你喜歡
佛教漢語(yǔ)詞匯
佛教藝術(shù)
學(xué)漢語(yǔ)
追劇宅女教漢語(yǔ)
漢語(yǔ)與拼音
詞匯小達(dá)人
詞匯小達(dá)人
詞匯小達(dá)人
詞匯小達(dá)人
淺談漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中的“聽(tīng)”與“說(shuō)”
看中國(guó)·在浙江
清苑县| 翁牛特旗| 临洮县| 仁怀市| 岚皋县| 犍为县| 江华| 永宁县| 汽车| 方城县| 启东市| 苍溪县| 新密市| 曲松县| 万安县| 屏东县| 开封市| 屏山县| 镇原县| 灵寿县| 枞阳县| 兴山县| 怀集县| 宝鸡市| 武川县| 芦溪县| 新乡县| 永泰县| 泽州县| 正蓝旗| 阿拉善右旗| 蒙阴县| 南皮县| 宜宾市| 新安县| 固阳县| 五莲县| 杭锦后旗| 德安县| 虞城县| 茂名市|