国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

濮存昕:藏語版《哈姆雷特》是送給拉薩的禮物

2021-05-13 11:21朱強發(fā)自上海
南方周末 2021-05-13
關鍵詞:濮存昕藏語哈姆雷特

南方周末記者 朱強發(fā)自上海

《哈姆雷特》是濮存昕以上海戲劇學院駐校藝術家身份執(zhí)導的第一部公演話劇,也是《哈姆雷特》藏語版的首次舞臺亮相,演員均來自上海戲劇學院藏族表演班。

尹雪峰 ? 攝

濮存昕在《哈姆雷特》排練現場。孫瀚洋? 攝

曾三次主演《哈姆雷特》的濮存昕初次接觸藏族表演班后發(fā)現,這些學生雖然沒有表演基礎,但展現了特殊的表演天賦?!   ∫┓澹鼣z

1982年,濮存昕第一次現場觀摩藏語版《羅密歐與朱麗葉》,演員來自上海戲劇學院藏族表演班。當時,他是29歲的空政話劇團演員。

“彪悍得很,兩個家族決斗,看得熱血沸騰,(當時)就覺得藏族演員那種氣質不一般?!?/p>

近四十年后,作為中國出演莎士比亞戲劇最多的男演員之一,中國戲劇家協(xié)會主席濮存昕首次以總導演的身份,為上戲2017級藏族表演班的學生執(zhí)導畢業(yè)大戲,同樣選擇了莎翁經典戲劇,只是劇本換成了《哈姆雷特》。

2021年5月7日,普通話版、藏語版《哈姆雷特》在上戲實驗劇場公演,持續(xù)一周。

“這是一部我熟悉的戲,我演過,又覺得適合他們。一些臺詞我全背下來了,后來有人說你是一個脫本導演,就是我不用再看本了,他們演到哪我都清楚?!卞Т骊繉δ戏街苣┯浾哒f,“其實,我不只演過哈姆雷特,別的臺詞我都熟,導起來比較好一點,不太文案性?!?/p>

在話劇舞臺上,濮存昕至少演過五次莎劇,三次主演《哈姆雷特》:1990年首演,1995年赴日本東京展演,2010年再次復演,導演都是林兆華。最近的一次是2018年,他和李六乙導演合作,在新版《哈姆雷特》中扮演國王。

2018年,當上海戲劇學院院長黃昌勇找到濮存昕談合作時,一切看起來似乎水到渠成。“其實沒那么簡單,”黃昌勇說,“濮老師太忙了,兼任的社會職務也多,為了請他出山,我是三顧茅廬?!?/p>

上戲正在探索實施藝術人才“柔性聘用模式”,名為“PT計劃”。“就是Part Time,非全日制。”黃昌勇解釋,學校通過調研發(fā)現,耶魯大學戲劇學院、英國皇家戲劇學院、俄羅斯國立舞臺藝術學院等世界一流藝術院校的師資構成都包括一大批高水平的兼職教授和知名藝術家,上戲也想借鑒這種模式。

“濮老師現在就是我們的特聘教授、駐校藝術家。”黃昌勇說。

《哈姆雷特》由此成為駐校藝術家濮存昕執(zhí)導的第一部公演話劇。

莎士比亞全集,目前有四種經典中文譯本,譯者分別是朱生豪、梁實秋、方平和辜正坤。不過,濮存昕還是選擇了林兆華戲劇工作室1990年的《哈姆雷特》演出版本,包括舞臺設計、劇本結構和臺詞等等,他還對部分情節(jié)進行了改編。

濮存昕曾經去過西藏兩次,都是參加慰問活動。第一次到藏區(qū)是在甘南拍一部武打電影,有次拍完戲和一些參演的藏民拿著火把唱著歌,一路騎馬回到駐地。“當時特別開心,我們在城市里面享受不到那種單純?!?/p>

初次和藏族表演班的學生接觸,濮存昕發(fā)現,這些孩子有些不一樣的特質,雖然沒有任何表演基礎,幾乎不認識任何明星,甚至不知舞臺表演為何物,卻在一些日常的生活表演過程中展示出了“天賦”。“平時看不出來,小聲小氣地說話,見誰都躲在后面,演出的時候怎么能這樣,好厲害!”

2021年是西藏自治區(qū)和平解放70周年。上戲自1959年招收首屆藏族班以來,迄今已經開辦了六屆藏族表演班和三屆舞美班。

“藏語版的《哈姆雷特》,是我送給拉薩的一個禮物?!卞Т骊空f。

“看他們表演生活,把我給驚著了”

南方周末:你的演出很多,可是作為這次普通話版、藏語版《哈姆雷特》的總導演,你已經在上海駐留一個多月了,是什么吸引你花這么多時間和精力排這部戲?

