萬宇婧
這部電影情節(jié)簡單,非常適合青少年觀看與學(xué)習(xí)。小編挑選了兩段獨(dú)白與一段對話,聽聽說說,讓我們一起走進(jìn)電影中弗羅拉的精彩世界吧。
迪士尼真人電影《弗羅拉與松鼠俠》改編自凱特·迪卡米洛所著同名小說(該書曾獲紐伯瑞兒童文學(xué)獎)。這部電影由莉娜·汗執(zhí)導(dǎo),艾麗森·漢妮根、本·施瓦茨、凱特·米庫奇、鮑比·莫尼漢、本杰明·埃文·安斯沃思、約翰·卡西爾等參演。該電影目前已登陸迪士尼推出的流媒體平臺“Disney+”。
劇情簡介:《弗羅拉與松鼠俠》是凱特·迪卡米洛的著名作品,主要講述了叛逆的小女孩遇上神奇的松鼠俠后,一切變得皆有可能的故事。故事的開端便是一出慘劇,可這慘劇所引發(fā)的驚人后果,絕對出乎你的意料。松鼠被一臺呼嘯而來的吸塵器吸了進(jìn)去,叛逆的小姑娘弗羅拉救下了這只松鼠,并將它帶回了家,為它起名為尤利西斯。重生后的松鼠變得力大無窮,不僅會飛,還能用弗羅拉媽媽的打字機(jī)寫詩,這深深地激怒了弗羅拉的作家媽媽,她決心丟棄這只松鼠。一直對媽媽心存不滿的弗羅拉一氣之下離家出走。弗羅拉能否再次拯救這只松鼠?她與父母的關(guān)系又會有怎樣的變化?這只松鼠俠能夠與人類和諧相處嗎?
Scene A
受父母的影響,十歲的小女孩弗羅拉酷愛超級英雄,沉浸在漫畫世界里無法自拔。這是一段弗羅拉的獨(dú)白,介紹了她心中的超級英雄們,介紹了她的父母,也講述著她自己的內(nèi)心世界。
Flora:The Silver Surfer, he first 1)appeared with the Fantastic Four and can travel at the 2)speed of light. And 3)somehow, nobody seems to notice that he is 4)completely naked. Wolverine, a 5)mutant with 6)superhuman strength, who can 7)heal himself and take down any 8)villain. He just shouldn't pick his nose. And Incandesto, my dad's perfect 9)creation, he can shine with the light of a thousand suns, and 10)rescue any soul from the darkness of 11)despair. However different they are, all
1) appear [??p??(r)] v.出現(xiàn)??? 7) heal [hi?l] v.治愈;痊愈
2) speed [spi?d] n.速度??? 8) villain [?v?l?n] n.壞人
3) somehow [?s?mha?] adv.以某種方法;莫名其妙地??? 9) creation [kri?e??n] n.作品;創(chuàng)造物
4) completely [k?m?pli?tli] adv.完全地??? 10) rescue [?reskju?] v.營救;救援
5) mutant [?mju?t?nt] adj.突變的;變異的??? 11) despair [d??spe?(r)] n,絕望
6) superhuman [?su?p??hju?m?n] n.超人
superheroes come to us with a 12)purpose to save those in need, to stand watch when danger closes in. But they have one thing in common—they never show up in the real world.
Some would still believe life is a 13)comic book, filled with wonder, where 14)miraculous things happen, where families stay together. But I am a 15)cynic, and a cynic knows that superheroes are only in your head.
My mother is a romance 16)novelist. She said her books were about superheroes, too. But their 17)superpower was something I wasn't old enough to know about yet. She wrote about love because she had love. We all did. But ever since Dad moved out, she couldn't write anything. My dad drew heroes with powers you couldn't always see, until you needed help and realized they were the only ones there, like the Mighty Condor, Shobo the Homeless Warrior, and of course, the Amazing
12) purpose [?p??p?s] n.目的??? 15) cynic [?s?n?k] n.憤世嫉俗者;悲觀者
13) comic [?k?m?k] n.??? 16) novelist[?n?v?l?st] n.小說家
14) miraculous [m??r?kj?l?s] adj.不可思議的;奇跡的??? 17) superpower [?su?p?pa??(r)] n.超能力
Incandesto. They all have power and purpose, and 18)eourage. But when my dad couldn't get any of them 19)published, he lost his. And even though my mom tried to help him get his courage back, there was nobody who could save him.
