国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

大眾媒體漢英語碼混用的意義建構(gòu)及理據(jù)

2021-03-23 07:01:12尤曉剛
關(guān)鍵詞:語碼混用交際

尤曉剛,梁 良

(1.安徽財經(jīng)大學(xué) 文學(xué)院,安徽 蚌埠 233030;2.河南大學(xué) 外語學(xué)院,河南 開封 475001)

在經(jīng)濟全球化、政治多元化和文化融合化的背景下,國內(nèi)大眾媒體報道中常常使用語碼混用的表達(dá)形式,其中漢英語碼的混用現(xiàn)象尤為突出。語碼混用①(code-mixing)指在某一語言語碼使用過程中,并置或交替使用另一語言語碼(或同一語言語碼變體)的現(xiàn)象。語碼混用可視為一種語言變體,常出現(xiàn)于熟悉兩種或兩種以上語言(或語言變體)的交際者或交際背景之中。隨著語碼混用現(xiàn)象在大眾媒體語言中頻繁出現(xiàn),這一語言現(xiàn)象受到國內(nèi)外越來越多的學(xué)者關(guān)注。

一、國內(nèi)外研究現(xiàn)狀

語碼混用研究始于20世紀(jì)五、六十年代的語言接觸研究。Uriel Weinreich[1]從語音、語法和詞匯等層面系統(tǒng)描述語言接觸中的語碼混用現(xiàn)象,認(rèn)為理想的雙語使用者會根據(jù)言語情境、對象和話題等變化恰當(dāng)?shù)貜囊环N語言轉(zhuǎn)換到另一語言。自此以后,隨著語言接觸研究的深入、視角的變換,語碼混用研究呈現(xiàn)從宏觀概覽到微觀應(yīng)用、從單一視角到多個緯度、從現(xiàn)象描寫到教學(xué)應(yīng)用等特點。語碼混用的過往研究成果大致可以分為以下幾類。

(1)普通語言學(xué)視角下的語碼混用描述研究。Weinreich[1]闡述了語碼混用相關(guān)的語音、語法和詞匯、社會心理等方面問題;語碼混用不存在普遍的句法限制,對其解釋應(yīng)與語言事實和神經(jīng)語言學(xué)的研究發(fā)現(xiàn)一致。[2]Muysken (2000) 基于語料對比,確定了語碼混用三種不同的基本類型:插入、交替和詞匯整合。[3]我國學(xué)者對語碼混用做了大量的綜述總結(jié),也有學(xué)者探討了漢語(或地區(qū)方言)與外語或漢語與其他民族語言的語碼混用問題。[4-8]

(2)社會和語用視角下的語碼混用研究。語碼混用這種語言現(xiàn)象之所以能夠被廣泛使用,說明其具有一定的社會規(guī)約性。Blom & Gumperz[9]基于田野調(diào)查,發(fā)現(xiàn)語碼混用不僅由使用者的語言能力決定,還與其種族、年齡、性別和社會經(jīng)濟地位等因素相關(guān)。Myers-Scotton[10]將語碼轉(zhuǎn)換看作是會話雙方協(xié)商的一種手段,個體自身與社會因素互動的結(jié)果。劉正光(2000)和于國棟(2000)等將語碼混用看作是為了交際目的而順應(yīng)語言現(xiàn)實、社會規(guī)約和心理動機的操作。

(3)二語教學(xué)視角下的語碼混用研究。學(xué)者們主要討論語碼混用及其策略在二語或外語教學(xué)中的重要作用 。[11-13]

(4)認(rèn)知和心理語言學(xué)視角下的語碼混用研究。Kroll & Annette (2010) 等認(rèn)為,語碼混用本身表明雙語者具有兩套獨立的心理詞典。[14]心理學(xué)家主要關(guān)注語碼混用建構(gòu)和理解的心理過程,但沒有提出一個令人信服的模型闡釋語碼混用過程中的思維運作過程。吳利琴(2016)通過問卷調(diào)查和眼動實驗認(rèn)為漢英語碼混用的理解者和使用者心理需求基本一致,語碼混用是語言經(jīng)濟性的表現(xiàn)。[15]

