国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

習(xí)近平出席中國共產(chǎn)黨與世界政黨領(lǐng)導(dǎo)人峰會并發(fā)10表主旨講話錨定正確前進(jìn)方向 為人民謀幸福為人類謀進(jìn)步

2021-09-08 15:27
重慶與世界 2021年8期
關(guān)鍵詞:政黨峰會主席

中共中央總書記、國家主席習(xí)近平6日在北京以視頻連線方式出席中國共產(chǎn)黨與世界政黨領(lǐng)導(dǎo)人峰會,并發(fā)表題為《加強(qiáng)政黨合作 共謀人民幸?!返闹髦贾v話,強(qiáng)調(diào)政黨作為推動人類進(jìn)步的重要力量,要錨定正確的前進(jìn)方向,擔(dān)起為人民謀幸福、為人類謀進(jìn)步的歷史責(zé)任。中國共產(chǎn)黨愿同各國政黨一起努力,始終不渝做世界和平的建設(shè)者、全球發(fā)展的貢獻(xiàn)者、國際秩序的維護(hù)者。

中國共產(chǎn)黨與世界政黨領(lǐng)導(dǎo)人峰會以“為人民謀幸福:政黨的責(zé)任”為主題。峰會主會場設(shè)在人民大會堂金色大廳。金色大廳內(nèi),中國共產(chǎn)黨黨旗與參會的外國政黨黨旗交相輝映,呈現(xiàn)出壯觀的黨旗旗陣。會場上設(shè)置了五幅巨大的顯示屏幕,充分展現(xiàn)世界各國政黨領(lǐng)導(dǎo)人共聚“云端”、共謀大計(jì)、共話未來的生動場景。

習(xí)近平首先發(fā)表主旨講話。他指出,中國共產(chǎn)黨成立100年來,團(tuán)結(jié)帶領(lǐng)中國人民接續(xù)奮斗,推動中華民族迎來了從站起來、富起來到強(qiáng)起來的偉大飛躍。中國共產(chǎn)黨堅(jiān)持中國人民和世界各國人民命運(yùn)與共,在世界大局和時(shí)代潮流中把握中國發(fā)展的前進(jìn)方向、促進(jìn)各國共同發(fā)展繁榮。

習(xí)近平強(qiáng)調(diào),今天,人類社會再次面臨何去何從的歷史當(dāng)口,選擇就在我們手中,責(zé)任就在我們肩上。面對共同挑戰(zhàn),人類只有和衷共濟(jì)、和合共生這一條出路。政黨作為推動人類進(jìn)步的重要力量,要錨定正確方向,擔(dān)起歷史責(zé)任。

第一,我們要擔(dān)負(fù)起引領(lǐng)方向的責(zé)任,把握和塑造人類共同未來。大時(shí)代需要大格局,大格局呼喚大胸懷。我們要傾聽人民心聲,順應(yīng)時(shí)代潮流,推動各國加強(qiáng)協(xié)調(diào)和合作,把本國人民利益同世界各國人民利益統(tǒng)一起來,朝著構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的方向前行。

第二,我們要擔(dān)負(fù)起凝聚共識的責(zé)任,堅(jiān)守和弘揚(yáng)和平、發(fā)展、公平、正義、民主、自由的全人類共同價(jià)值。我們要本著對人類前途命運(yùn)高度負(fù)責(zé)的態(tài)度,以寬廣胸懷理解不同文明對價(jià)值內(nèi)涵的認(rèn)識,尊重不同國家人民對價(jià)值實(shí)現(xiàn)路徑的探索,把全人類共同價(jià)值具體地、現(xiàn)實(shí)地體現(xiàn)到實(shí)現(xiàn)本國人民利益的實(shí)踐中去。

第三,我們要擔(dān)負(fù)起促進(jìn)發(fā)展的責(zé)任,讓發(fā)展成果更多更公平地惠及各國人民。在人類追求幸福的道路上,一個(gè)國家、一個(gè)民族都不能少。世界上所有國家、所有民族都應(yīng)該享有平等的發(fā)展機(jī)會和權(quán)利。任何以阻撓他國發(fā)展、損害他國人民生活為要挾的政治操弄都是不得人心的,也終將是徒勞的!

