国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

影視字幕翻譯的本地化淺析
——以電影《滾蛋吧,腫瘤君》為例

2021-03-08 03:26:51胡琪悅北京外國語大學(xué)北京100089
文化產(chǎn)業(yè) 2021年1期
關(guān)鍵詞:對象國滾蛋字幕

胡琪悅 北京外國語大學(xué) 北京 100089

引 言

隨著國際文化交流的加深,影視作品作為大眾傳播媒介的重要組成部分,在跨文化傳播中的作用不可或缺。近年來,中國影視作品在阿拉伯市場得到了廣泛傳播,這離不開字幕翻譯者所做出的努力。語言是文化的載體,如果不注意跨文化傳播的語境,就很容易造成文化間的碰撞。本文就影視作品字幕翻譯的本地化進(jìn)行研究,以國內(nèi)《滾蛋吧,腫瘤君》的阿拉伯語版為案例,從語言本地化、文化本地化以及觀眾體驗(yàn)本地化方面進(jìn)行分析,旨在探討字幕翻譯本地化的應(yīng)用和效果。

一、字幕翻譯的本地化

為了能使作品和特定的區(qū)域文化背景相吻合,翻譯本地化(通稱為GILT產(chǎn)業(yè),包括globalization,internationa lization,localization and translation[1])逐漸被譯者加以運(yùn)用。與傳統(tǒng)的翻譯概念相比,翻譯本地化是集語言翻譯、文化傳輸、軟件支持和審美調(diào)整為一體的綜合跨文化服務(wù)體系。

(一)翻譯本地化的概念

簡單來說,本地化就是對產(chǎn)品或服務(wù)進(jìn)行修改以應(yīng)對不同市場差異的過程[2]。是指一個產(chǎn)品按特定國家、地區(qū)或語言市場的需要進(jìn)行加工,使之滿足特定市場上的用戶對語言和文化的特殊要求的生產(chǎn)活動。

最開始的翻譯過程就是語言間的簡單轉(zhuǎn)換,側(cè)重于內(nèi)容的一致性,語言的精準(zhǔn)性和文筆的流暢性。然而,德國學(xué)者費(fèi)米爾于20世紀(jì)70年代提出一種觀點(diǎn),即翻譯的過程是跨文化、跨語言的過程,翻譯的目的決定了翻譯的方式、手段、過程和行為,而信息傳遞只是其中目的之一[3]。也就是說,判斷一段譯文是否得體并不是看它是否與原文足夠相似,而是去看它在實(shí)際應(yīng)用的語言環(huán)境下能否達(dá)到預(yù)期的交際功能[4]。為了能讓譯文達(dá)到與原文接近的交際功能,在翻譯語義的基礎(chǔ)上還要綜合考慮對象國的文化傳統(tǒng)、消費(fèi)觀念、思維模式、政治政策、法律法規(guī)等本地化因素,這也就是翻譯本地化的基本原則。

(二)本地化在字幕翻譯中的運(yùn)用

電影是文化傳播的載體,字幕翻譯是電影內(nèi)容的體現(xiàn),在觀影過程中,字幕的翻譯水平?jīng)Q定了影片對于觀眾的吸引力,也對電影的推廣,甚至票房有著至關(guān)重要的影響。字幕翻譯本地化,就是指對影視作品進(jìn)行改造,使之與對象國文化背景相吻合,從而克服影視作品本身的文化差異,吸引更多的對象國觀眾。

二、電影《滾蛋吧,腫瘤君》字幕翻譯的本地化運(yùn)用

(一)語言本地化

語言貼合本地習(xí)慣,無疑是翻譯本地化的基礎(chǔ)目標(biāo)和要求。翻譯時應(yīng)盡可能使語言更加符合當(dāng)?shù)靥攸c(diǎn),更加貼近譯入語國家觀眾的需要?!稘L蛋吧,腫瘤君》這一電影臺詞較為口語化、生活化,語言精簡符合現(xiàn)代人溝通邏輯,字幕在翻譯為阿拉伯語時總體來說保留了這一特點(diǎn),以語言流暢通意為基本,不強(qiáng)調(diào)直譯,大多結(jié)合語境意譯。

例如:中:女兒今天過生日呢,你老說這沒用的。瞧瞧你爸,多啰唆呀。

這句話十分口語化,字幕在翻譯時將前兩個半句“女兒今天過生日呢,你老說這沒用的”結(jié)合成了阿語的一句話,直接意譯出潛在含義“不要破壞了女兒的生日(氛圍)”,在傳達(dá)意思的同時不失精簡。

又如:中:說明你馬上要觸底反彈了。

結(jié)合電影上下語境可以發(fā)現(xiàn)該詞是在形容女主角的運(yùn)氣,故字幕翻譯時直接點(diǎn)明“你的運(yùn)氣會變好”這一層意思。但需要注意的是,這一句的翻譯并沒有完全涵蓋中文表達(dá)的意思,其中“觸底反彈”這一詞語的意思精髓并沒有翻出,只做到了達(dá)意的層面。

同樣也有一些語句的翻譯像上述語句一樣,只做到了達(dá)意的層面,而忽略了翻譯是否能比較全面地涵蓋原語言的內(nèi)容,是否也能讓對象國觀眾理解。

例如:中:老妖精非要請大家吃飯,慶祝你被開了。

這句話當(dāng)中的中文“老妖精”一詞,聯(lián)系上下語境指的是公司領(lǐng)導(dǎo),是員工對比較強(qiáng)勢嚴(yán)厲領(lǐng)導(dǎo)的一種戲稱。而字幕翻譯為“é?í??á? é?í?óá?”就顯得過于直譯,在沒有這樣的文化背景下容易誤導(dǎo)觀眾不知道指的是哪一角色。而“慶祝你被開了”這一句也有語言含義上的出入。