18) courage [?k?r?d?] n.勇氣??? 19) publish [?p?bl??] v.出版;發(fā)表
弗羅拉:銀影俠,他的首次登場是在《神奇四俠2015》中,他可以光速移動。而且不知為何,似乎沒人注意到他是全裸的。金剛狼,具有超強(qiáng)力量的變種人,擁有自愈能力,能打倒任何反派。但他最好不要挖鼻孔。還有熾光俠,我父親的得意之作,他發(fā)出的光芒像一千個太陽那樣耀眼,還可以從絕望中解救任何靈魂。雖然超級英雄們各不相同,但他們懷揣著同樣的目標(biāo):拯救陷入困境的人,在危難來臨時(shí)守護(hù)世界。除此之外,他們還有一個共同點(diǎn):從不在現(xiàn)實(shí)世界中現(xiàn)身。
有些人仍然相信生活是一本漫畫書,充滿奇跡,會有神奇的事發(fā)生,家人也會永遠(yuǎn)在一起。但我是一個憤世嫉俗者,知道超級英雄只存在于想象之中。
我的媽媽是個浪漫主義小說家。她說她的書也是關(guān)于超級英雄的。但我年紀(jì)太小了,還理解不了他們的超能力。她的小說描寫愛,因?yàn)樗鴵碛羞^愛。我們都有過。但是自從爸爸離開之后,她就什么都寫不出來了。我爸爸創(chuàng)作的超級英雄們,你平時(shí)看不到他們的超能力,但是當(dāng)你需要幫助的時(shí)候,只有他們會伸出援手。比如強(qiáng)大神鷹、流浪武士暗刺,當(dāng)然也還有神奇的熾光俠。他們都擁有力量、目標(biāo)和勇氣。但是當(dāng)爸爸的所有漫畫都被拒絕出版以后,他就失去了自己的目標(biāo)和勇氣,即使媽媽試圖幫他找回勇氣,可還是沒人能救他。
Know More
同位語和插入語
1.什么是同位語?
同位語解釋說明前面的名詞(或名詞性句子),在句子中起修飾、限定或說明的作用。同位語是對前者的進(jìn)一步解釋,所以通常接在名詞或代詞的后面,位于句中。它的存在是為了完善句子,是實(shí)實(shí)在在的成分,如果沒有它,句子的意義可能會缺失一部分。
電影原文:Incandesto, my dad's perfect creation...
【例】Mr. Smith, our new teacher, is very kind to us.史密斯先生,我們的新老師對我們很好。
(our new teacher是主語Mr. Smith的同位語,指同一人)
Yesterday I met Tom, a friend of my brothers'.昨天我遇到了我弟弟的朋友湯姆。
(a friend of my brothers'是賓語Tom的同位語,指同一人)
2.同位語和插入語的區(qū)別?
插入語表示的是說話者對于某一事實(shí)的評價(jià),或者一個句子與其他句子或段落篇章的邏輯關(guān)系,它不屬于語法成分,是對一類特殊結(jié)構(gòu)的稱呼,更多的是表達(dá)感情色彩。即使把插入語從句子中拿掉,句子意思也不受任何影響。插入語的位置比較隨意,句首、句中、句末可以任意切換。常用的插入語有:in short(簡言之),of course(當(dāng)然),in general(一般說來),in fact(事實(shí)上),in other words(換句話說),in a word(總之),in a few words(簡言之)等。
【例】To sum up, success results from hard work.概括地說,成功是努力的結(jié)果。
Scene B
媽媽要把松鼠丟掉,弗羅拉只能用紙盒裝著松鼠去求爸爸。爸爸帶著弗羅拉和松鼠去吃甜甜圈,弗羅拉要吃六個。這到底是弗羅拉要吃甜甜圈,還是松鼠要吃?
Flora: He's not just a 20)squirrel, dad. He's got powers. He's been 21)transformed like Alfred T. Slipper.
Dad: Okay.
Flora: That's it?