由上可見,過往研究大多關(guān)注語碼混用的表現(xiàn)形式,試圖分析其背后的情境需求及社會文化動因,甚至探索語碼混用的教學(xué)應(yīng)用策略,但對語碼混用的意義建構(gòu)及其理據(jù)卻很少探討。

二、概念整合理論

Fauconnier和Turner等學(xué)者基于概念隱喻理論(Conceptual Metaphor Theory)和心智空間理論(Mental Spaces Theory),于上世紀(jì)九十年代提出了概念整合理論(Blending Theory),為認(rèn)知語義理論發(fā)展過程中闡釋在線意義建構(gòu)提供一個重要理論框架。一個基本的概念整合網(wǎng)絡(luò)(見圖1)包括四個空間:一個類屬空間、兩個輸入空間和一個整合空間。[16]一個基本的概念整合運作過程需要完成以下幾個步驟:四空間假設(shè)、對應(yīng)成分匹配聯(lián)結(jié)、輸入空間之間映射、選擇性投射以及整合。輸入空間表征交際主體基于交際目的、交際主題和交際內(nèi)容動態(tài)建構(gòu)形成的在線心智空間。類屬空間由兩個輸入空間共有的結(jié)構(gòu)特征和組織方式等要素抽象而來的圖式化信息構(gòu)成?;陬悓倏臻g提供的抽象信息,兩個輸入空間中的對應(yīng)成分可以實現(xiàn)跨空間匹配映射,這些匹配的對應(yīng)成分又會在交際驅(qū)動下選擇性地投射到整合空間。整合空間中最終獲得的結(jié)構(gòu)并非輸入空間結(jié)構(gòu)的簡單組合。這里除了有輸入空間投射而來的部分信息,整合空間中還會涌現(xiàn)一些輸入空間中所沒有的新創(chuàng)信息。

圖1 概念整合網(wǎng)絡(luò)(Network of BT)

整合網(wǎng)絡(luò)中的四個空間相對獨立,同時又通過跨空間匹配映射和選擇性投射彼此相連。兩個輸入空間借助類屬空間提供的抽象圖式化信息建立跨空間映射對應(yīng)關(guān)系??缈臻g映射主要基于類屬空間中相同或相近的框架和角色、同一性表征、類比和隱喻等重要關(guān)系實現(xiàn)。選擇性投射是概念整合網(wǎng)絡(luò)中的必要操作,在意義建構(gòu)過程中是無意識的運作。選擇性投射使得從輸入空間投射至整合空間中的信息可多可少,有可能兩個輸入空間的信息都被投射,也可能輸入空間中部分信息被投射,亦有可能輸入空間的任何信息都未被投射。而且,這種投射不是單向的,整合空間的結(jié)構(gòu)也有可能反射回輸入空間,進(jìn)行動態(tài)循環(huán)運作。

值得注意的是,整合空間中的運作大致需要經(jīng)過組合、完成和詳述三個緊密聯(lián)系的步驟才能得以實現(xiàn)。從兩個輸入空間中選擇性投射而來的成分進(jìn)行先進(jìn)行組配結(jié)合,然后組培結(jié)合后的信息進(jìn)入到交際者概念系統(tǒng)中已有框架或意象圖式中進(jìn)行匹配完成,緊接著通過身體和心智模擬對匹配完成的信息結(jié)構(gòu)進(jìn)行細(xì)化,進(jìn)而基于新創(chuàng)邏輯建構(gòu)出新意義。整個過程中,各空間始終保持開放聯(lián)系的狀態(tài)以確保整合過程的連貫性以及意義建構(gòu)的理據(jù)性。概念整合并非單向運作、一次完成,而是經(jīng)過反復(fù)調(diào)適、循環(huán)整合,體現(xiàn)出意義建構(gòu)的復(fù)雜性、協(xié)商性和動態(tài)性。[17]

