国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

滿語中動詞類漢語借詞的詞法研究

2021-11-17 08:58杜佳烜唐千航
關(guān)鍵詞:借詞滿語詞綴

杜佳烜,唐千航

(1.上海師范大學(xué) 人文學(xué)院,上海 200234;2.海南師范大學(xué) 文學(xué)院,海南 ???571158;3.慶熙大學(xué) 國語國文學(xué)科,韓國 首爾 02453)

語言接觸中常發(fā)生詞匯借用,在滿語和漢語接觸、融合的過程中,滿語和漢語相互借用了不少詞匯,尤其是在滿族入關(guān)之后,滿語中的漢語借詞數(shù)量愈發(fā)增加。從借用詞匯的詞性來看,主要以名詞為主,也涉及一些動詞、形容詞和副詞。從已有研究成果來看,學(xué)界更多關(guān)注名詞類漢語借詞,而對動詞類漢語借詞鮮有探討,研究內(nèi)容主要涉及借詞的范圍、音系對應(yīng)以及構(gòu)詞方式[1]等。

本文基于前人的研究成果,著重考察清代滿語中動詞類漢語借詞的詞法特點(diǎn),所用滿語詞匯來源于《御制增訂清文鑒》。清代滿語詞匯研究,以“清文鑒”系列官修辭書為代表,是百科性滿文辭書,在編纂、分類、選詞、釋義上均留有濃厚的歷史痕跡,尤其是收錄詞條及其變化真實(shí)地反映了清代滿語詞匯的全貌及演變情況。相比《御制清文鑒》《御制滿珠、蒙古、漢字三合切音清文鑒》《御制四體清文鑒》《御制五體清文鑒》等其他滿文辭書,《御制增訂清文鑒》特別增加了滿語詞條的解釋,便于判定其是否為漢語借詞,有助于對語素進(jìn)行定性及相關(guān)詞法分析。

一、滿語中動詞類漢語借詞的基本特點(diǎn)與判定

辨別滿語動詞類漢語借詞,首先要了解漢語和滿語的一些基本情況和使用漢語借詞的特點(diǎn)。滿族是16世紀(jì)末17世紀(jì)前半葉融合其他民族成分而形成的民族共同體,順治元年(1644)開始,清統(tǒng)治者為了鞏固對漢族的統(tǒng)治,開始多層次、全方位地接觸漢語和漢族文化。寬松的語言文字政策使得滿語中的漢語借詞不斷增加,使?jié)M語成為與漢語接觸最深刻、漢語借詞數(shù)量最多的少數(shù)民族語言之一。整體來看,滿語中使用的動詞類漢語借詞特點(diǎn)如下:

第一,借詞在音系和語義對應(yīng)上與漢語原詞匯具有一致性。在音系上,借詞的發(fā)音需在符合本族語言特征的基礎(chǔ)上與漢語詞匯保持對應(yīng)關(guān)系,滿語中的漢語借詞不是在某一階段集中進(jìn)入的,詞匯借入的不同時(shí)期體現(xiàn)出不同的音系差區(qū)別。當(dāng)借詞數(shù)量足夠豐富時(shí),滿語借詞的語音就同被借的漢語語音形成了對應(yīng)規(guī)律,每一時(shí)期借詞的對應(yīng)規(guī)則均有不同;在語義上,大部分借詞的語義與漢語原詞匯之間保持著較高的對應(yīng)關(guān)系,但語義可能并不完全相同,《御制增訂清文鑒》和《大清全書》等辭書所收錄的部分漢語借詞和漢語原詞匯的語義是有差別的。

第二,借詞的形態(tài)特征比漢語原詞匯更加復(fù)雜。當(dāng)漢語詞匯以詞根的形式進(jìn)入滿語時(shí),該詞匯往往要經(jīng)過派生才能在滿語中獲得動詞的資格。以漢語動詞“講”“賴”為例:

詞根:giyang-“講” giyang-na-mbi“講、演講”

詞根:lai-“賴” lai-da-mbi“誣賴、耍賴”

上例中,giyangna-由漢語借詞詞根giyang-結(jié)合詞綴-na派生而成,laida-由漢語借詞詞根lai-結(jié)合詞綴-da派生而成,可見動詞類漢語借詞要通過接綴等方式才能完成借入。

結(jié)合以上借入特點(diǎn),本文認(rèn)為判定滿語中動詞類漢語借詞還可考慮以下兩個(gè)方面。

一方面,可以將其他通古斯語的詞匯作為佐證。由于歷史原因,滿語同錫伯語、女真語的詞匯比較接近,滿語中多數(shù)漢語借詞同時(shí)存在于錫伯語和女真語之中,但鮮見于其他通古斯語。如滿語動詞faidambi“排列”可認(rèn)為由漢語借詞詞根fai-“排”結(jié)合后綴-da派生而來。在朝克(2014)對滿通古斯語相關(guān)語義詞匯的比較中,滿語faida-對應(yīng)錫伯語faida-,對應(yīng)鄂溫克語、鄂倫春語、赫哲語的詞匯分別為miirl-、miirl-、mirl-[2]422-423。在通古斯語里,這三個(gè)詞匯十分相似,除去詞綴-l-后的詞根在鄂溫克語、鄂倫春語和赫哲語里都表示“肩膀”,說明這三種語言中表“排列”語義的動詞都是以表“肩膀”語義的詞根派生而來,從側(cè)面證實(shí)了faidambi為借詞的可能。