Dad: That's what?
Flora: This squirrel is a superhero. The 22)universe sent him for a reason. Stop it. Stop it. He's just 23)exploring his powers. All superheroes do.
20) squirrel [?skw?r?l] n.松鼠??? 22) universe[?ju?n?v??s] n.宇宙;世界
21) transform [tr?ns?f??m] v.轉(zhuǎn)換;改變??? 23) explore [?k?spl??(r)] v.探索
Dad: Flora, I used to think that life was a comic book, too. Full of magic and 24)wonder, but it's... it's not. There's no magic. We just want here to be so the world doesn't feel so 25)hopeless.
Flora: But Incandesto says...
Dad: Incandesto's a drawing, honey. All superheroes are. Hey, who is hungry? Oh, donuts! You know, I don't think you' re supposed to bring a squirrel to a restaurant, unless it's like a seeing-eye squirrel or something like that.
Flora: He'll stay in the box.
Dad: He's 26)trained?
Flora: He's a superhero.
Dad: Right.
24) wonder [?w?nd?(r)] n.奇跡
25) hopeless [?h??pl?s] adj.絕望的
26) train [tre?n] v.訓(xùn)練
Waitress: Hi, I'm Rita. You ready to order?
Flora: I'm not hungry.
Dad: Okay, well, I am 27)starving. I will have an 28)omelet...
Flora: I'll have a donut.
Waitress: One donut.
Dad: I will have an...
Flora: Two donuts.
Dad: Two donuts?
Waitress: Two donuts.
Dad: I'd like an omelet, please, with...
Flora: Uh, three donuts.
Dad: I'd like an omelet, please, with bacon...
Flora: Six donuts? Please!
Dad: Is your mom 29)feeding you?
27) starve [stɑ?v] v.挨餓;餓死
28) omelet [??ml?i] n.煎蛋卷;煎蛋餅
29) feed [fi?d] v.喂養(yǎng)
弗羅拉:他不是只普通的松鼠,爸爸。他有超能力。他變身后,就像阿爾弗雷德·T.斯利珀。
爸爸:好的。
弗羅拉:就這樣嗎?
爸爸:就哪樣?
弗羅拉:這只松鼠是個超級英雄。他的出現(xiàn)是有原因的。停下,停下。他只是在探索自己的力量。所有的超級英雄們都經(jīng)歷過這個階段。
爸爸:弗羅拉,我曾經(jīng)也認(rèn)為生活就像漫畫,充滿著神奇和美好的事,但事實(shí)……事實(shí)并非如此。這里沒有魔法,是我們?yōu)榱俗屖澜绾靡稽c(diǎn),才想象出了魔法。
弗羅拉:但是,熾光俠說……
爸爸:熾光俠只是個虛構(gòu)的人物,寶貝。所有的超級英雄都是虛構(gòu)的。嘿,有誰餓了嗎?哇,甜甜圈!我覺得你不應(yīng)該把松鼠帶進(jìn)餐廳,除非他是導(dǎo)盲松鼠或者類似這種的動物。
弗羅拉:他會待在盒子里的。
爸爸:他受過訓(xùn)練?
弗羅拉:他是超級英雄。
爸爸:沒錯。
服務(wù)員:你好,我是麗塔,準(zhǔn)備好點(diǎn)餐了嗎?
弗羅拉:我不餓。
爸爸:好吧,我可餓壞了,我要一個煎蛋卷……
弗羅拉:我要一個甜甜圈。
服務(wù)員:一個甜甜圈。
爸爸:我要一份……
弗羅拉:兩個甜甜圈。
爸爸:兩個甜甜圈?
服務(wù)員:兩個甜甜圈。
爸爸:我要一份煎蛋卷配上……
弗羅拉:三個甜甜圈。
爸爸:我要一份煎蛋卷,配上培根……
弗羅拉:六個甜甜圈?謝謝!
爸爸:你媽媽不給你飯吃嗎?
