国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

食品行業(yè)英語(yǔ)詞匯特征及翻譯準(zhǔn)確性分析
——《食品科學(xué)與工程英語(yǔ)(第2版)》評(píng)述

2022-01-10 08:50李嬋
食品與機(jī)械 2021年12期
關(guān)鍵詞:食品行業(yè)專(zhuān)業(yè)性英語(yǔ)翻譯

全球一體化進(jìn)程的加快,使世界各國(guó)之間的聯(lián)系日益密切。食品行業(yè)作為經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的重要支柱,在國(guó)際食品貿(mào)易中占據(jù)重要地位。在全球化背景下,探索食品行業(yè)英語(yǔ)詞匯的特征、掌握食品英語(yǔ)翻譯的原則、采取有效的翻譯策略具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。由張英春等編著、哈爾濱工程大學(xué)出版社出版的《食品科學(xué)與工程英語(yǔ)(第2版)》一書(shū),以食品領(lǐng)域權(quán)威性刊物和經(jīng)典著作為素材基礎(chǔ),選取食品行業(yè)有代表性的專(zhuān)業(yè)類(lèi)別為論述對(duì)象,為讀者進(jìn)行食品英語(yǔ)翻譯研究提供了有效參考。

1 食品行業(yè)英語(yǔ)詞匯的主要特征

該書(shū)在論述食品行業(yè)的專(zhuān)業(yè)內(nèi)容時(shí),均對(duì)相關(guān)名詞進(jìn)行定義和解釋?zhuān)芯繉?duì)象的本質(zhì)特征才能更精準(zhǔn)地進(jìn)行翻譯。① 專(zhuān)業(yè)性較強(qiáng)。食品行業(yè)有許多專(zhuān)業(yè)的詞匯,在轉(zhuǎn)化成英語(yǔ)表達(dá)時(shí)也具有極強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)性。食品英語(yǔ)詞匯是由詞根和詞綴組成,前綴和后綴均具有不同的作用,如何選擇正確的詞綴充滿著專(zhuān)業(yè)性?xún)?nèi)涵。② 涉及領(lǐng)域廣泛。食品行業(yè)與生物、化學(xué)、醫(yī)學(xué)等行業(yè)之間存在緊密關(guān)聯(lián),因此食品行業(yè)英語(yǔ)詞匯也與其他領(lǐng)域之間產(chǎn)生聯(lián)系。運(yùn)用于不同領(lǐng)域下的食品英語(yǔ)詞匯表達(dá)著不同的含義。③ 語(yǔ)法表達(dá)靈活多樣。在食品行業(yè)英語(yǔ)詞匯的表達(dá)中蘊(yùn)藏著諸多語(yǔ)法特點(diǎn),例如動(dòng)詞現(xiàn)在時(shí)態(tài)和被動(dòng)時(shí)態(tài)等語(yǔ)態(tài)的運(yùn)用、非限定式動(dòng)詞的使用以及英語(yǔ)圖表的輔助信息等,使食品英語(yǔ)表達(dá)更加生動(dòng)、簡(jiǎn)潔、利于理解。

2 食品行業(yè)英語(yǔ)詞匯翻譯的主要原則

食品行業(yè)英語(yǔ)詞匯翻譯的準(zhǔn)確性以科學(xué)的翻譯原則為導(dǎo)向,該書(shū)在論述中為讀者提供了食品英語(yǔ)翻譯的可靠原則。① 尊重食品文化的國(guó)別差異。中西方國(guó)家由于發(fā)展的現(xiàn)實(shí)環(huán)境不同,形成了不同的文化風(fēng)格。食品行業(yè)英語(yǔ)翻譯應(yīng)注重飲食文化的不同,以文化差異為翻譯基礎(chǔ),將專(zhuān)業(yè)知識(shí)、詞匯與現(xiàn)實(shí)文化相結(jié)合。② 追求翻譯的標(biāo)準(zhǔn)體系。在食品行業(yè)英語(yǔ)翻譯的諸多實(shí)踐中,需要對(duì)翻譯內(nèi)容、翻譯方法、翻譯標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行統(tǒng)一規(guī)定,結(jié)合接收群體的理解能力和語(yǔ)言習(xí)慣,逐步規(guī)范英語(yǔ)翻譯內(nèi)容,形成標(biāo)準(zhǔn)化的翻譯模式。以標(biāo)準(zhǔn)體系指導(dǎo)翻譯工作,促進(jìn)對(duì)外食品貿(mào)易往來(lái)。③ 遵循食品英語(yǔ)翻譯技巧。食品行業(yè)英語(yǔ)詞匯翻譯是一項(xiàng)技術(shù)含量較高的工作。食品行業(yè)名詞與英語(yǔ)表達(dá)詞匯都具有專(zhuān)業(yè)性,只有全面了解翻譯內(nèi)容的內(nèi)在特征,充分掌握英語(yǔ)翻譯技巧的情況下,才能高效完成匹配的翻譯。