另一方面,可對動詞類借詞進(jìn)行歷時(shí)性構(gòu)擬。對滿語中漢語借詞的識別僅僅從共時(shí)角度進(jìn)行分析是不充分的,一些借詞在進(jìn)入滿語后存在歷時(shí)性變化,與漢語原詞形有較大差別,同一借詞在不同歷史時(shí)期可能形態(tài)不同,說明借用的歷史層次和模式也是研究的關(guān)鍵。以“n型詞干”為例,滿語中一部分動詞詞干原本以輔音n結(jié)尾,但這部分動詞在經(jīng)歷平準(zhǔn)化后被重新構(gòu)擬為以元音結(jié)尾的動詞詞干,即輔音n脫落的同時(shí)詞尾音韻融合致使詞尾成為語素變體。如jempi、jengke、jembumbi、jendere中的詞干je-可構(gòu)擬為“jen-”,其發(fā)音和語義都與漢語“忍”具有很高的一致性,本文將其判定為漢語借詞。

二、派生動詞類借詞

派生動詞類借詞指與派生詞綴結(jié)合而成動詞的借詞,該類動詞在其他論文里也有探討,如m?llendorff列舉了動詞ginggulembi“恭敬”,將其分析為ging-gu-le-mbi,認(rèn)為該詞中的ging借用自漢語的“敬”[3]。阿爾泰語系諸語言通過漢字詞根接綴的方法派生動詞是非常普遍的現(xiàn)象,該類派生詞較容易識別,滿語亦如此。滿語派生動詞類借詞主要有兩類:一類是接綴詞綴-la-派生的動詞;另一類是接綴詞綴-da-派生的動詞。以下將分別列舉這兩類動詞的詞匯范圍,分析這兩類詞綴的派生特點(diǎn)以及詞綴的語素變體等問題。

(一)詞綴-la-

詞綴-la-有一個(gè)語素變體-na-,分布在詞基(1)本文對相關(guān)詞法術(shù)語(詞根、詞干、詞基)按照以下定義來區(qū)分:詞根(root)指一個(gè)詞形當(dāng)中語義最為核心的語素,如在tuwabunambi“使去看”一詞中,其最為核心的語義由tuwa-“看”承擔(dān),因此tuwa-為詞根。詞基(base)是相較于派生詞匯而言的,在一個(gè)派生詞中,派生詞綴所接綴的部分為詞基,如duilembi“校對”中的詞綴-le-接綴于dui-之后,因此對于詞綴-le-來說,dui-為詞基。詞干(stem)是相較于詞匯的屈折詞形而言的,一個(gè)詞匯的屈折詞形里,變化為某屈折詞形之前的形態(tài)為詞干,如相較于屈折詞形tuwabunaha來說,其屈折詞綴-ha接綴的部分tuwabuna-為詞干。以鼻音/n/或者/ng/結(jié)尾的音系環(huán)境中。例如:?angnambi“賞賜”的中綴-na-是“-la-”在鼻輔音ng之后產(chǎn)生的變體,ainambi“做什么”的中綴-na-是-la-在構(gòu)擬的/n/之后產(chǎn)生的變體。下面將滿語中經(jīng)由詞綴-la-派生的動詞詞匯整理如下:

(1)-la-

behe[墨]-le-mbi“上墨” bofu[包袱]-la-mbi“包起”

boji[保人]-la-mbi“典” ca[差]-la-mbi“差錯(cuò)”

ce[測]-le-mbi“拿五尺桿量” coba[撬板]-la-mbi“撬起”

co[炒]-la-mbi“煎炒” daise[代事]-la-mbi“署理”

damtu[當(dāng)頭]-la-mbi“當(dāng)” doo[倒]-la-mbi“倒水”

dui[對]-le-mbi“勘斷” dzanse[桚子]-la-mbi“桚”

fafu[法]-la-mbi“傳令、禁止” fempi[封皮]-le-mbi“封”

fiye[騙]-le-mbi“騙馬” gi[祭]-le-mbi“對對奠酒”

giyaba[夾板]-la-mbi“夾” giya[間]-la-mbi“間隔出”

hiha[稀罕]-la-mbi“稀罕” hiyabsa[夾板子]-la-mbi“夾捆折傷”

hiyoosǔ[孝順]-la-mbi“行孝” hūba[糊表]-la-mbi“裱糊”

jempi[煎餅]-le-mbi“攤煎餅” jise[底子]-le-mbi“起草”

kiyangdu[強(qiáng)徒]-la-mbi“使強(qiáng)” kui[盔]-le-mbi“揎”

longto[籠頭]-lo-mbi“帶籠頭” mabu[抹布]-la-mbi“用布擦抹”

mahū[抹糊]-la-mbi“涂抹” maitu[麥頭]-la-mbi“用棒打”

miyooca[鳥槍]-la-mbi“放鳥槍” mose[磨子]-la-mbi“磨”

niye[碾]-le-mbi“軋場、碾米、上碾光” niye[念]-le-mbi“念”

pi[批]-le-mbi“批判” ?e[捨]-le-mbi“捨”

