□文/勞倫茲·保利 譯/南曦
豹子們喜歡睡覺,而里格是一頭豹子。確切地說,是一頭動物園里的豹子。
在動物園里通常能睡得很好,或許比在野外睡得更好。
不過先別指望睡覺了,因為周圍有嘆息的聲音。
里格想用爪子堵住耳朵,但爪子是他睡覺時枕的枕頭。
嘆息聲沒有停止。
里格朝領地四周望去,發(fā)現(xiàn)一只小老鼠在附近哭泣。
里格心想:“是先問問呢,還是直接吃掉?我還是先問問吧。問完了再吃也不遲,反過來可就難辦了?!?/p>
里格咕噥道:“吵什么吵?”
“我睡不著?!毙±鲜蟪槠?。
“為什么?”
“因為我害怕兇殘的動物,你可以保護我嗎?”小老鼠央求道。
里格呼著氣說:“你要我保護你?”
他走近了幾步,把小老鼠看得更清楚了。
“這主意挺有意思。你叫什么名字?”
“我叫羅莎,請你保護我吧!”
里格繞著羅莎轉了一圈。接著他威武地坐到她身邊,低頭看著她,說:“現(xiàn)在好好睡吧?!?/p>
羅莎試著入睡。可是隨后她又搖起了頭:“我缺少柔軟的東西可以依靠……”
里格嘀咕著躺下來,羅莎爬進他長滿斑點的皮毛里。
“如果你能用什么蓋住我,就更好了……”
里格點點頭。他用尾巴裹住羅莎,只有小鼠鼻子露在外面。
“再給我唱首歌,好嗎?”
里格嘆了口氣,接著唱了一首關于草原上的圣誕樹和荒野里的臺階的歌。
羅莎又疲倦地抬起頭:“你確定不會有兇殘的動物過來嗎?”
“非常確定?!崩锔翊蛑氛f,他的牙齒閃閃發(fā)光。
天氣很冷。
羅莎在做體操取暖:前爪碰后爪,鼻尖碰尾尖,屁股向左抖,屁股向右抖。
里格只是坐在那里。
他注視著羅莎,看著看著就感到有些冷了。
“這是做體操的天氣。蹦起來!轉起來!跑起來!跺起來!”羅莎說。
然而里格只是搖了搖頭:“不,這是可惡、可惡、可惡的天氣?!?/p>
羅莎停下了正在進行的體操練習。
“我說,你竟然感覺不到嗎?這是極好、極好、極好的天氣。很涼快,新鮮的空氣令人神清氣爽,我能感覺到干凈的空氣穿過鼻子,填滿胸肺,真是棒極了?!?/p>
里格抬頭看向樹頂:“現(xiàn)在還下起雨了??蓯骸⒖蓯?、可惡的天氣。”
羅莎做了個下蹲:“你沒看到嗎?現(xiàn)在一切都煥然一新了。雨滴在樹枝上像鉆石般閃爍。你嘗試過湊近一些,透過雨滴看東西嗎?一切都倒過來了!潮濕的土地也特別好聞。還有樹木的聲響,就像鳥兒突然唱起新歌!真是棒極了。”
里格搖了搖頭。
“而現(xiàn)在,還有可惡的雨水,弄濕了我的領地,還有可惡的寒冷,凍僵了我的鼻子,而且現(xiàn)在還刮起了可惡的風,吹亂了我的毛,唉!”
羅莎練到了翻跟頭環(huán)節(jié)。
“看呀!冷杉樹晃來晃去!它在向你招手!風帶來了新的氣味。你聞到炸薯條的味道了嗎?看,地上和空中的樹葉在跳舞!來吧,我們也來一起跳!”
里格呼呼地喘氣。
羅莎完成了最后一個跟頭。
她感到有些頭暈,于是坐進里格的皮毛里,貼著皮毛對里格含含糊糊地念叨。
“你說得對。這是潮濕、陰冷,刮風下雨的可惡天氣。我只是想,如果我們試著換種方式看待的話,或許它也沒那么糟糕?!?/p>
“現(xiàn)在沒那么糟糕了?!?/p>
“為什么?”
“因為我不再是獨自忍受這可惡、可惡、可惡的天氣了?!?/p>