名師考點(diǎn)解析
英語中的幾種“餓”
中文所說的“饑餓的”,在英文中有“starving”和“hungry”等表達(dá)方式。這幾種表達(dá)方式的含義和用法是有區(qū)別的。
①hungry所表示的“餓”,是一種需要吃東西的生理需求,或者表示欲望、需要。
【例】All this talk of food is making me hungry.一說起食物,我就餓了。
②starving所表示的“餓”,強(qiáng)調(diào)“缺少”,指“餓壞了”,由于缺少食物的攝入從而給身體帶來傷害。
【例】電影原文:I am starving.我要“餓死”了。
③eat a horse字面上的意思是“餓得可以吃下整匹馬”,當(dāng)然并不是真的能吃下整匹馬,這是夸張的說法,形容特別餓,餓得不行了,必須吃東西。
【例】I'm so hungry that I could eat a horse.我餓得不行了。
Scene C
經(jīng)歷了一系列冒險(xiǎn)之后,弗羅拉把松鼠放歸大自然。弗羅拉和她的父母一起,把松鼠尤利西斯的英雄故事畫成了漫畫并出版,名聲大噪。這時(shí)的弗羅拉也比之前更成熟了,不再那么憤世嫉俗,并學(xué)會了觀察生活中的美好細(xì)節(jié)。
Flora: The world was as it should be. Ulysses could stay hidden from those who would do him harm, and be ready to 30)defend those in need. We had love, and we had comic books. Not just the ones we got to read, but the ones we got to live. People will say it didn't happen, that squirrel can't write poetry, and that the world isn't full of superheroes. But like any 31)natural-born cynic, I say, “Do not hope. 32)Observe.” Because when you do, you'll see how much wonder the world 33)actually has. And you won't be a cynic anymore.
30) defend [d??fend] v.保衛(wèi);防守??? 32) observe [?b?z??v] v.觀察
31) natural-born adj.天生的??? 33) actually [??kt?u?li] adv.事實(shí)上
弗羅拉:世界本來就是這樣。尤利西斯可以躲開那些傷害他的人,也可以隨時(shí)準(zhǔn)備保護(hù)那些需要幫助的人。我們有愛,我們有漫畫書。不僅僅是我們要讀的書,還有我們要生活的書。人們會說這沒有發(fā)生,松鼠不會寫詩,世界上也沒有超級英雄。但就像任何天生憤世嫉俗的人-樣,我要說:“不要指望,要觀察?!币?yàn)楫?dāng)你這] 么做的時(shí)候,你會看到世界上有很多奇跡。你就不會再憤世嫉俗了。
原著作者凱特·迪卡米洛(Kate Dicamillo),是美國當(dāng)紅的兒童文學(xué)作家,善于細(xì)膩的心理描寫,筆下的人物真實(shí)自然。她的作品非常受讀者歡迎。
她大學(xué)時(shí)代主修英美文學(xué)。在開始寫作之前,凱特曾在迪士尼樂園做過小工,在馬戲團(tuán)門口賣過票,在野營地給顧客端過酒,還曾在溫室里給別人種過植物。生活的艱辛鍛煉了凱特的意志,同時(shí)也為凱特積累了大量的寫作素材。
凱特的第一本童書《傻狗溫迪克》剛一問世就廣受好評,曾經(jīng)榮
登紐約《時(shí)代周刊》暢銷榜并贏得2001年紐伯瑞銀獎等眾多大獎。紐約公共圖書館選其為100部最值得一看和分享的書籍之一,家長也將其看作為子女購買讀物的首選。2004年,39歲的凱特·迪卡米洛以《浪漫鼠德佩羅》一書獲“書壇奧斯卡”紐伯瑞兒童文學(xué)金獎。浪漫鼠德佩羅也成了米老鼠之外最有名的老鼠。
以《夏洛的網(wǎng)》一書聞名于兒童文學(xué)界的E.B.懷特曾說:“所有我想要在書里表達(dá)的,甚至所有我這輩子所要表達(dá)的就是,我真的喜歡我們的世界?!眲P特認(rèn)為這句話正是她寫作的心情。凱特筆下的人物都十分真實(shí)。她說,她并沒有塑造這些人物,而是專心聆聽這些人對她說什么,然后把他們說的東西轉(zhuǎn)述出來。她不喜歡刻意介入或扭轉(zhuǎn)故事的發(fā)展,也不特意挑選故事的題材或背景,一切都是自然而然地流露出來的。