?empi[斜皮]-le-mbi“夾斜皮” ?eo[繡]-le-mbi“繡”

?o[燒]-lo-mbi“燒炙” ?u[稅]-le-mbi“征收”

sui[罪]-la-mbi“艱苦” toose[砣子]-la-mbi“砣落打線”

tuiba[推铇]-la-mbi“铇” tui[煺]-le-mbi“煺毛”

wase[瓦子]-la-mbi“瓦” yamu[衙門]-la-mbi“上衙門”

yoose[鑰匙]-la-mbi“鎖住” ta[攤]-la-mbi“攤”

(2)-na-

cuwang[闖]-na(la)-mbi“搶掠” dang[擋]-na(la)-mbi“替擋”

deng[戥]-ne(le)-mbi“顛均馱子、戥子稱” fang[翻]-na(la)-mbi“強(qiáng)是為非、翻賴”

fung[封]-ne(le)-mbi“封” giyang[講]-na(la)-mbi“講、講論”

ging[斤]-ne(le)-mbi“秤稱” ging[敬]-ne(le)-mbi“獻(xiàn)酒、致恭”

gung[恭]-ne(le)-mbi“致恭” hang[焊]-na(la)-mbi“鋦補(bǔ)、焊”

jing[敬]-ne(le)-mbi“對對奠酒” ?ang[賞]-na(la)-mbi“賞賜”

sim[審]-ne(le)-mbi“考” nung[弄]-ne(le)-mbi“惹人、侵害”

本文統(tǒng)計(jì)了《御制增訂清文鑒》中62例經(jīng)由-la-和-na-派生的動詞類借詞,經(jīng)由-la-派生的借詞占大多數(shù),共48例,經(jīng)由語素變體“-na-”派生的借詞,僅14例,這些派生詞的詞基源自漢語。根據(jù)以上借詞的詞基所對應(yīng)的漢語詞性,可將這些派生動詞大體分為兩類:一類被借用的詞性為動詞;另一類被借用的詞性為名詞(包含形容詞)。詞類分布情況如下:

動詞類:ca[差]-la-mbi;ce[測]-le-mbi;co[炒]-la-mbi;cuwang[闖]-na(la)-mbi;dang[擋]-na(la)-mbi;deng[戥]-ne(le)-mbi;doo[倒]-la-mbi;dui[對]-le-mbi;fang[翻]-na(la)-mbi;fiye[騙]-le-mbi;fung[封]-ne(le)-mbi;gi[祭]-le-mbi;giya[間]-la-mbi;ging[敬]-ne(le)-mbi;giyang[講]-na(la)-mbi;hang[焊]-na(la)-mbi;hiha[稀罕]-la-mbi;hūba[糊表]-la-mbi;jing[敬]-ne(le)-mbi;kui[盔]-le-mbi;mahū[抹糊]-la-mbi;niye[碾]-le-mbi;niye[念]-le-mbi;pi[批]-le-mbi;?ang[賞]-na(la)-mbi;?e[捨]-le-mbi;?eo[繡]-le-mbi;sim[審]-ne(le)-mbi;?o[燒]-lo-mbi;tui[煺]-le-mbi;nung[弄]-ne(le)-mbi;ta[攤]-la-mbi。

名詞類:behe[墨]-le-mbi;bofu[包袱]-la-mbi;boji[保人]-la-mbi;coba[撬板]-la-mbi;daise[代事]-la-mbi;damtu[當(dāng)頭]-la-mbi;dzanse[桚子]-la-mbi;fafu[法]-la-mbi;fempi[封皮]-le-mbi;ging[斤]-ne(le)-mbi;giyaba[夾板]-la-mbi;gung[恭]-ne(le)-mbi;hiyabsa[夾板子]-la-mbi;hiyoo?u[孝順]-la-mbi;jempi[煎餅]-le-mbi;jise[底子]-le-mbi;kiyangdu[強(qiáng)徒]-la-mbi;longto[籠頭]-lo-mbi;mabu[抹布]-la-mbi;maitu[麥頭]-la-mbi;miyooca [鳥槍]-la-mbi;mose[磨子]-la-mbi;?empi[斜皮]-le-mbi;?u[稅]-le-mbi;sui[罪]-la-mbi;toose[砣子]-la-mbi;tuiba[推铇]-la-mbi;wase[瓦子]-la-mbi;yamu [衙門]-la-mbi;yoose[鑰匙]-la-mbi。

其中,借用自漢語動詞的借詞共32個(gè),詞基為單音節(jié)的29個(gè),詞基為雙音節(jié)的3個(gè);借用自漢語名詞的借詞共30個(gè),詞基為雙音節(jié)的24個(gè),單音節(jié)的6個(gè)。

在語義上,這些滿語借詞派生詞和漢語原詞匯在對應(yīng)上基本無明顯差別。以duilembi為例,該詞在《御制增訂清文鑒》中的漢語對譯詞為“勘斷”,滿語詞條釋義為“yaya baita be yargiyalame beidere be duilembi sembi(對凡事辨其真假審查稱為duilembi)”[4];在《漢語大詞典》里釋義的第十條“校核;對質(zhì)”[5];在《庸言知旨》中,該詞對譯為“校正”,如“inde duileki seme gisun femen de isinjifi(想和他校正校正)”[6]。