第四,我們要擔(dān)負(fù)起加強(qiáng)合作的責(zé)任,攜手應(yīng)對全球性風(fēng)險(xiǎn)和挑戰(zhàn)。我們要堅(jiān)持科學(xué)施策,倡導(dǎo)團(tuán)結(jié)合作,反對將疫情政治化,共同推動構(gòu)建人類衛(wèi)生健康共同體;要以合作謀安全、謀穩(wěn)定,共同扎好安全的“籬笆”;要堅(jiān)持尊重自然、順應(yīng)自然、保護(hù)自然,共建綠色家園;要勇于擔(dān)當(dāng)、同心協(xié)力,共謀人與自然和諧共生之道。

第五,我們要擔(dān)負(fù)起完善治理的責(zé)任,不斷增強(qiáng)為人民謀幸福的能力。通向幸福的道路不盡相同,各國人民有權(quán)選擇自己的發(fā)展道路和制度模式,這本身就是人民幸福的應(yīng)有之義。一個(gè)國家民主不民主,要由這個(gè)國家的人民來評判,而不能由少數(shù)人說了算!我們要加強(qiáng)交流互鑒,推進(jìn)適合本國國情的民主政治建設(shè)。

習(xí)近平指出,辦好中國的事,讓14億多中國人民過上更加美好的生活,促進(jìn)人類和平與發(fā)展的崇高事業(yè),是中國共產(chǎn)黨矢志不渝的奮斗目標(biāo)。中國共產(chǎn)黨將堅(jiān)持以人民為中心的發(fā)展思想,在宏闊的時(shí)空維度中思考民族復(fù)興和人類進(jìn)步的深刻命題,同各國政黨一起努力,創(chuàng)造更加美好的未來。

—中國共產(chǎn)黨將團(tuán)結(jié)帶領(lǐng)中國人民深入推進(jìn)中國式現(xiàn)代化,為人類對現(xiàn)代化道路的探索作出新貢獻(xiàn)。中國共產(chǎn)黨堅(jiān)持一切從實(shí)際出發(fā),帶領(lǐng)中國人民探索出中國特色社會主義道路。我們將堅(jiān)定不移沿著這條光明大道走下去,既發(fā)展自身又造福世界。

—中國共產(chǎn)黨將團(tuán)結(jié)帶領(lǐng)中國人民全面深化改革和擴(kuò)大開放,為世界各國共同發(fā)展繁榮作出新貢獻(xiàn)。中國共產(chǎn)黨愿同各國政黨加強(qiáng)溝通,共同引導(dǎo)經(jīng)濟(jì)全球化朝著更加開放、包容、普惠、平衡、共贏的方向發(fā)展。加強(qiáng)高質(zhì)量共建“一帶一路”合作,共同為促進(jìn)全球互聯(lián)互通做增量,讓更多國家、更多民眾共享發(fā)展成果。

—中國共產(chǎn)黨將履行大國大黨責(zé)任,為增進(jìn)人類福祉作出新貢獻(xiàn)。消除貧困是各國人民的共同愿望,是各國政黨努力實(shí)現(xiàn)的重要目標(biāo)。中國共產(chǎn)黨愿為人類減貧進(jìn)程貢獻(xiàn)更多中國方案和中國力量。中國將全力支持國際抗疫合作,并為全球應(yīng)對氣候變化作出更大貢獻(xiàn)。

—中國共產(chǎn)黨將積極推動完善全球治理,為人類社會攜手應(yīng)對共同挑戰(zhàn)作出新貢獻(xiàn)。國際規(guī)則應(yīng)該是世界各國共同認(rèn)可的規(guī)則,而不應(yīng)由少數(shù)人來制定。我們要共同反對以多邊主義之名行單邊主義之實(shí)的各種行為。中國永遠(yuǎn)是發(fā)展中國家大家庭的一員,將堅(jiān)定不移致力于提高發(fā)展中國家在國際治理體系中的代表性和發(fā)言權(quán)。

習(xí)近平強(qiáng)調(diào),中國共產(chǎn)黨愿繼續(xù)同各國政黨和政治組織一道,站在歷史正確的一邊,站在人類進(jìn)步的一邊,為推動構(gòu)建人類命運(yùn)共同體、建設(shè)更加美好的世界作出新的更大貢獻(xiàn)!