從上述例子可以看出,字幕翻譯中語言本地化除了要注意不能過于直譯以外,還要注意的原則包括精簡原則,即字幕的長度有限,盡量找到最對應(yīng)的精簡表達(dá);省略原則,即在長度有限無法做過多解釋的情況下,將不必要的細(xì)節(jié)刪去以保證達(dá)意;整合原則,即上下半句含義有互補(bǔ)或互為解釋時,選擇將含義整合以更好地傳達(dá)含義。

(二)文化本地化

翻譯過程中語言本地化固然十分重要,但中華文化博大精深,許多俗語古話現(xiàn)在仍經(jīng)常出現(xiàn)在日常對白中,如果不加注意將語句中的文化內(nèi)涵加以解釋或找到對應(yīng)表達(dá),就容易出現(xiàn)觀眾不知所云的情況。

《滾蛋吧,腫瘤君》這一電影以現(xiàn)代為背景,傳統(tǒng)文化要素相對來說較少,不會出現(xiàn)像古裝影視作品那樣的大面積文化背景。但仔細(xì)觀察仍會發(fā)現(xiàn),在一些對白當(dāng)中還是有中文中常用的俗語表達(dá)在翻譯起來略有難度的情況。

例如:中:恭祝你福壽與天齊,祝賀你生辰快樂。

在這一句祝壽的表達(dá)中,中文用了“福壽與天齊”這一意象,表示對壽星長壽的祝福;而阿語也十分對應(yīng)地也運(yùn)用了“天”這一意象,這是由于阿拉伯語和中文都用“天”來表示高的,美好的,主觀上的造物者和控制者這些含義,中國人和阿拉伯人在祝福時也都經(jīng)常使用這些意象來表示萬事如意萬事順?biāo)?,故可以找到文化相通的共通點(diǎn)進(jìn)行文化本地化的翻譯。

又如:中:放他一馬,至少他在籌備你的生日派對上沒掉鏈子。

在上述例句中,像“放他一馬”“掉鏈子”這樣的詞語表達(dá),在中文中都有著字面意思以外的含義,如果直譯完全無法涵蓋。這其中“放他一馬”“掉鏈子”的翻譯都十分到位,分別把其中“別管他”“落后”對應(yīng)的潛在含義譯了出來,又不失簡潔。

(三)觀眾體驗(yàn)本地化

翻譯本地化旨在將語言內(nèi)容與目標(biāo)市場的文化、傳統(tǒng)、消費(fèi)觀念、思維模式、政治政策、法律法規(guī)等因素結(jié)合進(jìn)行綜合考慮,為對象國受眾真實(shí)還原原文的語用和人際功能。除了眾所周知的語言和文化本地化以外,許多非語言文化因素也會影響觀眾體驗(yàn),同樣需要譯者在翻譯過程中多加注意。

阿語中并無以姓氏加調(diào)侃詞稱呼伴侶的習(xí)慣,更多的偏向于西方對于伴侶的稱呼,即“親愛的”。字幕在翻譯時考慮到觀眾體驗(yàn)的需求,將此類稱呼加以本地化元素便于觀眾理解。

此外,影片中還有一些細(xì)節(jié)值得注意,即有些場景并無對白無需字幕翻譯,但有文字性的畫面出現(xiàn),如果觀眾無法看懂及時理解含義,很有可能出現(xiàn)在接下來無法理解影片含義的情況。這就需要字幕翻譯時同樣也考慮到這一項(xiàng),增加文字性畫面的場景翻譯以促進(jìn)觀眾觀影體驗(yàn)最大化。

三、結(jié) 語

跨文化傳播離不開翻譯,字幕翻譯傳遞基本語言信息外,也傳遞著文化傳統(tǒng)、價值觀、審美觀和商業(yè)等多重信息,因此字幕翻譯的質(zhì)量至關(guān)重要。譯者在翻譯的過程中,應(yīng)該結(jié)合文化內(nèi)涵,以增譯和意譯為重要手段,將譯文磨合至更符合譯入語文化,才能真正實(shí)現(xiàn)影片文化傳播價值的最大化。

猜你喜歡
對象國滾蛋字幕
Word和Excel聯(lián)手字幕添加更高效
快滾蛋 釘子菌
滾蛋吧!拖延癥!
趣味(語文)(2019年9期)2020-01-06 03:14:40
滾蛋吧 妊娠紋
幸福(2019年21期)2019-08-20 05:39:14
巴基斯坦 頭發(fā)創(chuàng)匯160萬美元
廉政瞭望(2019年1期)2019-02-22 02:29:46
滾蛋吧,牙病君!
整合適應(yīng)選擇度下的動畫電影字幕翻譯——以《冰河世紀(jì)》的字幕漢譯為例
論紀(jì)錄片的字幕翻譯策略
人間(2015年22期)2016-01-04 12:47:26
印尼正式對中國游客免簽
如何顯示雙字幕? 等
金乡县| 新乡市| 北川| 应用必备| 灌南县| 中方县| 梅河口市| 青岛市| 墨脱县| 铁岭县| 涟源市| 普洱| 广德县| 郁南县| 元朗区| 龙游县| 广汉市| 象州县| 城口县| 陈巴尔虎旗| 关岭| 图木舒克市| 榆社县| 正定县| 仁怀市| 南充市| 依兰县| 县级市| 莱州市| 乌兰浩特市| 霍林郭勒市| 通河县| 桂东县| 藁城市| 敦化市| 老河口市| 襄汾县| 镇江市| 永善县| 临夏市| 海原县|