男 (白)狂怒“馬俢”島國掀,人間萬象蕩無存。
女 (白)異域今天臨絕境,生死奈何任由天!
【游水行云】
合 狂風驟變,“馬俢”颶風肆虐橫禍亂。
男 島國建筑已全坍塌、地轉(zhuǎn)天旋。我累妻,帶著你出國,原美愿,兩下相顧免掛念。怎料颶風惡,未許花好月圓。
女 夫你情懷眷眷,妻心暖曖。三夜三天了,你未進餅干半口礦泉。
女 (白)颶風“馬俢”過后,建筑物全倒塌,停水停電,交通與通訊全都中斷。我的水瓶只剩半口水,你卻灌入我口中。唉!手機、手機呢,我 打個電話過去,我弟會即刻飛車來接我地嘅!
男 (白)唉!手機、手機,這里是加勒比海巴巴多斯呀,總統(tǒng)府都被吹飛了。最慘是手機信號都沒有了,你弟弟就算會飛也飛不過這半個地球來到這里呀!
女 蒼天逼我履險,我家中嬌子痛思念。腸斷我心,怎不讓我手機傾訴別離言。
男 痛惜妻兒,我心痛如萬箭穿。
女 嬌兒休念你媽,休念你爸,休思憶念千遍。倘我不測,休要淚滿面。跟著爺爺、姥姥,要順孝周全。
男 強忍凄酸,痛徹心端。望嬌妻,休慮深遠,望蒼天給生機一線。我們重回故國,享人倫聚見。
女 緊抱乖仔你,但盼今生再團圓。
合 此際絕境寄夢,難實現(xiàn)!
合 (白)對啦,大使館呢,怎不見半點消息嘅?
男 (白)唉!大使館,不是都被吹飛了嗎?今次“馬俢”橫掃,聽說死了不少人,都不知道我們大使館的人是否安全?
女 (白)唉!手機又沒信號,大使館工作人員的手機也打不回國。
男 (白)就算打得回國去,隔了半個地球,遠水救不了近火,一樣是沒用!你睇,美國也是大國,離得這么近,都救不了他們的僑胞!
【乙反流水】
女 不如冒險出行,尋生機一線。萬一奇跡出現(xiàn),力可回天。
男 休要沖動一時,亂方寸,倘遭不測恨難填。東面山高,有泥石流之險,西面地陷,已冒倪端。更怕颶風再生成,生機斷,無奈暫且不動,把命延。(拉腔收)。
女 (白)老公,我、我好冷呀?。òl(fā)抖)
男 (白)你、你要頂住呀!唉,我也兩眼發(fā)黑(氣喘)睇嘢模糊不清……
女 (白)天哪!難道今日我們真的就要身死異國?
【別鶴怨】
合 (緩慢、絕望)望天嘆絕命,雙雙入黃泉!
女 (白)天哪,我死不瞑目呀,我嘅乘仔……
【哭相思】
合 呀……呀……呀,乖仔呀……
【內(nèi)場突然發(fā)出聲音。有中華人民共和國的公民嗎?我是中國大使館工作人員, 祖國來救你們了!
男 (白)(驚喜)中國大使館嘅?糸漢語!
女 (白)我們有救了?我們能活下來了!
男 (白)哎、我地糸中國公民呀!什么(傾聽、驚訝)? 大使館有一部衛(wèi)星電話打回國去,國家 領(lǐng)導人即派東航最優(yōu)秀的飛行員,冒著惡劣的氣象條件駕機到來,救我們回國!
女 (白)我們加勒比海各島國的中國公民381人,一個都不能少,通通接回國?啊!我們有救了!
【撼動心弦的強音樂起,3男3女合唱《歌唱祖國》。孩兒有懷依母最溫暖,有母心中真愛一片。祖國相牽人民在心上,危難勇救感奮心弦。愛我江山多嬌美好,全球敬仰奮向前。我們歡呼、我們高歌,新時代畫卷嬌妍。國旗艷艷照五洲,雄風振振揚威遠。九州復興,新天創(chuàng)建,祝福聲聲盼我中國夢圓,祝福聲聲盼我中國夢圓,中國夢美輝煌堯舜天!
(責任編輯/馬瑜)
——簡評粵曲《危難時刻》
看過廣東曲藝作者梁啟新撰的《危難時刻》后,我被深深打動了。
本作根據(jù)真實事件改編,颶風“馬修”橫掃加勒比海,島國巴巴多斯建筑坍塌,停水停電,交通和通訊中斷。在新聞基礎(chǔ)上,作者發(fā)揮豐富的想象力,以危難中的一對夫妻為焦點寫出了一個曲折的故事。
在“東面山高,有泥石流之險,西面地陷,已冒倪端”的情況,原本想“情懷眷眷”“兩下相顧免掛念”的夫妻倆,陷入了絕境。
但就在此時,中國大使館用僅有的1部衛(wèi)星電話聯(lián)系國內(nèi),國家領(lǐng)導人即派飛行員駕機速來營救,300多位中國公民終于獲救,不僅烘托了主題,更與前文中“美國也是大國,離得這么近,都救不了他們的僑胞”形成了極為強烈的對比。
總的來說,本作個別字詞尚可斟酌,但構(gòu)思頗具匠心。如選用[南音]等歌謠體曲牌,且以“乙反”調(diào)式唱出,能將夫妻悲切的情懷表達得最為真切。在“小曲”類的曲牌中,作者選用了廣東聽眾十分熟悉[流水行云],輔以“狂風驟變”至“絕境寄夢難實現(xiàn)”等詞,更顯得妥帖精準。至曲未化用高亢昂揚的《歌唱祖國》曲調(diào),將對祖國的贊頌和祝福抒發(fā)得淋漓盡致,也給了作品一個完美的結(jié)煞。
(點評人:廣東省曲藝家協(xié)會藝術(shù)顧問、廣東粵劇院原藝術(shù)室主任 潘邦榛)
(責任編輯/馬瑜)