南非非國大主席、總統(tǒng)拉馬福薩,哈薩克斯坦“祖國之光”黨主席、首任總統(tǒng)納扎爾巴耶夫,俄羅斯統(tǒng)一俄羅斯黨主席、俄羅斯聯(lián)邦安全會議副主席梅德韋杰夫,阿根廷正義黨主席、總統(tǒng)費(fèi)爾南德斯,越南共產(chǎn)黨中央總書記阮富仲,古巴共產(chǎn)黨中央第一書記、國家主席迪亞斯-卡內(nèi)爾,菲律賓民主人民力量黨主席、總統(tǒng)杜特爾特,柬埔寨人民黨主席、首相洪森,津巴布韋非洲民族聯(lián)盟-愛國陣線主席兼第一書記、總統(tǒng)姆南加古瓦,巴勒斯坦法塔赫主席、總統(tǒng)阿巴斯,塞爾維亞前進(jìn)黨主席、總統(tǒng)武契奇,巴基斯坦正義運(yùn)動黨主席、總理伊姆蘭·汗,莫桑比克解放陣線黨主席、總統(tǒng)紐西,納米比亞人組黨主席、總統(tǒng)根哥布,剛果勞動黨主席、剛果(布)總統(tǒng)薩蘇,斯里蘭卡人民陣線黨領(lǐng)袖、總理馬欣達(dá)·拉賈帕克薩,玻利維亞爭取社會主義運(yùn)動主席、前總統(tǒng)莫拉萊斯,摩洛哥公正與發(fā)展黨總書記、首相奧斯曼尼,南蘇丹蘇丹人民解放運(yùn)動主席、總統(tǒng)基爾,社會黨國際主席帕潘德里歐,西班牙共產(chǎn)黨主席森特利亞等在峰會上致辭,熱烈祝賀中國共產(chǎn)黨成立100周年,高度評價(jià)中國共產(chǎn)黨百年不平凡的歷程,熱情贊譽(yù)中共十八大以來,在以習(xí)近平總書記為核心的中共中央領(lǐng)導(dǎo)下,中國各領(lǐng)域取得的歷史性發(fā)展成就和為人類進(jìn)步事業(yè)作出的重要貢獻(xiàn),積極響應(yīng)習(xí)近平總書記在主旨講話中提出的政策主張,表示政黨應(yīng)擔(dān)起為人民謀幸福的責(zé)任,愿同中國共產(chǎn)黨一道,共同建設(shè)更加美好幸福的世界。

中共中央政治局常委王滬寧,中共中央政治局委員丁薛祥、楊潔篪、楊曉渡、陳希、黃坤明、蔡奇出席峰會。

來自160多個(gè)國家的500多個(gè)政黨和政治組織的領(lǐng)導(dǎo)人、逾萬名政黨和各界代表出席會議。100多個(gè)國家的政黨在本國共設(shè)置了近200個(gè)集體會場,組織本黨代表集體參加此次峰會。上海、陜西延安、廣東深圳、福建寧德、浙江安吉等地設(shè)置了國內(nèi)分會場,地方部分黨員干部同步收看峰會盛況。峰會發(fā)表共同倡議,表達(dá)與會政黨維護(hù)世界和平發(fā)展、增進(jìn)人民福祉的共同愿望。

來源/新華社

On July 6, 2021, General Secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and President Xi Jinping attended the CPC and World Political Parties Summit, and delivered a keynote speech "Strengthening Cooperation Among Political Parties to Jointly Pursue the People's Wellbeing" via video link in Beijing. Xi emphasized, political parties, as an important force behind human progress, need to set the right course forward and shoulder their historic responsibility to ensure the people's wellbeing and pursue human progress. The CPC stands ready to work with world political parties to be builders of world peace, advocates for global development, and guardians of the international order.

The Summit is themed with "working for the people's wellbeing and the responsibility of political parties". The main venue is set at the Great Hall of the People. In the Hall, the flag of the CPC is side-by-side with the flags of other political parties attending the Summit, displaying a splendid array of party flags. Five large display screens were also placed on the site, vividly displaying a scene that leaders of world political parties gather together to pool wisdom for a better future via video link.

Xi Jinping first delivered a keynote speech. He said, over a century, the CPC has united and led the Chinese people in working ceaselessly towards the tremendous transformation of the Chinese nation from standing up and growing prosperous to becoming strong. The CPC has persisted in closely associating the future of the Chinese people with that of other peoples of the world and steered the course of China's development amid the general trend of the world and the currents of the times to promote common development and prosperity of all countries.