Gorelova (2002)認(rèn)為詞綴-la-是附加在名詞詞干上,將名詞派生為動詞的詞綴[7]。-la-在滿語中有著廣泛的分布,其接附的詞干既可以是借詞也可以是固有詞??傮w來說,-la-是一個(gè)用于派生及物動詞的詞綴,在一部分特定語義范圍的詞匯派生中,-la-還會與其他用于派生不及物動詞的詞綴形成對立。

滿語中有一系列表示“事物崩壞”的動詞,這些動詞多數(shù)都是同時(shí)享有一個(gè)詞基的及物動詞和不及物動詞,其中,及物動詞經(jīng)由-la-派生形成,不及物動詞經(jīng)由詞綴-ja-派生形成。具體對比如下:

bi-la-mbi “弄折斷” bi-ja-mbi“折斷”

gar-la-mbi “弄?dú)垑摹?gar-ja-mbi“殘壞”

hūwa-la-mbi “弄破” hūwa-ja-mbi“破”

debke-le-mbi “弄散” debke-je-mbi“散”

efu-le-mbi “弄壞” efu-je-mbi“壞”

fiyentehe-le-mbi “弄分開” fiyentehe-je-mbi“分開”

fuse-le-mbi “弄穿” fuse-je-mbi“穿”

上述例子中,左側(cè)為及物動詞,右側(cè)為不及物動詞,-la-和-ja-所表示的動詞呈現(xiàn)及物和不及物的對立。在借用漢語的過程中,經(jīng)由-la-派生的動詞表現(xiàn)出一定的及物性。當(dāng)-la-接附的漢語原詞匯為動詞詞根時(shí),該借詞表示的詞義與漢語動詞原義相近;當(dāng)-la-接附的漢語原詞匯為名詞詞根時(shí),該借詞表示和其名詞相關(guān)聯(lián)的動作。如:daiselambi“署理”中的daise“代事”是daiselambi的內(nèi)容;mabulambi“用抹布擦”中的mabu“抹布”是mabulambi的工具;?ulembi“征收”中的?u“稅”是?ulembi動詞相關(guān)的對象,一些詞當(dāng)中詞根和派生詞的語義關(guān)系則更為復(fù)雜。

(二)詞綴-da-

在滿語中有多個(gè)形態(tài)為-da-的詞綴。需要注意的是,這些表現(xiàn)為-da-的詞綴并不一定相同,在一部分接綴-da-的詞匯中,-da-的添加表達(dá)了“慣常的(habitual)”體范疇意義,如:cabsimbi“嗟嘆”和cabsidambi“只管嗟嘆”,cabsidambi中的詞綴“-da-”與本文討論的-da-是不同的。下面將滿語中接附詞綴-da-派生的動詞類借詞整理如下:

ca[纏]-da-mbi“勒綻處、纏繞” fa[法]-da-mbi“使法術(shù)”

fai[排]-da-mbi“排開、排班、開列” gi[積]-da-mbi“壓”

lai[賴]-da-mbi“誣賴、撒賴、賴” wai[歪]-da-mbi“舀東西”“歪”(2)“歪”的語義同“舀”,是“舀水”的意思。其在今天東北方言當(dāng)中發(fā)音為“wǎi”。在清代期間的朝鮮辭書《譯語類解》當(dāng)中,該詞記為“歪”,即“歪水同舀水”(譯語類解)[8]。滿語的“waidambi”的詞根在語義和語音上都和東北方言當(dāng)中的“wǎi”具有極高的相似性,因此本文判定其為漢語借詞。

yon[容]-do-mbi“容得下”

其中,cadambi、faidambi、gidambi、laidambi、waidambi、yondombi等詞是基于動詞性漢語原詞派生的,詞基皆是單音節(jié),fadambi則是基于名詞性漢語原詞派生的。

經(jīng)由-da-派生的動詞對應(yīng)的漢語原詞匯多為動詞,這些詞在語義和功能上與經(jīng)由-la-派生的動詞沒有明顯區(qū)別。其中,fadambi“法”在漢語中作為名詞使用,表示詞干的語義內(nèi)容,fadambi的結(jié)構(gòu)與一些固有詞詞基接綴-da-派生的動詞非常相似,類似固有詞里的派生動詞還有argadambi “用計(jì)”、hanjadambi“行廉”、balamadambi “狂妄”等。

這些詞當(dāng)中,laidambi“賴”呈現(xiàn)出較為特殊的性質(zhì)。作為漢語借詞,laidambi“賴”具有多義詞特性,《御制清文鑒》中l(wèi)aidambi的一則詞條對譯漢語為“撒賴”,即“耍賴”,為不及物動詞;另一則詞條對譯漢語為“賴”,即“責(zé)怪他人”之義,為及物動詞[9]。可見,同一漢語詞匯在借入滿語之后,其原本的多義詞特性也會保留在滿語借詞之中。

整體上看,經(jīng)由詞綴-da-派生的動詞特性相對零散,對于依托-da-派生動詞的形成機(jī)制還有待進(jìn)一步的深入探索。從數(shù)量分布來看,該時(shí)期派生動詞類借詞中,單音節(jié)詞基對應(yīng)的原漢語詞匯多為動詞,雙音節(jié)詞基對應(yīng)的原漢語詞匯多為名詞(見表1)。

