管家琪
有一個(gè)說(shuō)法,“舊瓶裝新酒”,很多好點(diǎn)子就是這么來(lái)的。
就創(chuàng)作而言,“瓶”是形式,由于時(shí)代的變遷,很多“瓶”如今看來(lái)已不合時(shí)宜。比方說(shuō),莎士比亞的《馴悍記》早就沒(méi)法表演了,這種丈夫馴服妻子的故事,現(xiàn)在稍有一點(diǎn)女權(quán)意識(shí)的觀眾都是無(wú)法接受的;而莎士比亞四大喜劇之一的《威尼斯商人》,近年來(lái)也飽受批評(píng),其中一個(gè)主要人物被認(rèn)為是對(duì)猶太人的丑化……
時(shí)過(guò)境遷,古人所崇尚的,有些看來(lái)似乎永不過(guò)時(shí)(譬如正直、勤勞、勇敢等良好品德),但有些早已遭到淘汰(譬如“二十四孝”中“埋兒奉母”的恐怖故事)。不過(guò),我們總說(shuō)讀歷史應(yīng)該避免以今非古,不必徹底否定歷史中不好的那一部分。對(duì)于古典文學(xué),我們不妨盡可能包容一點(diǎn)。
在閱讀古典文學(xué)時(shí),有想法,有感觸,這是很正常也很可貴的,這些想法和感觸往往就能催生出好點(diǎn)子。香港作家李碧華的《潘金蓮之前世今生》,其靈感就是來(lái)自《水滸傳》,作品中注入了作家本人對(duì)潘金蓮身世的同情;1996年推出的美國(guó)電影《致命化身》,在英國(guó)著名作家史蒂文森的作品《化身博士》的基礎(chǔ)上,創(chuàng)造出一個(gè)女仆雷莉,再?gòu)睦桌虻慕嵌扔^察主人杰高博士各種神秘、詭異的行徑……這些都屬于“舊瓶裝新酒”的例子。
最適合小朋友的“舊瓶裝新酒”,應(yīng)該就是童話改編了。
其實(shí)不僅是小朋友,很多大人也喜歡童話改編。美國(guó)作家芭芭拉·沃克有一本很有意思的書《丑女與野獸》,借由對(duì)二十幾篇古典童話的改寫,多方位地傳遞了女性主義的思想,也難怪這本書的副標(biāo)題就是“女性主義顛覆書寫”。
我曾經(jīng)翻譯過(guò)一本繪本《臭起司小子爆笑故事大集合》(作者是約翰·席斯卡),里頭的十個(gè)故事,也全是根據(jù)大家耳熟能詳?shù)墓诺渫捀木幍?,包括《丑小鴨》《青蛙王子》《灰姑娘》《豌豆公主》等,在戲謔之余,也可以看出作者的思考。
譬如書中《真正的丑小鴨》這個(gè)小故事,當(dāng)丑小鴨被同伴排擠時(shí),他心想:“哼,等著吧,等我長(zhǎng)大以后就會(huì)是一只天鵝啦?!比欢鴮?shí)際上他長(zhǎng)大以后,變成了一只丑丑的大鴨子。說(shuō)的也是啊,鴨子就是鴨子,天鵝就是天鵝,一只鴨子長(zhǎng)大以后怎么可能會(huì)變成天鵝呢?除非是誤會(huì),必須從一開始就得是一顆天鵝蛋,只是陰錯(cuò)陽(yáng)差被放在鴨棚里,才會(huì)被錯(cuò)當(dāng)成鴨子。
還有一個(gè)腦筋急轉(zhuǎn)彎,一個(gè)媽媽問(wèn):“我的女兒理工科很好,該怎么讓她成為‘居里夫人第二?”有人便說(shuō),她得先嫁給居里先生才行?。】刹皇菃??居里夫人原名瑪麗亞·斯克沃多夫斯卡,丈夫是法國(guó)科學(xué)家皮埃爾·居里,“居里”是她冠的夫姓。
童話改編所要挑戰(zhàn)的(或者說(shuō)拿來(lái)大做文章的),經(jīng)常就是像“如果沒(méi)嫁給居里先生,怎么會(huì)被稱為‘居里夫人,或許應(yīng)該是‘波特夫人‘史東夫人等才對(duì)吧”這樣的一個(gè)點(diǎn)。很多習(xí)以為常的概念,都值得推敲,譬如雖然有“愛(ài)迪生第二”“法拉第第二”這些說(shuō)法,但說(shuō)“居里夫人第二”就不合適了。
當(dāng)然,童話的邏輯不可能百分之百符合現(xiàn)實(shí),我們不是要故意挑毛病,只是想要強(qiáng)調(diào),在很多古典童話中經(jīng)??梢哉业讲诲e(cuò)的點(diǎn)子。
我看過(guò)很多小朋友做的童話改編,發(fā)現(xiàn)最常被大家當(dāng)成主題的就是“龜兔賽跑”,大概是因?yàn)榇蠹叶加X(jué)得兔子再怎么驕傲,又怎么可能會(huì)輸給烏龜呢?這太不合常理了嘛!再加上這個(gè)故事很適合往下續(xù)寫,兔子這回輸了,還可以要求再比一回呀。如果兔子提出“再比一次”,烏龜要不要接受呢?如果接受,烏龜這回要怎么應(yīng)戰(zhàn)呢?還能繼續(xù)指望兔子在半路睡覺(jué)嗎?如果兔子這回就好好地跑完全程呢?……有太多線索可以利用,小朋友,你要不要也來(lái)試試看?