喬迪這會兒看得見東西了。他盯著分隔廄,驚得連連后退。
一匹紅色的小馬駒盯著馬廄外的他。耳朵由于緊張而前張,小眼神隱隱透出桀驁不馴。皮毛粗糙厚實,就像艾爾谷犬,長鬃毛糾纏在一起。
喬迪又驚又喜,啞口無言,呼吸急促。
“好好給它刷毛,”父親說,“讓我知道你不好好喂它或者不打掃馬廄,分分鐘賣掉它?!?/p>
喬迪受不了再看小馬駒的眼神。他盯著自己的手看了一會兒,怯生生地問:“我的?”
沒人吱聲。
他伸手去夠。小馬駒的灰鼻子靠近了些,響亮地嗅探,接著向后收嘴,牙咬住了喬迪的手指。小馬駒上下?lián)u頭,似乎樂不可支。
喬迪審視有點青腫的手指?!芭?,”他驕傲地說,“哦,想不到它還會咬人?!?/p>
兩個男人放聲大笑,有點如釋重負(fù)。
卡爾·提夫林離開牲口棚,一個人走上山坡,因為他覺得有點難堪。比利·巴克還在。比利·巴克更好說話。喬迪又問一聲——“我的?”
比利擺出專業(yè)人士的腔調(diào),“當(dāng)然!是你的,如果你小心照顧它,正確馴服它的話。我會教你怎么做。它還是頭小馬駒。這段時間你還不能騎它?!?/p>
喬迪再次伸出青腫的手,這次小紅馬同意讓他摸鼻子。
“我應(yīng)該去搞一根胡蘿卜,”喬迪說,“你們從哪兒把它弄來的,比利?”
“從治安官的拍賣會上,”比利回答,“薩利納斯有個機(jī)構(gòu)破產(chǎn)了,負(fù)債累累。治安官正在拍賣他們的東西。”
小紅馬抻了抻鼻子,把額毛從不羈的雙眼前甩開。喬迪摸了摸它的鼻子,小聲問:“有沒有——馬鞍?”
比利·巴克大笑,“差點忘了。跟我來?!?/p>
他到馬具房取了一副小馬鞍,紅色的摩洛哥山羊皮?!爸皇钦故居玫鸟R鞍,”比利·巴克有點不屑,“在林子里騎不實用,好在價格便宜?!?/p>
眼前的馬鞍同樣讓喬迪難以置信,說不出話來。他用指尖摸一摸閃亮的紅皮革,過了一會兒才說:“套在它身上一定很帥?!?/p>