表1 滿語中的派生動詞類漢語借詞整理

三、非派生動詞類借詞

滿語里有一類通過借用漢語而產(chǎn)生的動詞很特別,其詞干(詞形里沒有任何詞尾的部分)與原漢語詞形基本一致,由于這些詞沒有派生詞綴,前人研究一般沒有將這類詞劃為借詞,因此,對這些詞的判斷也比較困難,本文在論述中盡可能給出了能夠?qū)⑦@些詞判斷為漢語借詞的原因。根據(jù)詞法上的特征,我們將滿語中非派生動詞類借詞分為兩類:一類是以n或ng輔音結(jié)尾,一類是其詞干以元音結(jié)尾,這樣區(qū)分是因?yàn)樵~干以n或ng輔音結(jié)尾的詞匯在滿語中伴隨了一系列特殊的詞法表現(xiàn)。下面將對該類借詞展開說明。

有關(guān)“n型詞干”已有一些文章[10-11]進(jìn)行過討論。如崔鶴根(1975)對部分以n輔音結(jié)尾的動詞詞干進(jìn)行了探討,并以詞干san-為例進(jìn)行了講解,san-的詞形變化sampi、sangka、sandara應(yīng)該分析為“san+pi”“san+ha”和“san+da+ra”[12]。他將“san”稱作sampi、sangka、sandara等詞的詞源型詞干(3)相關(guān)最早研究為Gabelentz(1864),論文中通過例證詳細(xì)探討了“-mbu”“-kA/-ngkA”“-mpi/-pi”“-ndArA”等一系列的異語素。[13]。

在歷時(shí)上,滿語中有一部分動詞的詞干曾以鼻輔音結(jié)尾,引發(fā)并產(chǎn)生了一系列語素變體,雖然在清代滿語書面語中,并不是每個(gè)曾以n作為詞干結(jié)尾的動詞都展現(xiàn)出和語素變體的組合,但通過觀察仍可以看到很強(qiáng)的傾向性,即:詞干可構(gòu)擬為以輔音n結(jié)尾的動詞,在這些詞的相關(guān)詞形里,許多屈折詞綴和派生詞綴會表現(xiàn)出語素變體。本文將這類動詞稱為“n型詞干動詞”?!皀型詞干動詞”整體上享有一套比較相似的詞形變化,根據(jù)詞干是單音節(jié)還是多音節(jié),其內(nèi)部之間還存在一些差異。

本文在對滿語“n型詞干動詞”進(jìn)行構(gòu)擬的過程中發(fā)現(xiàn)一部分詞干與漢語保持非常高的形態(tài)語義一致性,通過與其他通古斯語的對比,發(fā)現(xiàn)這些詞不大可能是僅存留在滿語(以及錫伯語和女真語)中而在其他通古斯語里消失了的固有詞,最有說服力的證據(jù)來自于漢語。

下面將列出一部分確定源自漢語的“n型詞干動詞”,構(gòu)擬出這些動詞的基本形態(tài)與某些漢語詞匯在語義和形態(tài)上具有高度一致性。具體情況如下:

(1)詞干:jen-對應(yīng)漢語“忍”

詞形變化:jempi(jen-+ -*pi) jendere(jen-+ -de-+ -re) jengke(jen-+ -he)

(2)詞干:juwang-對應(yīng)漢語“張(嘴)”

詞形變化:juwangka(juwang-+ -ha) juwampi(juwang-+ -*pi)

juwara(juwa-+ -ra) juwambi(juwa-+ -mbi)

juwabumbi(juwa-+ -bu- + -mbi) juwame(juwa- + -me)

(3)詞干:yung-/yong- 對應(yīng)漢語“容/融”

詞形變化:yumbumbi(yung- + -bu- + -mbi) yumpi(yung- + -*pi)

yungke(yung- + -he) yumbi(yu- + -mbi) yume(yu- + -me)

yondorakū(yong- + -do- + -rakū) yondoro(yong- + -do- + -ro)

yongkiyambi(yong- + -hiya- + -mbi) yunderakū(yung- + -de- + -rakū)

以上是構(gòu)擬后的詞干和這些詞在清代詞書中常出現(xiàn)的詞形變化,這里以jen-的構(gòu)擬為例進(jìn)行詞形變化分析。jempi是語素jen-和-pi的結(jié)合,其中jen-的尾音n被p逆同化為唇鼻音m。因此-mpi成為了“n型詞干”中“-fi”的語素變體。jendere可分析為語素je-和-ndArA的結(jié)合,-ndArA是rA在“n型詞干”中的特殊語素變體,其成因至今還沒有很有說服力的解釋。詞形jengke從歷時(shí)上看是語素jen-和-he的結(jié)合,這里n和h相鄰之后發(fā)生了雙向同化,n在h的影響下發(fā)音部位變?yōu)閚g,h在n的影響下發(fā)音方法變?yōu)閗。因此,-kA(A=a/e/o)成為了語素-hA(A=a/e/o)在“n型詞干”中的固定語素變體。通過對這些語素變體成因的了解,就可以推定出哪些詞根原本是“n型詞干”。