濮存昕:不知道,就覺得藏族孩子,可以;另外,我想在表演專業(yè)上自己的總結已經有了,包括我出過的書,第二本書還得了傳記文學獎(編者注:濮存昕自傳《我知道光在哪里》獲第四屆中國傳記文學獎),已經在做總結了。到了六十多歲的時候,正碰上這些藏族班的孩子,是不是可以(把自己的總結)體現一下。后來,上戲和我談合約的時候,說每年上十天課就行。藏族孩子,十天課,就答應了。

上戲已經辦了五屆藏族表演班,這些孩子是第六屆。1982年我看過一次藏族表演班畢業(yè)演出,《羅密歐與朱麗葉》藏語版,當時我還是空政話劇團的學員??吹脽嵫序v,當時就覺得藏族演員那種氣質不一般。《哈姆雷特》是第二次用藏語表演,我們找了西藏自治區(qū)話劇團最好的文學家進行翻譯。

這是送給拉薩、送給西藏自治區(qū)話劇團的一個禮物,也是為了這幫孩子回去能有節(jié)目演,要不然散了,幾年碰不到主要角色;另外藏語能不能翻譯莎士比亞戲劇,我們也很好奇。后來西藏話劇團的宗吉老師,拿下了藏語版,沒有他我們根本完不成任務。這樣的話,他們回到拉薩是可以用藏語演出的,要不然還得適應拉薩話。

南方周末:連續(xù)四年,你一直跟下來了?

濮存昕:是的。不過,疫情空了一年,他們上網課。我正式進入是在他們大二那年。不過缺席兩天,八個日程沒滿,我還愧疚于他們。所以,這回我用更多的時間來完成。

南方周末:畢業(yè)大戲為什么選莎劇,特別是選擇了其中的《哈姆雷特》?

濮存昕:這是一部我熟悉的戲,我演過,又覺得適合他們。一些臺詞我全背下來了,后來有人說我是一個脫本導演,就是我不用再看本了,他們演到哪我都清楚。我又不只演過哈姆雷特,別的臺詞我都熟,導起來比較好一點,不太文案性。

最初的計劃只有普通話版,很多同學分不到角色就很緊張,因為西藏話劇團對他們的要求是回去以后差額錄取,末位淘汰。這出戲一共就幾個主角,只有四五個人能擔任大角色,藏語版的初衷,就是想送給他們一個禮物,試一試用藏語完成對莎士比亞的解讀,同時讓他們都有機會。這么分下來還有三個女同學沒有分配角色,只能當唱歌的天使,很緊張。我就給她們排小節(jié)目,能夠回去演出匯報。

南方周末:你給她們選了什么“小節(jié)目”?

濮存昕:一個是普希金的《葉甫蓋尼·奧涅金》,女主角達吉雅娜的獨白很棒。我問她談過男朋友沒有,她說談過,我說好,你就演這個。還有兩個同學演《雷雨》,就是魯侍萍逼問女兒四鳳(不讓她見周家人),四鳳大喊“讓那天上的雷劈了我”的那個片段,要不然沒有機會了。

這次排戲,一共十場演出,六場普通話版的,四場藏語版的,其中六場普通話版的,哈姆雷特分別由兩個演員扮演,其他的角色不換,這也是給機會。

南方周末:據上戲介紹,藏族表演班的這些學生在入學前沒有接受過專業(yè)訓練。根據你的接觸和觀察,他們真的一點表演基礎都沒有嗎?

濮存昕:真的沒有表演基礎,給他們提任何明星都不認識??荚嚨臅r候,你問他們,知道什么是舞臺表演嗎,不知道??吹碾娨晞〗胁簧厦?。我到他們班里來,主課老師問,我們請了濮存昕,你們認識嗎,沒有什么人認識。他們獲取的信息量不大,包括小一半人是拉薩孩子,也不行,對舞臺不知道。他們稍微知道點電視劇,當紅明星、歌星可能會知道一點,影視明星和舞臺演員完全不知道。再看他們表演生活練習,卻把我給驚著了,自己編,演得好! 包括我們昨天說的頓珠次仁,山南的孩子,家里苦,他演了一個小品,正在那干活呢,突然間碰到一個女同學,家庭富裕,非常尷尬。兩個人說說曾經的上學經歷,最后走了,一片惆悵,這都是他們自己的生活。

還有演談朋友,背叛,那個女孩演普通話版里的哈姆雷特的母后,叫赤列白姆,長得那么瘦,瞪著兩個大眼睛,和男朋友吵架,一個大巴掌把男孩扇的,編排的時候完全沒有我要報復你,我要打你(的感覺),肯定也沒有真打你,表演的時候真干一下,臉不變色心不跳的。男孩也一點沒跳出來,給驚著了,那么真實。平時看不出來,小聲小氣地說話,見誰都躲在后面,演出的時候怎么能這樣,好厲害!