Xi emphasized, today, human society has once again found itself at a historic crossroads. The choice is in our hands and the responsibility falls on our shoulders. In the face of common challenges, the only way out is to work together in harmony with one accord. Political parties, as an important force behind human progress, need to set the right course and shoulder historic responsibility.

First, we need to shoulder the responsibility to steer the course by seizing and shaping the shared future for mankind. Great times call for grand architecture, and grand architecture calls for great vision. We need to heed the voices of the people, follow the trend of the times and strengthen coordination and cooperation. By doing so, the interests of the people of one country will be kept in line with those of all others and humanity will move forward towards a shared future.

Second, we need to shoulder the responsibility to build consensus by upholding and promoting the common values of humanity for peace, development, equity, justice, democracy and freedom. With a strong sense of responsibility for the future of all mankind, we need to foster broad-minded tolerance toward the understanding of values by different civilizations, and respect the explorations of different peoples to turn values into reality. By doing so, the common values of humanity will be translated into the practice of individual countries to serve the interests of their own people in a concrete and realistic way.

Third, we need to shoulder the responsibility to promote development by bringing greater benefits to all peoples in a fairer manner. On the road to the wellbeing of all mankind, no country or nation should be left behind. All countries and nations are equally entitled to development opportunities and rights to development. Any political manipulation for the purpose of sabotaging the development of other countries and undercutting the livelihood of other peoples will receive little support and prove to be futile.

Fourth, we need to shoulder the responsibility to enhance cooperation by working together to address global risks and challenges. We need to continue with a science-based response approach, advocate solidarity and cooperation, oppose the practice of politicizing the pandemic and work together to build a global community of health for all; we need to pursue security and stability through cooperation so as to tighten the security fences together; we need to respect Mother Nature, follow the laws of Nature and protect her so as to build a green homeland together; we need to be brave enough to take responsibilities and work as one to find a way of harmonious co-existence between man and Nature.

Fifth, we need to shoulder the responsibility to improve governance by enhancing our capacity to ensure the people's wellbeing. There are different pathways toward wellbeing. People of all countries are entitled to choose their own development paths and institutional models. This, in itself, is what wellbeing entails. The judgment on whether a country is democratic or not should be made by their people, not by the handful of others. We need to strengthen exchanges and mutual-learning, and advance political democracy in a way that suits the national conditions of a country.

Xi Jinping pointed out, it is the unswerving goal of the CPC to run our own house well, ensure a happy life for the 1.4 billion plus Chinese people, and advance the lofty cause of promoting peace and development of all mankind. The CPC will continue to uphold the people-centered development philosophy, reflect upon the overarching issues of national rejuvenation and human progress in the greater context of time and space and work together with political parties of all countries to create an even better tomorrow.

- The CPC will unite and lead the Chinese people in pressing ahead with the Chinese-style modernization to make new contributions to humanity's search for ways to modernize. Proceeding from reality in all it does, the CPC has led the Chinese people in finding, through trial and error, the path of socialism with Chinese characteristics. We will unswervingly follow the path leading to a bright future to ensure that development is pursued for both our own good and the benefit of the world.

- The CPC will unite and lead the Chinese people in taking comprehensive steps to deepen reform and opening up to make new contributions to shared development and prosperity of all countries of the world. The CPC is ready to enhance communication with world political parties in steering economic globalization towards greater openness, inclusiveness, balance and win-win results. We will further promote high quality Belt and Road cooperation and improve global connectivity, so that more countries and peoples will be able to share the fruits of development.

- The CPC will shoulder its responsibilities as a major political party in a major country to make new contributions to improving the wellbeing of mankind. The eradication of poverty has been a common aspiration of people of all countries and an important objective that all political parties strive to achieve. The CPC is willing to contribute more Chinese solutions and Chinese strength to the poverty reduction process worldwide. China will spare no effort to support international cooperation against COVID-19 and contribute even more to tackling the global climate challenge.

- The CPC will actively improve global governance to make new contributions to humanity's joint response to common challenges. International rules should be based on universally-recognized norms rather than rules of the few. We should stand opposed to the practice of unilateralism disguised as multilateralism. China will always be a member of the developing world, and is committed to enhancing their representation and voice in the global governance system.

Xi Jinping emphasized, the CPC stands ready to continue to work with political parties and political organizations of all countries to stand on the right side of history and the progressive side of mankind. Let us make even greater contributions to the building of a community with a shared future for mankind and that of a better world!

