葛麗君
陳宗毅畢業(yè)于中央美術(shù)學(xué)院,2012年開始涉足寫實(shí)油畫?;诙嗄暝O(shè)計(jì)工作對(duì)古建筑的研究與積淀,陳宗毅的創(chuàng)作之心全部被古建筑占據(jù)。他認(rèn)為用繪畫手法還原和再現(xiàn)日益面臨保護(hù)難題的古建筑、古村落,也是宣傳和保護(hù)傳統(tǒng)文化的有效途徑,所以他的畫作專注于城鄉(xiāng)建筑變遷,通過油畫形式發(fā)現(xiàn)和挖掘、記錄古老的建筑文化傳統(tǒng)。其健康向上的繪畫風(fēng)格、獨(dú)特的視角和別致的創(chuàng)作方式,受到業(yè)界及收藏界的追捧。
作為中華文明瑰寶的古建筑藝術(shù),是中華民族傳統(tǒng)文化精神的載體,是“歷史的記憶”,見證了各地域城鄉(xiāng)幾百年甚至上千年發(fā)展歷史的滄桑脈絡(luò)。用西方油畫藝術(shù)語言來表現(xiàn)和弘揚(yáng)中國優(yōu)秀的傳統(tǒng)建筑文化,正契合了當(dāng)代華夏文明偉大復(fù)興的人文理念,有著廣闊的創(chuàng)作空間。
陳宗毅對(duì)中華傳統(tǒng)民俗文化始終愛得深沉,他的筆墨實(shí)踐蘊(yùn)含著濃烈的家國情懷,無論是鄉(xiāng)村民居,還是一個(gè)草棚、一處老院,我們看到的不僅是特色的鄉(xiāng)村生活風(fēng)貌、文化精神,還有歷史彌留的溫度,這是文明的寶藏。
“事實(shí)上,現(xiàn)今的很多古建筑并沒有得到重視和很好的保護(hù)。就拿我們濟(jì)南的朱家裕來說,幾乎每次去都變一個(gè)樣,這兩年我也不愛去了”,陳宗毅的話語中滿是惋惜。
我國的古建筑在世界建筑中獨(dú)樹一幟,具有極高的藝術(shù)成就和科學(xué)價(jià)值。保護(hù)古建筑就是保護(hù)中國的民族傳統(tǒng)文化。除了勢(shì)在必行的古建筑修復(fù),利用攝影、繪畫等藝術(shù)手法還原再現(xiàn)正日益面臨保護(hù)難題的古建筑,也是傳承和保護(hù)古代建筑文化的有效方式。以繪畫藝術(shù)的形式,尤其是更直觀、立體的寫實(shí)油畫形式展示出古建筑體現(xiàn)的價(jià)值觀以及建筑歷史、藝術(shù)特色等文化傳統(tǒng),增強(qiáng)了普通大眾對(duì)中國古建筑藝術(shù)風(fēng)格以及文化遺跡保護(hù)意識(shí)的認(rèn)知度,對(duì)于傳承中國幾千年的絢麗多姿的建筑文明具有重要意義。
2016年,陳宗毅受邀為濟(jì)南市“鄉(xiāng)村記憶”工程創(chuàng)作了“記住鄉(xiāng)愁”系列油畫作品。懷著對(duì)傳統(tǒng)文化的深刻眷戀以及對(duì)油畫藝術(shù)的滿腔熱忱,陳宗毅一次次深入山嶺鄉(xiāng)間進(jìn)行實(shí)地考察寫生,夜以繼日地勤奮創(chuàng)作,歷時(shí)1年多,終于完成了近百幅質(zhì)樸雅致的濟(jì)南各地鄉(xiāng)村圖景。“記住鄉(xiāng)愁”系列作品在龍奧大廈展出,引起強(qiáng)烈反響。真實(shí)而親切的鄉(xiāng)情讓人為之動(dòng)容,迸發(fā)出熱愛家鄉(xiāng)、熱愛傳統(tǒng)文化的民族情懷。
陳宗毅寫生的腳步走到了全國多地,也曾赴意大利、法國、瑞士等國考察。每到一地,一座古院落,一條老街,或雄偉,或精巧,或清幽,或神秘,常令他唏噓驚嘆,陷入千百年前的古韻情思,流連忘返,亦常潸然動(dòng)容,以致步不能移……但終究,這些古代建筑將隨著時(shí)代發(fā)展與變遷日漸式微。為真實(shí)再現(xiàn)并搶救性地記錄這些即將逝去的歷史遺跡,將其傳統(tǒng)建筑文化發(fā)揚(yáng)光大,陳宗毅拿起畫筆,懷著瞻仰的迫切,遍拾遺跡,訪古尋幽,將這一抹古韻留駐筆尖。
繪畫藝術(shù)博大精深、丘壑萬千。這其中,具象寫實(shí)繪畫可被視為貫穿人類歷史始終的最基本的藝術(shù)存在形式。它們是物質(zhì)文化與藝術(shù)風(fēng)格的載體,也是鉛華褪盡后,搖曳在藝術(shù)長廊中的一朵永生花。古今中外的寫實(shí)畫家為世人留下了無數(shù)經(jīng)典的、唯美的藝術(shù)形象,其價(jià)值必將是永恒的。
真實(shí),是寫實(shí)油畫帶給觀者最直接的感受。寫實(shí)主義油畫在繪畫界擁有舉足輕重的地位。在商業(yè)化潮流中,寫實(shí)主義油畫堅(jiān)守著自己的原則、情操和本色,他們不是用宣言而是用作品表現(xiàn)自身,并因此成為中國繪畫界的亮點(diǎn)。
也有人發(fā)出疑問,攝影不是比油畫更真實(shí)嗎?在陳宗毅看來,油畫的寫實(shí)與攝影的真實(shí)有著本質(zhì)上的差別,油畫寫實(shí)的過程中,經(jīng)過眼睛的感受和思維的選擇,下筆必然會(huì)獲得一種近乎“書寫”般的連貫和流暢,“寫”使油畫具有了速度,情感的釋放和傾瀉又加大了“寫”的力度,于是油畫內(nèi)在的表現(xiàn)力產(chǎn)生了。