南方周末:他們都是在排演自己的生活?

濮存昕:都是自己編的,不是老師編的,而且就演一遍,沒有重復的。后來我跟主課老師說有特別好的你給記錄一下。他們特別真,兩年前跟我上臺,在上海大劇院演出,集體朗誦詩歌,觀眾也特別喜歡。你可以看到他們的進步,開始不知道舞臺,沒看過舞臺劇,有的只看過藏劇。藏劇都是在廣場上演,打著燈光,很多人沒有看過??墒牵驮谇耙粋€星期,論文答辯,他們說的頭頭是道,拿一個理論印證自己表演體會。有分析、有結論,口語化,基本沒有念稿,說的是漢語,這就得需要讀一點書了,得到圖書館泡一泡。這就是上海給予他們的經歷。

南方周末:這些孩子身上的特質和漢族演員有什么不同?

濮存昕:他們會笑,難道城市孩子不會笑嗎?不是,這個問題我也想了半天。他們那個笑就是笑,我們的笑,有時候出于禮貌,出于修養(yǎng),出于一些愿望、立意,或者空間等等,他們什么都行,就是那種笑,笑得非常原本,即使是不高興你跟他說話。

“要滿宮滿調,我就想讓他們保持這種風格”

南方周末:莎劇全集的中譯本主要有朱生豪、梁實秋、方平、辜正坤等四個版本,這次排的《哈姆雷特》選的哪個譯本?還是你幫藏族表演班量身訂做的版本?

濮存昕:選的是林兆華戲劇工作室出品的版本,舞臺也基本按這個版本設計。我在1990年排過,心里有準,而且我喜歡這些臺詞、這些人物,2010年恢復演出,還是我演哈姆雷特。

結構上基本用林兆華版本,翻譯、戲劇構作李健鳴,德國回來的一個歐洲文學研究者。她和林兆華一起重新解構了哈姆雷特,把掘墓人那段戲當作一個串場(編者注:原劇中掘墓人出現在第五幕第一場),現在是一個過去時的感覺。這個特別有意思,全世界沒有過,獨一無二的一個哈姆雷特樣式。我們保留了這個樣式。

南方周末:那么里面的臺詞出自哪個版本,散文化的表達多還是詩體的語言多?

濮存昕:李健鳴德文比較強,德國的那些劇作(莎劇版本)都知道,英文的也看過很多,至于中文譯本,比如朱生豪先生的翻譯不可能排除在外的,但是李健鳴的(翻譯和構作)應該可以成為一個獨立的版本??谡Z化是她翻譯的最大特點,比如排比句,六個排比句,可以剪兩個,變四個。朱生豪先生在抗戰(zhàn)逃亡的路上翻譯莎士比亞,那時候的用詞、用語,有一些生僻的名詞或者形容詞。

(口語化之后)聽覺上沒有障礙。戲劇是直覺藝術,現場觀眾看到的事情和聽到的事情同步最好。如果成語,生僻字,哲理繞的彎太大,觀眾會去費力地思考,就和他們眼見的水平形成了滯后,因此口語化的舞臺性,可以讓觀眾迅速產生聽覺反應。眼睛的直覺、舞臺語匯、編排導演的一些手法和語言直覺,這是口語化的好處。

南方周末:記得2007年林兆華先生在排《寇流蘭大將軍》時有個要求,“避免莎士比亞詩一樣的臺詞流利地脫口而出,避免以手捂臉表示痛苦”,你怎么理解這個觀點?

濮存昕:我覺得口語化也是林兆華提倡的,當然要保持文學性,因為莎士比亞就是莎士比亞,比如他的語言信息量、他的詞藻,但是你又不能不承認莎士比亞是極其通俗的作家,他讓老百姓都能買得起票。

南方周末:除了舞臺設計、臺詞版本之外,這部《哈姆雷特》還有什么與眾不同?