概念整合理論研究者認(rèn)為概念整合或融合過程是人類思維較為普遍和基本的認(rèn)知操作。[18-19]該理論在與概念隱喻理論對比的基礎(chǔ)上,強調(diào)對在線意義尤其是新創(chuàng)意義的動態(tài)建構(gòu)具有較強的解釋力。[17,20]

三、漢英語碼混用的意義建構(gòu)

本文以“新華網(wǎng)” 2014年11月13日刊發(fā)的新華每日電訊中一篇題為“‘APEC藍(lán)’能留下嗎?”報道中的“APEC藍(lán)”和“一輛SUV”為例來闡釋漢英語碼混用的意義建構(gòu)過程。

(一)“APEC藍(lán)”的意義建構(gòu)

“APEC”是 “Asia-Pacific Economic Cooperation(亞太經(jīng)合組織)” 的縮寫形式,是亞太地區(qū)最具影響的經(jīng)濟合作官方論壇。普通受眾對于這個論壇不是很熟悉,對于這個論壇的英文縮寫就更加陌生。媒體在報道時卻直接將“APEC”與漢語表達(dá)混用,那么媒體人出于何種考慮將英漢語碼混合使用的呢?受眾又是如何從語碼混用中理解“APEC”是個重要論壇以及“APEC藍(lán)” 的所指意義呢?這些問題都將在“APEC 藍(lán)”意義建構(gòu)的分析中得到解答。

這篇報道開篇提到“APEC北京會議留下的,除了會議達(dá)成的各項成果,還有難得的藍(lán)天白云?!痹谠摼涮峁┑谋尘爸R中,“APEC”激活的是一個“會議” 框架。百科知識告訴我們,“會議框架”可包括會議時間、地點、天氣、參加者、會議內(nèi)容、會議成果等元素,每個框架元素又可以建構(gòu)自己的次框架,如“天氣”框架又可以由氣溫、濕度、空氣質(zhì)量、天空顏色等元素構(gòu)成。由會議的參加者有相關(guān)國家領(lǐng)導(dǎo)人出席可知,“APEC”會議是一次重要的國際會議,因此可視為生活中發(fā)生的一次重要事件,會議期間也就是生活中的特殊時期。

基于“會議”框架或者確切地說是“天氣”框架,我們可將“APEC”及相關(guān)元素建構(gòu)為輸入空間1,②包括APEC、APEC期間的空氣優(yōu)、天空藍(lán)、會議時間短等信息;與之相對應(yīng)的是,輸入空間2則由非重要會議的日常時期的天氣狀況信息構(gòu)建,如日常生活中,空氣差、天空灰蒙、持續(xù)時間長等信息。類屬空間包括兩個輸入空間的共有信息抽象而來的事件(時期)、空氣質(zhì)量、天空顏色、持續(xù)時間等。基于類屬空間的抽象信息,兩個輸入空間中的信息形成對應(yīng)映射,建立起聯(lián)系,為投射整合做準(zhǔn)備。為細(xì)化意義建構(gòu)過程,突顯意義建構(gòu)背后的認(rèn)知機制,本文在整合網(wǎng)絡(luò)四空間基礎(chǔ)上增加一個處理空間。如圖2、3所示。

圖2 “APEC藍(lán)”的整合理論分析

為體現(xiàn)處理空間與整合空間的不可分割關(guān)系,突顯概念整合的無意識操作,文中使用了一個與整合空間想切的虛線圓表示處理空間。這樣,輸入空間信息會選擇性的投射到處理空間。在此,基于人所具有的基本比較能力和百科知識等進(jìn)行信息組合并完成,然后在轉(zhuǎn)喻和突顯機制作用下細(xì)化、建構(gòu)出“APEC藍(lán)”表示只有在短暫的APEC會議期間人們才能感受的空氣質(zhì)量優(yōu)、天空湛藍(lán)的景象。整合得出的漢英語碼混用的“APEC 藍(lán)”還會回射到輸入空間,那么其意義可能會隨之而調(diào)整,比如“APEC 藍(lán)”表面表達(dá)APEC期間天空湛藍(lán)的景象。隨著討論的深入,相關(guān)信息(尤其是背景信息)不斷增加,“APEC 藍(lán)”還可能表示北京的人們希望平日里能呼吸新鮮空氣、見到藍(lán)天白云的愿望以及對政府工作的期待等。

