佚名
原詞
類以①誘之,擊蒙②也。
注釋
①類以:用類似的東西。類,類似,同類。
②擊蒙:擊,打擊;蒙,蒙昧。
譯文
用類似的東西誘惑敵人,趁其迷惑懵懂之時去打擊他。
用“馬骨”引來千里馬
春秋戰(zhàn)國時期,秦、楚、齊、燕、趙、魏、韓七個國家,各據(jù)一方,稱王稱霸,常常你打我,我打你。其中燕國比較軟弱,不斷遭到別國的侵略。有一次,齊國趁燕國內(nèi)部出現(xiàn)混亂的時機,就派兵打了過去,燕國差點兒被滅掉。
燕昭王心想:“燕國土地不小,人口不少,為什么老是挨打受欺負呢?”他想來想去,覺得造成燕國國力弱的主要原因是缺乏一批良臣、 武將。像房屋缺少棟梁一樣,自然經(jīng)不住狂風暴雨的襲擊。燕昭王決定廣泛延攬人才,共同治理燕國,可是,怎樣才能把有才干的良臣、武將召集來呢?
有人對燕昭王說,有個賢人叫郭隗,足智多謀,超群出眾,過去的國王沒有重用他,讓他閑在家中,現(xiàn)在要召集人才,可先和他商量。燕昭王親自登門拜訪郭隗,請他多推薦些人才。郭隗雖然年過花甲,但精神矍鑠,容光煥發(fā)。他沉思片刻說:“重用人才,這是治理好燕國的根本??墒?,怎樣才能把許許多多出類拔萃的人才召集來,我也說不上。我先講個故事給國君聽吧?!?/p>
古時候,有個國王很愛千里馬。派人到處尋找,找了三年也沒找到。有個侍臣打聽到很遠的地方有一匹十分名貴的千里馬,就跟國王說,只要給他一千兩黃金,在三個月內(nèi),準能把千里馬帶回來。
國王毫不猶豫地讓他帶著一千兩黃金去買,侍臣風餐露宿趕到那里,不料那匹千里馬已經(jīng)得病死了。侍臣想,我已經(jīng)向國王做了保證,準能買回千里馬,如今空著手回去,怎么交代?國王要是怪罪下來,說不定性命難保!
想來想去,他想出一個好主意,就把帶的黃金拿出一半,買下馬骨頭帶回去。
侍臣把馬骨頭獻給國王。國王氣憤地罵道:“叫你去買活馬,誰叫你買無用的馬骨回來!白白損失了五百兩黃金。”侍臣卻回答說:“陛下,不要小看這馬骨,它能變出活的千里馬來?!?/p>
國王并不相信他的話,說:“無用的骨頭怎么能變出活馬來?”
侍臣說:“人們聽說陛下肯花五百兩黃金買死馬骨頭,就知道您是真心愛惜千里馬的,人們就會把活的千里馬送上門來?!?/p>
國王將信將疑,不過還是照侍臣所說,非常隆重地埋葬了馬骨。
這件事很快傳開了。不到一年,果然有三匹千里馬被送到了國王面前。
故事講到這里,郭隗停住了。
燕昭王開始感到奇怪:叫他推薦人才,他怎么講了這么個故事呢?后來一琢磨,才明白郭隗的真正用意,心里十分佩服,心想:“郭隗是想讓我把他當作馬骨,引來千里馬?!?/p>
燕昭王高興地回到皇宮,馬上叫人造了一棟別致的房子,讓郭隗住在里面,還公開宣布拜郭隗為師,虛心向他求教。
這件事很快傳開了。人們知道燕昭王是真心實意愛惜人才、重用人才的,許許多多有才能的人都跑到京城,請求燕昭王接見。不少其他國家智勇雙全的人才,也爭著向燕國奔來。
燕國有了各式各樣的人才,很快就強大起來了。
(摘自《三十六計》)