向洋
內(nèi)容摘要:“捹”是四川方言中的常用詞。它記錄了兩項(xiàng)詞義:表“蘸取”義,本字為“坌”,“和勻,攪拌”義從“蘸取”引申而來;表“用力掙脫或拉扯”義,或作“奔”。本文結(jié)合歷史材料,對四川方言“捹”字的詞義及其來源進(jìn)行梳理。
關(guān)鍵詞:捹 坌 奔 詞義辨析 詞義演變
四川方言以[p?藜n213]音表示“蘸取,和勻”義或“用力掙脫,拉扯”義,通常記為“捹”字,“捹”本義為“手亂貌”,在四川方言中用作記音字。但也有文字在記錄“蘸取,和勻”義時(shí)使用同音的“坌”字,記錄“用力掙脫,拉扯”義時(shí)使用同音的“奔”字。那么:(1)“捹”是否記錄“蘸取,和勻”的詞義?若是,該詞義從何而來?和“坌”有怎樣的關(guān)系?(2)“捹”是否記錄“用力掙脫或拉扯”的詞義?若是,該詞義從何而來?和“奔”有怎樣的關(guān)系?為了回答這些問題,本文對“捹”的詞義進(jìn)行梳理和溯源,厘清“捹”的不同義項(xiàng),辨析“捹”和相關(guān)諸字的關(guān)系,以期對四川方言“捹”字的使用和規(guī)范有所裨益。
一.“捹”表“蘸取;和勻”義,或作“坌”
《四川方言詞典》、《四川方言詞語考釋》和《漢語方言大詞典》對“捹”的釋義都包含“蘸取”義,其中前兩者指出“捹”也作“坌”,后兩者在“蘸取”之后記錄了“和勻,攪拌”義。以下進(jìn)一步對“捹”的“蘸取,和勻”義進(jìn)行溯源和分析,并解釋其和“坌”的關(guān)系。
1.“捹”假借“坌”的“附著”義,并分化出“蘸取”義
蔣宗福認(rèn)為“捹”字的本義“手亂貌”“是否與和物攪拌有聯(lián)系似難確知”?!皰佟钡谋玖x和“蘸取,和勻”義確實(shí)難以找到直接關(guān)聯(lián),“蘸取”義的產(chǎn)生其實(shí)來源于“坌”的“附著”義。
“附著”義是“坌”的引申義?!都崱ず揄崱罚骸佰?,并也。”“坌”本義為“并和,聚集”,“坌”也作“坋”,和“坋”同有“塵土”義,繼而引申為塵土等粉末狀的物質(zhì)揚(yáng)起或附著于他物。如:
1)粉黍米,作粥清;搗麥作末,絹篩。布菜一行,以末薄坌之,即下熱粥清。重重如此,以滿甕為限。(北魏·賈思勰·《齊民要術(shù)·作菹、藏生菜法》)
2)王乃下令,宜以沙土坌此異人。(唐·玄奘·《大唐西域記》)
3)君今困泥滓,我亦坌塵垢。(唐·元稹·《說劍》)
4)竹檐出山泉,草根坌土氣。(宋·周南·《八月七日與吳沈二道人同過書塢時(shí)山堂初成》)
5)噫!氣浙瀝坌谷中起,山外蒼莽,瞑色亦隨飛鳥而至。(明·費(fèi)元祿·《鼂采館清課》)
“以末薄坌之”是向翁里撒一層麥粉,使麥粉附著在菜上,“以沙土坌”是把沙土撒向異人,使沙土附著在異人身上。后兩例中,“坌”均為“沾染”。例5)“坌”和“隨”對文,為“伴隨、依附”。附著的物質(zhì)由粉末演變?yōu)椤皦m垢”,以至于“土氣”、“氣”等非粉末狀的物質(zhì)。
“捹”的本義無法引申出“附著”義。明朝以前的文獻(xiàn)未出現(xiàn)對“捹”表示“附著,合并”等義的記載。直至《蜀語》:“和物曰捹,捹音坌?!庇纱送普?,四川方言中的“捹”借用了“坌”的詞義,記錄這一義項(xiàng)的讀音。如:
6)云屏空捹,月鏡徒懸。(清·毛鳳枝·《關(guān)中石刻文字新編》)
7)天西殘照捹,簾外暮寒深。(清·高其倬·《味和堂詩集》)
8)高臺寶鏡云侵絕代之容,笑日瓊花霧捹南國之貌。(佚名·《殘弔唁文》)
9) 青菜捹佐料。(許寶華,宮田一郎·《漢語方言大詞典》)