濮存昕:征得李健鳴同意,我對劇本進行了刪減,她看完以后又刪了一些,要讓觀眾能看明白故事。另外,我吸收了林兆華戲劇的元素,對稱、直角調度,盡量靠前,因為現在太雜了,這么靠后,不用麥克風不可以的,不用麥克風非得靠前。

我可以公開說我的觀點,歌劇和話劇擱一塊兒不太可能,聲音傳導的速度不同,歌劇的聲場,滯音更慢一點,有泛音;語言更直接一些,滯音速度很短。話劇在歌劇院演,一個是臺太大,一個是觀眾太多,你翻一下眼睛誰也不知道你在干什么,你必須用大的形體動作,都得戴麥克風。這是目前戲劇的困境之一。

南方周末:現在很多城市都建起了大劇院,在越來越寬廣的空間內演出,有些劇場甚至成了當地的文化地標。

濮存昕:蓋了這么多大劇場,連一些地級市都有。這考驗我們怎么運作劇團、運作精品,讓觀眾坐滿很不容易,這是困境。我們在文化基礎設施建設上有多多益善、越大越好的認識誤區(qū)。1200人以上,甚至將近2000人,覺得劃算,好不容易蓋個劇場,以為觀眾越多越好,越大越好,劇場設施越現代化越好,基本用不上。北京市要在通州和市區(qū)之間的臺湖,建一個演藝小鎮(zhèn),讓我發(fā)言,我就說要蓋中劇場和小劇場。

多多益善、越大越好,這個傾向不好,我坦陳這個意見,不要再蓋這么大,千萬不要蓋三層,廳那么高,一點意思沒有。

南方周末:你曾經說哪行藝術都有標準,話劇臺詞的標準你想清楚了是四個。這怎么解釋?

濮存昕:字正腔圓。口腔要運動,生活用語的時候可以小運動,或者是含糊也能聽明白。一個場面必須大聲說話的時候口腔必須要運動,要有力量而且要往前送,這才叫第一個標準。這個送是為了讓人家聽見我有送的意思,不是我自己關著門。在舞臺藝術上,必須要有能量去夸張地表演,字正腔圓??鋸埵前x詞,不是貶義詞。

第二個四聲到位。中國語言的聲韻學里面,有全世界獨一無二的四聲,外國人不會說中國話是因為沒有四聲,他不會拐彎。咱們的方言有一些差別也在四聲上,把普通話說好了,四聲必須到位。

?下轉第20版

南方周末記者 朱強發(fā)自上海

?上接第17版

第三個氣息通暢。很多人不會用氣息,氣息只有一半,沒有吐干凈,特別從容自然沉穩(wěn)的人,呼吸都是吸滿吐凈;緊張的人,心懷叵測或者是怯場的時候氣息都是一半的。呼吸的通暢就如同鐵鉗子捅火爐子一樣,通了,一下激情也就來了。我跟同學們說,呼吸的調控是你可以自主生理狀態(tài)的唯一的方法。你的生理狀態(tài)怎么調整,你的消化、你的神經反應、你的分泌,所謂的激情什么的,各種各樣的情緒,調整自己的方法,呼吸對了,全對了。打球、音樂演奏、歌唱;書法、戲曲、唱腔、名角,氣全是通的。

第四個就是達意,說話的時候消失標點符號。標點符號是文案書面語,你要看懂一個意思非得用標點符號才行,古代沒有標點符號就有點問題,“下雨天留客天留客不留”,各種組合,不達意你聽不懂,真正的口語化語言是模糊標點符號,這是我總結的。

南方周末:“模糊”比“消失”可能更準確?

濮存昕:你怎么說都可以,但是中間全有阻斷,藕斷絲連,意思得對,所以老演員說,說詞別說詞,說意思;演戲別演意思,演人;人演對了,意思就對了。說意思,就是按照意思說詞。我延伸出一個概念,就是消失標點符號,標點符號模糊化,也不是徹底不要。

南方周末:這次排戲,你用了自己總結的這些臺詞標準嗎,效果如何?

濮存昕:今年4月中旬來到上海以后,有十幾天都在推廣我的教學基本功,必須大聲說話,恢復話劇傳統(tǒng)。話劇很長一段時間的教學,都受影視影響?,F在需求都是影視,戲劇學院的學生想當影視演員的很多,忽略了臺詞訓練,分到話劇團的時候,不會大聲說話,都得戴麥克風,現在很多劇團,包括國家話劇院都戴麥克風,北京人藝就推行不用麥克風,一定要滿宮滿調。我就想讓這個班一直保持這個風格,他們排的幾個戲都是用真的聲音。這些孩子和別的班不一樣,你看普通話版本,他們臺詞說得是可以的。

“我玩了一個狠的,這是新解讀”

南方周末:《哈姆雷特》是莎士比亞全部戲劇中篇幅最長的一部,它不僅是一個有關復仇的悲劇,陸谷孫先生認為該劇還是“問題劇”的“富礦”,涉及“生與死”“虛與實”“知與行”“朝夕與永恒”“計謀與宿命”等哲學宗教問題,這些孩子單純質樸,你如何指導他們駕馭這臺略顯沉重的大戲?