3 食品行業(yè)英語(yǔ)詞匯翻譯準(zhǔn)確性的有效策略

食品行業(yè)英語(yǔ)詞匯翻譯的精準(zhǔn)性是促進(jìn)中國(guó)食品貿(mào)易發(fā)展的重要推動(dòng)力,該書(shū)對(duì)食品英語(yǔ)翻譯的策略選擇提供了有效指導(dǎo)。① 連貫性直譯。食品行業(yè)英語(yǔ)詞匯的翻譯中最重要的是語(yǔ)句順暢且邏輯連貫,要讓接收人員易于理解意思表達(dá)。采用直譯的策略,將專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)詞匯進(jìn)行對(duì)照翻譯,并根據(jù)上下語(yǔ)句之間的銜接,按順序翻譯后面的詞匯。② 靈活的轉(zhuǎn)換翻譯。在翻譯實(shí)踐中存在直譯無(wú)法展現(xiàn)詞匯原本的意思時(shí),可以根據(jù)詞匯的特點(diǎn)、句式結(jié)構(gòu)、核心意思表達(dá)等內(nèi)容靈活地選擇更加接近本質(zhì)意義的詞匯進(jìn)行替換翻譯。③ 恰當(dāng)?shù)脑鰷p翻譯。按照原文內(nèi)容翻譯成的譯文,可能在意思表達(dá)的深度和銜接的流暢性上存在缺陷,可按照原文句式結(jié)構(gòu)適當(dāng)增加連貫性詞匯以暢通表達(dá)邏輯。另外,也可適當(dāng)刪減某些多余詞匯,將翻譯原文進(jìn)行精簡(jiǎn)和提煉,讓譯文更加匹配原文的核心主旨。

在經(jīng)濟(jì)全球化的廣闊背景下,食品行業(yè)的國(guó)際交流將成為常態(tài),食品英語(yǔ)的專(zhuān)業(yè)翻譯是國(guó)際交往的重要工具。《食品科學(xué)與工程英語(yǔ)(第2版)》一書(shū)以全面的論述角度、專(zhuān)業(yè)的詞匯表達(dá)為食品行業(yè)英語(yǔ)詞匯翻譯提供了有效參考,極具研究?jī)r(jià)值。

猜你喜歡
食品行業(yè)專(zhuān)業(yè)性英語(yǔ)翻譯
氣象宣傳新聞性和專(zhuān)業(yè)性融合的實(shí)踐與思考
地鐵站內(nèi)公示語(yǔ)英語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)和技巧
計(jì)量檢定在食品行業(yè)中的重要性
聲博雅徐兆憲 音響零售,品牌+專(zhuān)業(yè)性不可或缺
英語(yǔ)翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換及翻譯技巧探討
供應(yīng)鏈物流在食品行業(yè)中的運(yùn)用
中國(guó)諺語(yǔ)VS英語(yǔ)翻譯
評(píng)《科技英語(yǔ)翻譯》(書(shū)評(píng))
演員的專(zhuān)業(yè)性和多樣性
中調(diào)協(xié)下發(fā)行業(yè)性專(zhuān)業(yè)性人民調(diào)解委員會(huì)專(zhuān)職人民調(diào)解員登記通知