由上可見,“APEC 藍(lán)”是認(rèn)知主體運用基本的認(rèn)知比較能力,參照常規(guī)事件信息等百科知識,基于轉(zhuǎn)喻、突顯等認(rèn)知機制實現(xiàn)意義建構(gòu)的。 “APEC 藍(lán)”為人們普遍接受固化下來,“APEC 藍(lán)”已然成為一個具有能產(chǎn)性的構(gòu)式。繼“APEC 藍(lán)”之后,我們擬造了“奧運藍(lán)”甚至“認(rèn)知藍(lán)”等構(gòu)式。

(二)“一輛SUV”的意義建構(gòu)

為了更清楚地理解語碼混用的意義建構(gòu)過程,我們再以“一輛SUV”為例說明其意義建構(gòu)過程。據(jù)我們調(diào)查,絕大多數(shù)受眾并不知道SUV(Sport/Suburban Utility Vehicle)準(zhǔn)確的英文全稱及漢語釋義。但是在日常生活中由于熟悉參照工具,人們通常能區(qū)分出哪些不是SUV。誠然,現(xiàn)在若讓我們給出SUV的準(zhǔn)確漢語釋義好像還真不容易。不過這并不妨礙人們在見到或聽到SUV表達(dá)時可以理解其意義。下面,我們基于概念整合理論來考察“一輛SUV”的意義建構(gòu)過程(如圖3所示)。

圖3 “一輛SUV”的整合理論分析

“一輛SUV”在報道中出現(xiàn)在“一輛SUV比普通轎車要多出約30%排污量,擁堵怠速時的排污量成倍增長。”中。從此句所提供的框架信息中,我們可以知道“SUV”表示可以與“一輛”搭配且可與普通轎車在多項指標(biāo)上進(jìn)行對比的某種車輛。據(jù)此,我們可以由“SUV”和“普通轎車”極其相關(guān)信息分別構(gòu)建兩個輸入空間。兩個輸入空間中的共有信息可以抽象為計量單位、車輛類型、排量、舒適度、通過性能等?;陬悓倏臻g中的抽象信息,輸入空間中的“SUV”和“普通轎車”及相關(guān)信息建立起映射對應(yīng)關(guān)系。來自輸入空間的信息選擇性的投射到處理空間,借助人類基本的比較能力和百科知識,“SUV”和“普通轎車”進(jìn)行全方位比較,兩個輸入空間的信息進(jìn)行組合并并完成,借助轉(zhuǎn)喻和突顯機制細(xì)化、建構(gòu)出“一輛SUV”表示日常行駛中常見比普通轎車排(污)量大的一種車輛。當(dāng)然,這一整合結(jié)果“一輛SUV”可回射到輸入空間,并且隨著敘述的推進(jìn),其意義也不斷進(jìn)行調(diào)整。從該報道的背景信息中,我們可以推出鑒于“一輛SUV”的排(污)量較大,為了節(jié)能減排,改善空氣質(zhì)量,政府和市民對使用此類“SUV”車輛都應(yīng)有一定限制。

可見,“一輛SUV”的意義是認(rèn)知主體借助基本的認(rèn)知比較能力和百科知識,參照“普通轎車”的相關(guān)信息,基于轉(zhuǎn)喻和突顯機制建構(gòu)而來。“一輛SUV”的固化使用幫助其確立構(gòu)式地位,與其相關(guān)的構(gòu)式有“一輛Ford”、“”一輛Cross Polo”等。盡管日常生活中,人們經(jīng)常將“SUV”混同于“越野車”,但是從“SUV”的英語全稱表達(dá)中可知,二者并不能完全對等。因此,“一輛SUV”之所以被混用,還有可能是由于我們無法找到能夠準(zhǔn)確替代“SUV”的漢語表達(dá),作為來源的“SUV”自然也就成為準(zhǔn)確表達(dá)的最優(yōu)選擇。