例6)“捹”為“并和、緊連、附著”,例7)“捹”為“映染、蔓延”,例8)“捹”與“侵”對文,同為“侵染、映照”的意思,是“附著、和物”的引申。例9)表示蘸取佐料,使佐料附著在青菜上,后來,“捹”表“蘸取”從其“附著”義中分化出來,專門在四川方言中表示蘸取配料、調(diào)味品的動(dòng)作,在現(xiàn)代方言用語中例多不備舉。
2.“捹”的“蘸取”義引申為“和勻,攪拌”義,可作“坌”
從北魏演變至和“捹”產(chǎn)生假借關(guān)系,“坌”所指向的動(dòng)作行為一直是“使附著”,并未衍生出“和勻,攪拌”之意。而今天四川話說“涼拌菜里捹(坌)點(diǎn)花椒面”,意思是在涼拌菜中添加花椒粉后攪拌均勻,包含“添加,使附著”和“和勻,攪拌”兩個(gè)過程。我們認(rèn)為“和勻,攪拌”的義素是從“捹”的“蘸取”義轉(zhuǎn)喻而來,它們是拌菜的事件中緊密相連的兩個(gè)動(dòng)作?!皰佟苯栌谩佰小钡摹案街绷x后進(jìn)一步引申為隱含了“攪拌”義素的“蘸取”義,后來,“捹”也能脫離“蘸取”義單獨(dú)表“和勻,攪拌”,如“把涼菜捹一捹”,“正做不做,豆腐捹醋”。
在“捹”和“坌”的假借基礎(chǔ)上,“和勻,攪拌”的引申義也可作“坌”。如:
10)飯豆曰獨(dú),坌黃豆曰獨(dú)豆。(佚名·《民國都勻縣志稿》)
11)熟油辣子坌泡菜。(王文虎,張一舟,周家筠·《四川方言詞典》)
兩例中“坌”分別為添加黃豆、紅油辣椒后和勻。
“捹”的分化和引申是四川方言的特有現(xiàn)象。南寧、蘇州、上海、寧波、廣州等地也使用“坌”字,但未保留“捹”的假借義,這些方言中“坌”的用法仍然接近古義,如“形容灰塵多而飛起;附在器物上或飛揚(yáng)著的細(xì)土”,沒有產(chǎn)生分化和引申。因此,我們結(jié)合上述歷史材料,推斷四川方言用字“捹”從假借的“附著”義分化出“蘸取”義是引申出“和勻,攪拌”義的前提,認(rèn)為“捹”經(jīng)歷了假借、分化、引申的過程而演變出今天四川方言中“蘸取;和勻”的詞義,可寫作本字“坌”。
二.“捹”表“用力掙脫或拉扯”義,可作“奔”
《現(xiàn)代漢語方言大詞典》和《漢語方言大詞典》對“捹”的解釋都包含“用力掙脫或拉扯”,《四川方言詞典》和《四川方言詞語考釋》未在“捹”下收錄此義,但在“奔”字下有“極力掙扎,繃裂,拉緊”的釋義。以下進(jìn)一步對“捹”的“用力掙脫或拉扯”義進(jìn)行溯源和分析,并解釋其和“奔”的關(guān)系。
1.此前“捹”假借“奔”的“快跑,趨向”義
早在北魏,“捹”和“奔”就存在假借關(guān)系,“捹”借用了“奔”的“快跑,急馳;追逐”義。如:
12)倒曳白象挫其腰,嚙制六駁折其脊,拓索熊羆破其匈,捹抄獸頭斷其衇。(北魏·賈岱宗·《大狗賦》)
此例中,“捹抄”表示“狂奔而抄襲”的動(dòng)作,實(shí)“奔”之借?!皰佟北硎尽翱炫?,趨向”的用法在后世的文獻(xiàn)中也有體現(xiàn)。如:
13)王子平反,直捹身家,以爲(wèi)君父存。(明·鄭鄤·《峚陽草堂文集》)
14)開厫捹倉,看米折飯,插籌會(huì)籌,貼擔(dān)貼船。(明·楊子器,桑瑜·《康煕常熟縣志》)
15)濃霜偏打無根草,禍來只捹福輕人。(明·凌蒙初·《拍案驚奇》)
前兩例均為“朝向某處快跑,急馳”,例15)為該義項(xiàng)的引申,使用對象為抽象事物。
2.“奔”和“捹”都引申出“用力掙脫”義
“捹”和“奔”的假借關(guān)系出現(xiàn)得較早,但“用力掙脫或拉扯”的義項(xiàng)在現(xiàn)有文獻(xiàn)中是從宋朝開始記錄的,以和“快跑,趨向”反義相關(guān)的“用力掙脫使分離”居多。如:
