【宋】朱熹
昨夜江邊春水生,蒙沖巨艦一毛輕。
向來枉費推移力,此日中流自在行。
注釋
1.蒙沖:一作“艨艟(méng chōng)”,古代戰(zhàn)船名,此處泛指大船。
2.一毛輕:像一片羽毛一樣輕盈。
3.向來:本來,原先,平素。
4.枉費:白費,徒然耗費。
5.推移力:指淺水行船困難,需要人力推動。
6.中流:河流中央。
7.自在:自由,無拘無束。
譯文
昨天夜間江邊春潮連漲,大船變得像一片羽毛一樣輕盈。平日里花費許多力氣也推不動它,今天卻在河流中央自由自在地航行。
賞析
這是一首說理的小詩,詩很短,卻發(fā)人深省。詩的主旨是講述讀書的感悟,但全詩沒有一個字提及讀書,而是巧妙地用了“春水行船”的例子來比喻。
“春水生”既是寫實景,也是寫虛理,一個“生”字逗起全詩,與“一毛輕”的“輕”,“自在行”的“行”相呼應(yīng),寫出了順?biāo)写妮p盈便捷。同時,“向來”行船的艱難與“今日”行船的自在也形成了一組對比,越發(fā)突出了“春水生”的好處與重要性。
顯而易見,詩中的“春水”是個極具象征意義的意象。那么,它象征著什么?比喻了什么呢?也許是勃(bó)發(fā)的靈感,也許是讀書百遍后通明的心境,也許是某種學(xué)習(xí)的技巧和感悟,在此,詩人沒有明說。
讀同一首詩,不同的人會產(chǎn)生不同的感悟,見仁見智,不一而足。
文/宋琬如
摘自北方文藝出版社《少年飛花令》一書
本欄目文字內(nèi)容由北方文藝出版社授權(quán)轉(zhuǎn)載