“jen-”推測借自漢語詞“忍”(4)“忍”字屬日母字。滿語的“j”,朝克在《滿通古斯語族語言詞匯比較》中將其擬定為/d?/,m?llendorff(1892)認(rèn)為其發(fā)音與“judge”同即為/d?/。雖然日母經(jīng)歷了從/n/到//的一系列變化(參考王力《漢字古今音表》),但其變化的范圍內(nèi),在滿語中發(fā)音位置和發(fā)音方法上,最為接近的輔音都是“j”。因此即使考慮到各時(shí)期日母字的發(fā)音變化,如果滿語將“忍”字借入,都會很大概率借用為“jen”。,這里出現(xiàn)的是滿語輔音“j”和日母的對應(yīng)。在滿語中有幾個(gè)語義與“忍”類似的詞匯,分別是kirimbi“忍受”、tebcimbi“忍心”、dosombi“忍得住”。tebcimbi在《五體清文鑒》中對應(yīng)的蒙語詞為tebcimui,其詞干部分與滿語完全相同[14]2469;kirimbi在《五體清文鑒》中對應(yīng)的蒙語詞為kulicemui和kirasumui,其詞干部分也與滿語有些相似[14]1432,4232;dosombi在《御制增訂清文鑒》和《大清全書》里對譯的漢語為“忍耐”[4][15]35;《滿通古斯語族語言詞匯比較》中列舉的幾種表示“忍耐”義的詞匯都與dosombi同源[2]404-405。實(shí)際上,jen-在滿通古斯語族或臨近的其他語族中并沒有同源詞,而jen-各種詞形對譯為漢語幾乎都是“忍”字,說明對于清代滿漢辭書編撰者來說,jen-和“忍”的語義具有極高的相似性。綜上,本文認(rèn)為滿語動詞詞干jen-借自漢語詞“忍”。

“juwang-”推測借自漢語詞“張”(5)juwang-和“張”的音系對應(yīng)上存在一定的問題,但本文判斷其為借詞基于以下原因。參照《滿通古斯語族語言詞匯比較》一書,其他通古斯語中表示相同語義并不使用與“juwang-”相似的詞匯,同時(shí)《女真譯語》當(dāng)中也沒有出現(xiàn)相似詞匯。雖然juwang和“張”的音系對應(yīng)存在問題,但類似的問題還存在于滿語的其他借詞之中。比如“研”借入滿語后成為yuwan,這說明一部分元音/a/在被借入到滿語之后,由于什么原因?qū)е缕涑蔀?uwa/,當(dāng)然其背后的原因還不是很明朗。。詞干juwang-意為“張開、打開”,但具有極強(qiáng)的詞匯制約,即主要用于表達(dá)“嘴”的張開。這是借詞一個(gè)常見的表現(xiàn),某種詞被借入本語言后,不取代本語言中表達(dá)類似語義的詞,但在與某些具體詞匯的搭配中將本語言的詞取代了。當(dāng)然,這種借用可能的前提為“張嘴”在漢語中是一個(gè)非常高頻的詞組搭配(collocation)。朝克在《滿通古斯語族語言詞匯比較》中記錄鄂溫克語、鄂倫春語、赫哲語中表示“張嘴”語義的動詞皆為“age-”,這個(gè)動詞詞干和通古斯語中表示嘴的“age-”是同形的[2]392-393。這一點(diǎn)也從側(cè)面暗示“juwang-”是借詞的可能。

“yung-/yong-”推測源自漢語“容”或“融”。考慮到滿語中很多漢語借詞較大可能是通過口語接觸完成的,“yung-/yong-”有可能同時(shí)源自這兩個(gè)漢字,相對來說,以“yung-”為詞基的詞形可表達(dá)“染”“溺”“容”等多個(gè)語義,而以“yong-”為詞基的詞形多表達(dá)“容”語義,但字典釋義中這兩個(gè)詞干的語義表達(dá)則無很大差別。《御制增訂清文鑒》中,yumbi的詞條解釋為“uthai yondombi sere gisun”[4]?!皍thai A sere gisun”(A代指可以出現(xiàn)在這類詞條這個(gè)位置上的所有詞)的表達(dá)可以看作對同義詞的解釋,表明yumbi和yondombi的語義具有高度的相似性。本文認(rèn)為“yung-”和“yong-”的詞形分離源于yondo-被再分析為一個(gè)新的詞形,在“n型詞干”里,詞干為單音節(jié)時(shí)其-ra型多數(shù)實(shí)現(xiàn)為-ndara,如:ban-的-ra型實(shí)現(xiàn)為bandara。因此,借入的“yung-”和“yong-”當(dāng)接附語素-ra時(shí)分別實(shí)現(xiàn)為yundere和yondoro,但yondoro中的-ro被分析為規(guī)則的語素后,yondo-成了再分析后新的詞干。同時(shí),經(jīng)觀察可知沒有對應(yīng)yondo-的使被動態(tài)派生詞,因?yàn)閥umbu-作為“yung-”詞干的使被動態(tài)使用,使再分析后的yondo-沒形成穩(wěn)固使用下來的使被動態(tài)。