通過對漢英語碼混用的意義建構(gòu)過程分析,可以較為清晰地了解使用者與受眾表達(dá)和理解語碼混用的基本認(rèn)知操作。由上述兩例可見,認(rèn)知主體通常借助基本認(rèn)知能力和百科知識,參照會話框架所激活的相關(guān)信息,基于轉(zhuǎn)喻、突顯等認(rèn)知機制實現(xiàn)漢英語碼混用的意義建構(gòu)。

四、漢英語碼混用的理據(jù)

Saussure認(rèn)為,語言符號連接的不是事物和名稱,而是概念和音響效果。[21]也就是說,語言符號是概念和音響效果的結(jié)合體。他認(rèn)為語言符號是任意的,任意性原則是語言設(shè)計的第一原則,也就是語言結(jié)構(gòu)的組織原則。語言符號具有任意性,但語言使用是有理據(jù)的。本文在體驗哲學(xué)觀的指導(dǎo)下,秉承認(rèn)知語言學(xué)的“現(xiàn)實——認(rèn)知——語言”這一主線,認(rèn)為語言是主體在與現(xiàn)實客體互動體驗基礎(chǔ)上認(rèn)知加工(體認(rèn))的結(jié)果。語言也就是認(rèn)知主體對現(xiàn)實認(rèn)知的能動反映。據(jù)此,語碼混用的理據(jù)可從語言、認(rèn)知和現(xiàn)實三個層面探究。語碼混用是語言系統(tǒng)內(nèi)在潛能、語言表達(dá)經(jīng)濟選擇和語言接觸共同作用的結(jié)果。

(1)漢英語碼混用符合語言符號任意性原則,是語言系統(tǒng)的內(nèi)在潛能。任意性原則認(rèn)為,語言符號的能指(音響效果)和所指(意義)之間是任意的。漢英語碼分屬兩個不同的音響系統(tǒng),具有相對獨立性。不同語言系統(tǒng)的交叉混用恰好從跨語言視角證實了語言符號組合的第一原則——任意性原則。但任意并非指使用者對語碼的絕對自由選擇,而是會受到社會規(guī)約的限制,是社會規(guī)約下的任意。任意性原則可以為語言的能產(chǎn)性或創(chuàng)造性提供可能性保障。因此,漢英語碼混用作為一種語言創(chuàng)新現(xiàn)象,是語言系統(tǒng)的內(nèi)在潛能。

(2)漢英語碼混用是認(rèn)知經(jīng)濟性的反映,是語言交際的權(quán)宜優(yōu)選。大眾媒體主要面向漢語受眾,理應(yīng)運用純漢語文本傳達(dá)信息。緣何混用受眾可能熟悉也可能不太熟悉的英語表達(dá)?調(diào)查發(fā)現(xiàn),漢英語碼混用中的英文多為縮寫形式,這些縮寫對應(yīng)的英文全稱相對較長,如“APEC”的全稱“Asia-Pacific Economic Cooperation”,識記和表達(dá)都會耗費更多心力,而認(rèn)知和表達(dá)上更為經(jīng)濟的“APEC”自然會被認(rèn)知主體青睞。另外,交際者交際中經(jīng)常會很難或無法找到與英語表達(dá)準(zhǔn)確對應(yīng)的漢語釋義,如上文中的“SUV”。交際中,在不太準(zhǔn)確的漢語釋義與非母語的英語表達(dá)二者間,交際者為準(zhǔn)確傳達(dá)源義,只能權(quán)益性選擇交際對象不甚熟悉的英語與熟悉的漢語混用。這一權(quán)宜之舉,在此時的交際語境中恰是最好的選擇。實驗發(fā)現(xiàn),受眾在解讀陌生的漢英混用表達(dá)時,需要更多的處理時間,耗費更多的心力方能理解。這種陌生化排版方式恰好能夠吸引受眾的關(guān)注,達(dá)到突顯的效果。

