古人云:“言之無文,行而不遠?!庇纱丝梢?,要想提高作品的藝術(shù)感染力,就必須在語言上多下一番工夫。
想提高語言的表達效果,除了要對詞語進行恰當(dāng)?shù)倪x擇和錘煉外,更重要的是對句子進行必要的組織和調(diào)配。
眾所周知,句子是能夠表達完整意思的語言單位。不同的意思可用不同的句式來表達,同一個意思也可用幾種句式來表達;當(dāng)然,句式不同,所表達出的效果自然會有所差異。
下面,我們結(jié)合《鄧稼先》一文,就句子的整散方面談一談句式的組織和調(diào)配問題。
分析前,先請大家了解一下什么是整句和散句。
所謂整句,是指結(jié)構(gòu)相同或相近且形式整齊的句子。創(chuàng)作整句的手段主要是對偶、排比、疊字、回環(huán)、層遞、反復(fù)等方法,尤其是對偶,不但要字數(shù)相同、結(jié)構(gòu)一致,而且在句子結(jié)構(gòu)的同一位置上,要求詞性相同,詞語的意義類屬也要保持一致。
如“一個黃鸝鳴翠柳,兩行白鷺上青天”,數(shù)詞與數(shù)詞相對,量詞與量詞相對,色彩詞與色彩詞相對,名詞與名詞相對,動詞與動詞相對,結(jié)構(gòu)嚴整,給人美的享受。
散句則指結(jié)構(gòu)不一致、形式參差的句子。散句的結(jié)構(gòu)各不相同,表達的意思不像整句那么集中,也沒有整句那么強烈的語氣;且由于形式靈活多變,因此也有人把散句比作“自由體操”。
《鄧稼先》一文的語言就很有特色。文章的句式有時十分整齊,讀來頗有排山倒海之勢。如“從‘任人宰割到‘站起來了”部分:“德國強占山東膠州灣,‘租借99年。俄國強占遼寧旅順大連,‘租借25年。法國強占廣東廣州灣,‘租借99年。英國強占山東威海衛(wèi)與香港新界,前者‘租借25年,后者‘租借99年。”這里列舉了1898年中國“任人宰割”的四個例子,生動形象地說明了那是一個有亡國危險的時代。
再如“‘兩彈元勛”部分:“1964年10月16日中國爆炸了第一顆原子彈。1967年6月17日中國爆炸了第一顆氫彈。這些日子是中華民族五千年歷史上的重要日子,是中華民族完全擺脫任人宰割危機的新生日子!”這里,作者按時間順序介紹了鄧稼先的生平和貢獻,句式相對整齊,凸顯了鄧稼先的巨大功績。
此外,文章還有很多地方使用了散句。如“鄧稼先與奧本海默”這一部分中:“鄧稼先是一個最不引人注目的人物。和他談話幾分鐘,就看出他是忠厚平實的人。他真誠坦白,從不驕人。他沒有小心眼兒,一生喜歡‘純字所代表的品格。在我所認識的知識分子當(dāng)中,包括中國人和外國人,他是最有中國農(nóng)民的樸實氣質(zhì)的人?!边@里既有長的單句,也有短的句子。長句與短句交替使用,自有一種交錯美。
綜上所述,整句給人以整齊和諧的美感,使句意鮮明突出;散句狀物抒情,靈活自由,富于變化,使客觀事物生動地顯現(xiàn),使感情自由地抒發(fā)。
可見,在寫作中,同學(xué)們不論采用什么句式,都要適情切意。若將整句與散句巧妙地結(jié)合起來,交錯使用,定會使句子既整齊勻稱,又活潑自然。