章軼可
神舟十三號航天員王亞平成為中國首位執(zhí)行出艙任務(wù)的女航天員,其中都有什么獨特之處?
On Nov 8, Wang Yaping, a female taikonaut of Shenzhou XIII mission, became China’s first and the world’s 16th female spacewalker. The expected six-month journey in space has left many curious about the differences between male and female astronauts, especially in terms of performing extravehicular activities (EVAs). Despite physical challenges, female astronauts have unique advantages.
11月8日,神舟十三號女航天員王亞平成為中國首位、也是世界第16位實現(xiàn)太空行走的女性航天 員。預(yù)計為期6個月的太空之旅讓許多人對男女航天員的差異感到好奇,尤其是在進(jìn)行艙外活動方 面。女性航天員盡管面臨身體上的挑戰(zhàn),卻仍然有著獨特優(yōu)勢。
Mutual understanding between astronauts is very important for carrying out EVAs, which is based on excellent communication skills. Women are superior in communication and language expression, and this helps female astronauts conduct extravehicular activities, according to Yang Yuguang, vice chair of Space Transportation Committee of the International Astronautical Federation.
開展艙外活動時,航天員之間能夠相互理解非常重要,而理解建立在良好的溝通技巧之上。國際宇 航聯(lián)空間運輸委員會副主席楊宇光表示,女性在溝通和語言表達(dá)方面更占優(yōu)勢,這有助于女性航天 員進(jìn)行艙外活動。
Female astronauts’ strong communication skills and energy also help the crew maintain high morale throughout their stay, according to Pang Zhihao, a spaceflight researcher in Beijing.
北京的航天研究人員龐之浩表示,女航天員擁有強大的溝通能力和充沛的活力,這些也會幫助航天 員于在軌駐留期間保持高昂的士氣。
Men and women are different in body size, which also gives women unique advantages for spacewalks. Their generally smaller size is an advantage, as women will be able to control their weight better and thus perform a wider variety of tasks,Pang told China Daily.
男性和女性的體型不同,因此女性在太空行走中擁有獨特優(yōu)勢。龐之浩在接受《中國日報》采訪時 表示,女性通常身材小巧,這是一個優(yōu)勢,因為女性能夠更好地控制身體的移動,從而完成更多任 務(wù)。
Women in general weigh less, eat less food, consume less oxygen, and therefore required less fuel to get into space. A taikonaut must weigh between 55 kilograms and 70 kilograms to fit in the cabin of spacecraft and consume less fuel, according to CGTN.
一般來說,女性體重更輕,進(jìn)食更少,氧氣消耗更少,因此女性進(jìn)入太空所需的燃料也更少。據(jù)中 國國際電視臺(CGTN)報道,航天員須將體重控制在55至70公斤之間,才能進(jìn)入宇宙飛船艙內(nèi), 并且消耗更少燃料。
A different body shape requires a different spacesuit. A tailor-made spacesuit was prepared for Wang’s extravehicular activities, which was lighter than the male version. Designers optimized the pattern of this spacesuit in the lower limb area to make it more suitable for astronauts with slimmer figures.
不同體型的航天員需要不同尺寸的航天服。為王亞平艙外活動量身定制的航天服比男版航天服更 輕。設(shè)計師優(yōu)化了該航天服下肢區(qū)域的樣式,令其更適合身材苗條的航天員。
According to Pang, many studies have found that female astronauts are well adapted to executing space missions, and have advantages over male astronauts in qualities such as attention to detail and thinking comprehensively.
據(jù)龐之浩介紹,許多研究發(fā)現(xiàn),女性航天員在執(zhí)行太空任務(wù)時適應(yīng)能力更強,而且心思更細(xì)膩,考 慮問題更全面,在很多特質(zhì)上都優(yōu)于男性航天員。
Men tend to excel in shorter-term, goal-oriented situations, while women are better in longer-term, habitation-type circumstances, according to National Geographic.
據(jù)《國家地理》報道,男性在處理短期的、以目標(biāo)為導(dǎo)向的情況時表現(xiàn)更出色,而女性則更擅長應(yīng) 對長期居住環(huán)境下的境況。
Women’s participation in EVAs is an integral part of space missions, and we are witnessing history thanks to Wang’s bravery, according to Yang.
楊宇光表示,沒有女航天員參與的載人航天活動是不完整的,正因王亞平的勇敢,我們見證了歷 史
語數(shù)外學(xué)習(xí)·初中版2021年12期