President of the African National Congress and South African President Cyril Ramaphosa, Chairman of the Nur Otan Party and Kazakhstan's First President Nursultan Nazarbayev, Chairman of the United Russia Party and Deputy Chairman of Russian Security Council Dmitry Medvedev, President of the Justicialist Party and Argentine President Alberto Fernandez, General Secretary of the Communist Party of Vietnam Central Committee Nguyen Phu Trong, First Secretary of the Communist Party of Cuba Central Committee and Cuban President Miguel Diaz-Canel, Chairman of the PDP-Laban Party and Philippine President Rodrigo Duterte, President of the Cambodian People's Party and Cambodian Prime Minister Samdech Techo Hun Sen, President and First Secretary of Zimbabwe's ZANU-PF Party and Zimbabwean President Emmerson Mnangagwa, Chairman of the Fatah Party and Palestinian President Mahmoud Abbas, President of Serbian Progressive Party and Serbian President Aleksandar Vucic, Chairman of Pakistan Tehreek-e-Insaf and Prime Minister of Pakistan Imran Khan, Chairman of Mozambique Liberation Front Party and President of Mozambique Filipe Nyusi, President of the SWAPO Party and President of Namibia Hage Geingob, Head of Congolese Party of Labour and President of Congo Brazzaville Denis Sassou-N'guesso, Leader of Sri Lanka People's Front and Prime Minister of Sri Lanka Mahinda Rajapaksa, Chairperson of Bolivia's Movement Towards Socialism Party and former Bolivian President Juan Evo Morales Ayma, General Secretary of the Justice and Development Party and Moroccan Prime Minister Saad-Eddine El Othmani, Chairman of Sudan People Liberation Movement and President of Southern Sudan Salva Kiir, President of the Socialist International George Papandreou, and President of the Communist Party of Spain Jose Luis Centella delivered remarks at the Summit. They expressed congratulations on the 100th anniversary of the founding of the CPC, spoke highly of the extraordinary achievements of the CPC over the past century, and applauded China's historic progress in all fields and important contributions to the progress cause of mankind under the leadership of the CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core since the 18th National Congress. They actively responded to General Secretary Xi Jinping's policy propositions proposed in the keynote speech. They expressed, political parties should shoulder the responsibility to deliver happiness for people, and they will work together with the CPC to build a better world.

Member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee Wang Huning, and members of the Political Bureau of the CPC Central Committee Ding Xuexiang, Yang Jiechi, Yang Xiaodu, Chen Xi, Huang Kunming, and Cai Qi were present.

Leaders of more than 500 political parties and organizations and 10,000-plus representatives from political parties and all sectors from over 160 countries attended the Summit. The political parties from over 100 countries set around 200 venues for their representatives to attend the Summit. Parallel sessions were also set in Shanghai, Yan'an of Shaanxi Province, Shenzhen of Guangdong Province, Ningde of Fujian Province, and Anji of Zhejiang Province in China, and some local Party members and officials also watched the Summit. The Joint Statement of Proposals of the CPC and World Political Parties Summit was published, expressing the shared aspiration of all political parties for maintaining world peace and development and improving people's lives.

Source/Homepage of the Ministry of Foreign Affairs of the Peoples Republic of China

猜你喜歡
政黨峰會主席
歐洲遠(yuǎn)征軍聯(lián)合部隊(duì)峰會
德國《政黨法》的精神內(nèi)核和制度構(gòu)造
美借北約峰會煽動對抗中國
河南省青年聯(lián)合會第十二屆委員會主席、副主席、常務(wù)委員會委員名單
國內(nèi)外關(guān)于政黨類型學(xué)的研究評述
G20匹茲堡峰會總結(jié)與展望
惱人的電話
蒙阴县| 公主岭市| 富宁县| 香格里拉县| 忻州市| 莲花县| 嵊泗县| 临桂县| 广宗县| 剑河县| 陇南市| 松阳县| 邛崃市| 长武县| 鲁甸县| 瓮安县| 宜章县| 汉源县| 鄢陵县| 安义县| 沈阳市| 崇明县| 阿拉善左旗| 武汉市| 余姚市| 东山县| 霍州市| 县级市| 永登县| 乌拉特前旗| 桐城市| 沅江市| 吉木萨尔县| 嘉禾县| 巴马| 张家港市| 三台县| 吴旗县| 米易县| 常山县| 化隆|