創(chuàng)作一幅油畫往往需要很長時(shí)間,大幅的作品畫上數(shù)月甚至一年都是常事。陳宗毅表示,寫實(shí)不是靠圖式或符號(hào)詮釋理念,而是讓畫面真正具有光彩和生命力,要體現(xiàn)出藝術(shù)家的個(gè)性。
陳宗毅作品的畫面,講求均衡與和諧,或給人寧靜安詳?shù)拈e適之情,或給人深邃幽靜的迷離之意,亦或是恍然若夢(mèng)的隔世之感,在平衡與嚴(yán)謹(jǐn)中,引人入勝,將中國傳統(tǒng)建筑的莊重肅穆、博大精深、多彩繽紛的風(fēng)采呈現(xiàn)給觀者。同時(shí)通過對(duì)建筑造型近乎苛刻的精準(zhǔn)把握及細(xì)膩逼真的雕琢塑造,產(chǎn)生一股強(qiáng)烈的視覺沖擊力,使那些從舊街古巷中走出來的人們,又仿佛走回到他們的起始地,從而引起心靈的共鳴和感動(dòng)!
陳宗毅作品的另一大亮點(diǎn),便是其對(duì)磚石土木質(zhì)感的精雕細(xì)琢,讓人嘆為觀止。歲月呼嘯,風(fēng)霜如刀。昔日的繁華沉積,留下了斑駁的青磚和殘損的印跡,這一切在他的筆下重生,吹彈可落的磚石粉屑,清晰可辨的龜裂木紋,渾然天成,讓人不禁想伸手觸碰。
“美”并不只是技術(shù),“美”是歷史長河中漫長悠遠(yuǎn)的心靈傳遞。
陳宗毅攜手古建筑油畫走過了十余年光陰,創(chuàng)作的一幅幅古建筑油畫,或雄偉、精美,或蒼涼、傾頹。那些幽徑之處的古寺,那些人們?nèi)跃幼〉睦辖郑切┕爬隙鴾嫔5呐f屋,仿佛有穿越時(shí)空的魔力,喚醒了他骨子里的情懷。他沉浸在各地的古建筑里,手繪著古建筑的身姿,用畫筆留住了即將消失的古建靈魂。
沒有哪種藝術(shù)可以一蹴而就,對(duì)體系復(fù)雜的油畫來說更是如此,陳宗毅從事油畫創(chuàng)作和研究十多年,每一步每一個(gè)腳印都堅(jiān)實(shí)有力、義無反顧,繪畫與人生,他都只求質(zhì)樸、率真,“畫畫是一輩子的事,我會(huì)一直畫下去”。
A blend of ancient elements and painting skills leads to an artistic reinvention, bringing spiritual awakening and reinvention through the depiction of old, mysterious buildings. To Chen Zongyi, he has preached the beauty of craftsmanship and human ingenuity applied in old buildings, with his adoration for ancient architecture, as well as his unique perspective and brushstrokes as an artist.
Chen has always had a deep understanding and sense of empathy with traditional Chinese folk culture, which is also reflected in his paintings. Whether a country house, a hut or an old courtyard, his artistic works give us insight to the characteristic life and cultural spirit of rural areas, and the lasting appeal of history - the precious deposits of civilization.
Over the past nine years, Chen has endeavored to perfect his skill for oil painting of old building and created paintings depicting the majestic, delicate, bleak or isolated scenery of the buildings. Ancient temples shelter in the paths, old streets in which people reside and live, and historical buildings that have gone through many vicissitudes turn to his primary source of inspiration. In his paintings, old buildings exist independently of space and time with a spiritual, emotional and cultural identity.