(3)漢英語碼混用是漢英文化及兩種語言互動接觸的結(jié)果。認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,語言是人們在與現(xiàn)實世界互動體驗的基礎(chǔ)上認(rèn)知加工的結(jié)果。人們在多語種現(xiàn)實世界的體驗中形成了對多元世界的認(rèn)知,借助常用的認(rèn)知機制對客觀世界進(jìn)行范疇化和概念化,進(jìn)而形成最終的語言表達(dá)。語言源于認(rèn)知,認(rèn)知反映客觀現(xiàn)實,因此語言表達(dá)也是客觀現(xiàn)實的反映。這一認(rèn)識與語言全息論的語言外全息狀態(tài)相關(guān)論述不謀而合。語言全息論的語言外全息狀態(tài)指的是語言系統(tǒng)與系統(tǒng)之外的世界(宇宙結(jié)構(gòu))的全息狀態(tài):語言結(jié)構(gòu)與宇宙結(jié)構(gòu)同構(gòu)、相似、相套。[22]語言結(jié)構(gòu)與世界秩序同構(gòu),漢英語碼混用也就類似于現(xiàn)實中漢英兩種文化交融和兩種語言接觸。

綜上,漢英語碼混用現(xiàn)象表面為不同語碼的疊加組合,實則是不同概念結(jié)構(gòu)互動整合的結(jié)果。文章通過運用認(rèn)知語言學(xué)概念整合理論對漢英語碼混用現(xiàn)象的分析,發(fā)現(xiàn)漢英語碼混用符合語言設(shè)計的任意性原則,是認(rèn)知經(jīng)濟性的語言表達(dá)形式,是言語交際的權(quán)宜性最佳選擇,也是全球化背景下世界文化交融、不同語言接觸的反映。對待這一語言現(xiàn)象,我們既要看到其在現(xiàn)實中的積極作用,同時也應(yīng)保持清醒頭腦,確保民族語言和文化的健康發(fā)展。

注釋:

(1)據(jù)何自然、于國棟(2001),學(xué)者們對語碼混用和語碼轉(zhuǎn)換(code-switching)有三種不同看法:二者存在區(qū)別、二者沒有區(qū)別和對二者是否有區(qū)別避而不談。他們認(rèn)為,盡管二者在理論上可以區(qū)別界定,但實際操作中卻難以區(qū)分。因此,本文將二者混用,不予區(qū)分。

(2)心智空間由“APEC”相關(guān)的元素共同建構(gòu),如會議時間、地點、天氣、參加者、內(nèi)容、成果等。在此為了繪圖方便,也為突顯重要信息,圖中心智空間中所列的僅是部分元素。

猜你喜歡
語碼混用交際
情景交際
交際羊
文苑(2020年10期)2020-11-07 03:15:22
蔬菜病蟲害防治的農(nóng)藥配制和混用
不能在一起混用的東西還有哪些
樂活老年(2016年10期)2016-02-28 09:30:32
國際貿(mào)易實務(wù)課程教學(xué)中的語碼轉(zhuǎn)換應(yīng)用研究
報章語碼轉(zhuǎn)換與城市休閑文化——以杭州為例
眼藥水混用致一過性全盲一例
潔廁液和消毒液不可混用
交際中,踢好“臨門一腳”
人生十六七(2014年7期)2014-07-31 12:19:38
交際失敗的認(rèn)知語用闡釋
海丰县| 临漳县| 天峨县| 高要市| 资兴市| 七台河市| 巩留县| 五华县| 东丰县| 孟津县| 新竹县| 上蔡县| 永靖县| 杨浦区| 壤塘县| 宁强县| 鄂尔多斯市| 宝兴县| 宽城| 兰坪| 镇宁| 灵台县| 洛扎县| 武清区| 堆龙德庆县| 循化| 玛沁县| 大名县| 天柱县| 沾化县| 巴里| 丰台区| 连平县| 奈曼旗| 宁海县| 广水市| 屏东县| 新安县| 洛宁县| 绥芬河市| 丰城市|