16)甫欲得壯士,提振綱紀(jì),自然水土,平治犀之,怪誕可捭捹。(宋·蔡夢弼·《杜工部草堂詩箋》)
17)將云一頭髻揪扯,連頭腦于田禾內(nèi)連撞數(shù)下,云一捹掙,不放。(元·佚名·《元典章》)
18)惡積而不可捹,罪大而不可解。(清·劉逢祿·《虞氏易言補(bǔ)》)
19)王事靡盬,忠孝備、恩義兼矣,忠不忘孝,義不捹恩,故懷之。(清·盧錫晉·《尚志館文述》)
20)像是這個(gè)樣兒的繞口令兒,繞繞嘴了,若是一六不六,捹瓜栽跟頭。(清·王廷紹·《霓裳續(xù)譜》)
例16)“捭”和“捹”同義連用,“捭”為“分離”義,此處“捹”用于抽象事物,引申為“提振綱紀(jì)以擺脫怪誕”。例17)“捹掙”即是典型的“用力掙扎以掙脫”。例18)“捹”和“解”同義對文,由“掙脫”引申為“解脫,逃避”。例19)“捹”和“忘”對文,“用力掙扎”的義素弱化,由“脫離”引申為“背離”。例20)進(jìn)一步引申出和“掙脫”的方式有所不同的“用力拉扯”義。
“奔”用作“用力掙脫或拉扯”也是從宋朝開始。如:
21)龍奔穴者,龍氣衝逬,奔脫向前,如不可遏。(宋·張洞玄·《玉髓真經(jīng)》)
22)六老聽罷,扯住趙聰,號天號地地哭,趙聰奔脫了身,竟進(jìn)去了。(明·凌蒙初·《拍案驚奇》)
23)那第十七房如君頁急的要跑去,被陳大經(jīng)緊緊摟住,哪里肯放,還要吃嘴,被婦人用力在面上打了一拳,打的鼻孔出血,方才奔脫。(清·李百川·《綠野仙蹤》)
24)老道又用右手一抓,把羅世同辮子抓倒,羅老頭默倒奔,沒有奔脫,老道就象提只雞子一樣,把他往河里一甩。(佚名·《曲苑》)
“奔”在表示該義項(xiàng)時(shí)一般和“脫”連用,而“捹”通常是單獨(dú)使用的,兩者在前期的用法上存在細(xì)微差別。在演變過程中,“捹”最初借用的“快跑,趨向”義逐漸不被使用,而表“用力掙脫或拉扯”的用法和“奔”趨同,如《漢語方言大詞典》收錄的“牛把索索捹斷了”和《四川方言詞典》中的“不要奔斷了線,松點(diǎn)”,“捹”和“奔”都表示“用力拉扯”,可以互換;表示“用力掙脫”的“奔脫”也寫作“捹脫”。
綜上所述,今天的四川方言中,記音字“捹”可以表示“蘸取;和勻,攪拌”,或作“坌”;“捹”也記錄“用力掙脫或拉扯”的詞義,或作“奔”。
其中“捹”表“蘸取”義的本字為“坌”,“坌”由“并和”的本義引申為“附著”義,“捹”假借了“坌”的“附著”義,繼而分化出“附著”類中專門表“蘸取”義的用法,最后由“蘸取”引申出“和勻,攪拌”的義項(xiàng)。
“捹”表“用力掙脫或拉扯”的詞義和“奔”有關(guān),“捹”先是假借了“奔”的“快跑,趨向”義,兩者在此基礎(chǔ)上引申出“用力掙脫或拉扯”義,“捹”通常單用,“奔”一般用作“奔脫”的構(gòu)詞語素。后來,“捹”的“快跑,趨向”義已不再使用,但保留了“用力掙脫或拉扯”義,且該義項(xiàng)的用法和“奔”趨同。
以上為四川方言中“捹”的詞義和來源,希望通過本文的分析,能幫助四川方言的使用者在運(yùn)用或?qū)W習(xí)“捹”字及“坌”、“奔”的對應(yīng)義項(xiàng)時(shí)對其用法和關(guān)系有更充分的理解。
參考文獻(xiàn)
[1]丁度,2017,《集韻》,上海古籍出版社.
[2]蔣宗福主編,2009,《四川方言詞語考釋》,巴蜀書社.
[3]李榮主編,1999,《現(xiàn)代漢語方言大詞典》,江蘇教育出版社.
[4]王文虎,張一舟,周家筠主編,1986,《四川方言詞典》,四川人民出版社.
[5]許寶華,宮田一郎主編,1999,《漢語方言詞典》,中華書局.
(作者單位:北京語言大學(xué)人文社會(huì)科學(xué)學(xué)部漢語教育學(xué)院)