滿語n型詞干在歷時(shí)發(fā)展過程中,失去了其原本詞干的穩(wěn)定性,詞尾輔音n成為各種語素變體中的化石形態(tài),導(dǎo)致了這些詞干和詞尾整體上形態(tài)的融合。以jengke“融化了的”為例,雖然可以將其形態(tài)分析為“je-”和“-ngke”的結(jié)合,但這只是一種語素上的劃分,不代表當(dāng)時(shí)說話人對這個(gè)詞的實(shí)際分析。同時(shí),n型詞干導(dǎo)致的語素變體多集中于體詞尾-ha、-ra和使被動的態(tài)詞尾-bu上。根據(jù)Bybee(1985),n型詞干產(chǎn)生的語素變體在語義上都和詞基或詞干的相關(guān)性比較大,而語素和動詞的語義相關(guān)性越大,二者間越容易產(chǎn)生融合[15]35-38。

滿語中還有一些詞干是以元音結(jié)尾的非派生類動詞借詞。“giohambi(呌化,見《大清全書》)”[16]被認(rèn)為借自于漢語詞匯“叫化(另見叫花)”,“叫化”應(yīng)為“叫”和“化”形成的合成動詞,滿語中“giohambi”的詞干“gioha”在語義和形態(tài)上都與“叫化”高度對應(yīng)。而“giohambi”在許多關(guān)聯(lián)詞匯(如gioho?ombi“四處乞討”,giohoto“乞丐”等)中,詞干“gioha”產(chǎn)生了內(nèi)部更為元音和諧的語素變體“gioho”。而“叫化”被借用為“gioha”而不是“giohūwa”可能出于滿語動詞詞干要求第二音節(jié)的元音只能為單元音的限制。

“jabumbi”被認(rèn)為可能借自于漢語詞匯“答”,詞干“jabu”與“答”的中古漢語構(gòu)擬音“t?p(王力:《漢字古今音表》)”[17]較為接近。從女真語到滿語,許多詞首的輔音“d”系統(tǒng)性地變化為“j”,詞首“d:j”的對應(yīng)可見于許多女真語和滿語詞匯的對應(yīng)中。因此推測“jabu-”的古型為“dabu-”,其借用也發(fā)生于清朝之前某個(gè)時(shí)期的女真語中,這樣也可以解釋為什么該動詞的借用保留了“答”的入聲。滿語中只有極少部分詞匯的借用保留了漢語的入聲,上文提到的“fafun[法]”可以算作一例。另外在錫伯語和其他通古斯語中也未發(fā)現(xiàn)“jabumbi”的同源詞,從側(cè)面暗示了“jabumbi”是借詞的可能性。

非派生動詞類借詞由于數(shù)量較少,單音節(jié)詞基和雙音節(jié)詞基并沒有表現(xiàn)出顯著差異,目前還沒有發(fā)現(xiàn)漢語原詞匯為名詞或形容詞的該類借詞。

四、滿語動詞借用的漢語詞匯特點(diǎn)

滿語借自漢語不同類型的動詞整體上反映了一定的詞匯特性,本文基于《御制增訂清文鑒》中的分類,從語域(register)、詞匯來源和形態(tài)特征三個(gè)角度出發(fā),分析滿語動詞借用漢語詞匯的特點(diǎn)。

詞匯的借用與生產(chǎn)、生活、文化和環(huán)境密切相關(guān)。從語域分布來看,依照這些借詞在所屬部類中所占的數(shù)量,動詞類借詞分布較多的部類分別為“人”部23例、“營造”部11例、“武功”部10例、“食物”部8例、“產(chǎn)業(yè)”部8例、“政”部8例、“禮”部7例。可見,滿語中動詞類借詞與語言使用者的生產(chǎn)生活密切相關(guān),這些借詞的產(chǎn)生源自滿語使用者在生活中與漢語的不斷接觸,同時(shí)也反映了滿族在各方面受到以漢族文化為代表的中原文化的影響。

以“食物”部為例,動詞類漢語借詞包括:tui[煺]-le-mbi“煺毛”、doo[倒]-la-mbi“倒水”、co[炒]-la-mbi“煎炒”、jempi [煎餅]-le-mbi“攤煎餅”、?o[燒]-lo-mbi“燒炙”、ta[攤]-la-mbi“攤” 、wai[歪]-da-mbi“舀東西、歪”等。這些詞匯幾乎都表示與食物相關(guān)的方式(或烹飪方式,或移動方式),在語義表達(dá)上具有極高的凝聚性(cohesion),側(cè)面印證了這些詞匯的借用主要是通過口語接觸而實(shí)現(xiàn)的。

從詞匯來源上看,許多詞匯明顯借自于北方方言,如waidambi對應(yīng)表示 “舀水”義的“歪”,hihalambi對應(yīng)“稀罕”,mahūlambi對應(yīng)“抹糊”,hūbalambi對應(yīng)“糊表”等。一些詞匯雖然是漢語在各方言中的通用詞,但滿語借詞表現(xiàn)出的語義特性與北方(尤其是東北)方言中的使用方式更為接近,如nungnembi“惹人”,laidambi“賴”等。另如kuilembi一詞對應(yīng)的漢語詞匯“盔”在文獻(xiàn)中鮮見動詞用法,但清代辭書中kuilembi對應(yīng)的漢語詞條卻可見“盔了”“與其盔”等動詞用法,側(cè)面反映了kuilembi的語義與清代滿語母語者所接觸的漢語方言環(huán)境密切相關(guān)。