濮存昕:從理解角度講,解釋不能太多,您看戲,您會在想我為什么這么做,第一個,哈姆雷特不是一個懦弱的無能為力的人,他追求真理,卻貽誤戰(zhàn)機,因為他太想把所有的事情想明白了。為此,他探求真相,得到了印證。這個印證,莎士比亞用很狡猾或者是很巧妙的方式表現,鬼魂告訴他真相,他將信將疑必須印證,才用演戲套出真相。他舉起了劍,發(fā)現自己要殺的這個仇人正在懺悔,這時候刺殺他,對方要上天堂,就收回去了。這是原劇的設計,我們把這個情節(jié)給抹掉了,我想說哈姆雷特是一個不懈追求真理而非畏縮不前的人。

他不是一個政治家,就想弄明白父親死亡的真相。他誤殺了御前大臣波羅涅斯之后,被迫流放英國,在途中碰到了去波蘭打仗的小福丁布拉斯,他覺得對方為了一個飛地,一根稻草,都能死兩千人,損失兩萬金幣,扭頭就回來復仇了,這是我給他加上的一個行動者的情節(jié)。

我還增加了一個任何人從來沒有表現過的細節(jié),人家可能會批評,就是哈姆雷特決定要像進攻波蘭的挪威軍隊一樣,前進。在這里,我用的是閱兵校閱的步伐聲,咔咔咔,哈姆雷特在步伐聲中站起來,眼睛往押解他的那兩個同學(編者注:背叛哈姆雷特的羅森格蘭茲及吉爾登斯)一看,把刀拔了出來。

南方周末:原劇中哈姆雷特通過偽造國王之信,借英王之手除掉了這兩個同學,你這一改編,哈姆雷特自己把他們殺了。

濮存昕:是的。我玩了一個狠的,這是新解讀,當年我演的時候已經想到了(編者注:指1990年林兆華導演的《哈姆雷特》)。

南方周末:你做這個改編,想說明哈姆雷特并不是那么猶豫不決的人,他想明白就能干,也是個行動派?

濮存昕:對,原來他就是太想想明白了,因此貽誤了戰(zhàn)機。很多人在解構或者戲說,德國有個版本甚至由一個大胖子演,把他演得蠢的要命。莎士比亞如果有在天之靈,知道我們今天這么演,他會怎么想,我覺得他會笑一下。

還有一個改動是一個小聰明。原劇中有個“戲中戲”,哈姆雷特對戲子說我要編個故事,和一個國王的慘死相像,戲子說你能編我就能背,他開始編劇本,于是我把“生存還是毀滅”這一段獨白和劇本給留在一塊了。

他把“生存還是毀滅”的獨白寫劇本的邊上,之后卻寫不下去了,于是把紙團了,扔在邊上,死了。最后士兵們把他抬到高臺上祭奠,他突然抬起頭了,天使也不唱歌了,那紙團被找到,給他展開,被人架著讀“生存還是毀滅”,然后再次死去。這時,那兩個掘墓人有點犯傻,好好的人怎么又復活了呢? 到他手上把那個紙團拿起來讀,“生存還是毀滅,這個是值得考慮的問題”,讀完看看觀眾,全劇就結束了。

南方周末:這就是你為這部畢業(yè)大戲排的結尾?

濮存昕:對。莎士比亞的傳播或者是真理的傳播是由勞動者們這樣一種口傳保留下來的。李白的詩歌在根本沒有印刷和出版的情況下,竟然有近一千首存下來,文化很厲害的。我看了世界各國十多場《哈姆雷特》,我自己也演了,那么多結尾,這個結尾很好玩。

猜你喜歡
濮存昕藏語哈姆雷特
淺談藏語中的禮儀語
淺析當代藏語使用弱化問題及其對策
您未痊愈,我不敢老:濮存昕陪母重走人生路
Different Thoughts on Performing Hamlet 對表演《哈姆雷特》的不同看法
從二元對立的角度看哈姆雷特
濮存昕:抽空就按摩腳底
濮存昕每天學狗爬健身
哈姆雷特(中)