滿語中動詞類漢語借詞在形態(tài)上也表現(xiàn)出了非常鮮明的特點(diǎn)。整體分布情況見表2。

表2 滿語中的動詞類漢語借詞分布

在本文討論的74個(gè)動詞類漢語借詞里,基于動詞性漢語的借詞有43個(gè),其中對應(yīng)漢語詞匯為單音節(jié)的共38個(gè),雙音節(jié)的僅有5個(gè)(mahūlambi,hihalambi,hūbalambi,giohambi,jabumbi(6)依本文內(nèi)容,jabumbi被分析可能借自于漢語原詞“答”,漢語的“答”實(shí)際應(yīng)為單音節(jié),但滿語中jabumbi的詞干為雙音節(jié),因此在表中計(jì)算為雙音節(jié)詞基。),5個(gè)詞干為雙音節(jié)的詞匯中,推測有三個(gè)詞與現(xiàn)代東北方言存在關(guān)聯(lián),而且這三個(gè)詞在東北方言中的第二個(gè)音節(jié)皆發(fā)音為輕聲?;诿~性漢語的借詞有31個(gè),其中對應(yīng)漢語詞匯為雙音節(jié)的有26個(gè),單音節(jié)的僅有5個(gè)(fadambi,gingnembi,gungnembi,?ulembi,suilembi)。

從形態(tài)來看,借詞的原漢語詞匯為雙音節(jié)時(shí),如果其第二個(gè)音節(jié)的元音不是單輔音,在借入滿語時(shí)要轉(zhuǎn)化為單輔音,如tuiba[推铇]-la-mbi、gioha[叫化]-mbi等。這是因?yàn)闈M語動詞整體上不允許在第二音節(jié)上出現(xiàn)復(fù)合元音,可以認(rèn)為是詞法上的限制,也不排除這些詞第二音節(jié)的元音在漢語方言中已經(jīng)單元音化的可能。此外,滿語借詞和漢語原詞在元音對應(yīng)上的差異則應(yīng)看作是音系問題[19]。

五、結(jié) 論

本文通過考察滿語中以動詞為中心的漢語借詞,總結(jié)歸納出兩類借詞:派生動詞類借詞和非派生動詞類借詞。派生動詞類借詞是借用漢語形態(tài)后再接附派生詞綴形成,非派生動詞類借詞是借用漢語形態(tài)直接成為詞干后形成。派生動詞類借詞在滿語中比較容易識別,主要有兩類:一類是接綴詞綴-la-派生的動詞,一類是接綴詞綴-da-派生的動詞。非派生動詞類借詞的相關(guān)研究較少,本文在列舉分析這類動詞時(shí),發(fā)現(xiàn)一部分以輔音n或ng結(jié)尾的詞干(n型詞干)屬于非派生動詞類借詞,這類由n型詞干產(chǎn)生的語素變體,源自滿語動詞詞干歷時(shí)上經(jīng)歷的系統(tǒng)性變化。

Bybee(1985)認(rèn)為屈折語素和動詞語義越近[15]38,它的表現(xiàn)單位就離動詞詞干越近??梢?,詞綴和詞干的相關(guān)性越強(qiáng),也就越容易產(chǎn)生語素變體,相關(guān)性假說預(yù)測表現(xiàn)出和動詞更相關(guān)語義的語素,同表現(xiàn)出和動詞較為不相關(guān)的語素相比,更容易和動詞融合,如詞綴hA(A=a/e/o)實(shí)際上直接影響了詞匯自身的體貌表達(dá),產(chǎn)生了直接的語義影響。本文通過對n型詞干的歷時(shí)構(gòu)擬,明確了其在滿語中的基本詞法特性,即攜帶一系列具有相關(guān)特性的語素變體-mbu、-ngka/ka、-dara等,通過分析進(jìn)一步明晰了滿語中動詞類漢語借詞的體系及特點(diǎn),豐富了滿語中動詞類漢語借詞的研究。

另外,滿語中動詞類漢語借詞的詞匯借入主要來源于社會文化、社會制度、生產(chǎn)生活以及人與人之間的抽象行為等語義范圍,且借用的詞匯多為漢語單音節(jié)動詞,這也體現(xiàn)了這些動詞類借詞更大概率通過口語實(shí)現(xiàn)傳播的特性。

猜你喜歡
借詞滿語詞綴
滿語角
滿語角
滿語角
滿語角
Module 1 Basketball
外國學(xué)生習(xí)得類詞綴“感”的偏誤分析
詞尾與詞綴的區(qū)別研究
文化交流視角下的英語借詞翻譯
現(xiàn)代維吾爾語的詞綴功能及從中存在的奇異現(xiàn)象的處理探討
日語借詞的模因現(xiàn)象及語用意義
正定县| 固原市| 安平县| 隆尧县| 红河县| 临澧县| 武清区| 武穴市| 苗栗市| 宁德市| 温泉县| 桦川县| 邹城市| 布尔津县| 和龙市| 大悟县| 株洲县| 中方县| 日喀则市| 大荔县| 沾益县| 西林县| 德钦县| 洛阳市| 洮南市| 安多县| 泰和县| 克山县| 阿瓦提县| 博兴县| 七台河市| 华宁县| 朝阳市| 治县。| 米脂县| 馆陶县| 乌拉特中旗| 噶尔县| 汾阳市| 普兰店市| 扬州市|