洛伊絲·埃爾夫曼 冉明珠
Former world champion helps develop more than 150 rinks back home.前世界冠軍回國助力打造150多家滑冰場。
When two-time Olympic bronze medalist Chen Lu returned to China in 2005, she was well aware that there were no commercial ice rinks in the country. The only indoor ice rinks were government-owned facilities where China’s national team trained. Public skating was largely confined to ponds or makeshift outdoor rinks in cold climates, as was the case in Changchun, China, where she grew up.
[2] Having spent seven years touring professionally, including a stint with Stars on Ice in the United States, she saw firsthand the number of people that enjoyed skating recreationally—not to mention how many aspiring competitors there were.
[3] Seeing a major deficiency in skating infrastructure in her home country, Chen and her husband, Olympic pairs silver medalist Denis Petrov, helped create commercial rinks.
“We’re kind of teaching everybody, or letting people see, that ... there are different ways to run an ice rink,” she said. “That’s a big step for China, for our sport.”
[4] Chen estimates there are now more than 150 commercial rinks across China.
“Everybody sees that this is a way you can make money and you can enjoy ice skating,” Chen said. “I’m really proud of what we have done for the sport.”
[5] The rinks have also provided young skaters an entry point into the sport, similar to that of skaters in the West. Kids start with learn-to-skate classes and then move on to a competitive track. That step, however, requires qualified coaches.
[6] Chen said she knew just where to look.
“Many of my teammates, my friends, after they were done with their skating, they had no jobs,” Chen noted. “They do all sorts of things, barely keeping their lives going. After we created the commercial rink, the commercial ice rink, basically, everybody who I knew had a job and had a good life. That makes me very proud.”
[7] Petrov coaches at the rink near their home in Shenzhen, which is in the south of China near Hong Kong. Chen does a bit of coaching but focuses primarily on doing television commentary work, overseeing the Chen Lu International Skating School and being a mom to son Nikita, 9, and daughter Anastasia, 6.
[8] With the 2022 Olympic Winter Games scheduled to take place in Beijing, Chen will help teach the Chinese public more about skating. As the first world figure skating champion from China, as well as the first Olympic medalist, she remains a celebrity in her country. In addition to her commentary work, she appeared on the Chinese version of Dancing with the Stars, finishing second.
[9] Last year, she brought her family along when she went to the Olympics in Sochi (first they spent a week with Petrov’s family in St. Petersburg), and Anastasia fell in love with figure skating. Now she’s skating, with both parents doing the coaching.
[10] Chen acknowledged that being away from Russia and the U.S. is tough on Petrov, but they delight in family and living in an area that is warm year-round.
[11] While she no longer performs, Chen does produce some ice shows. Her dream is to make skating among the most popular sports in China.
兩次榮獲奧運銅牌的陳露2005年回國時,很明白國內(nèi)還沒有商用滑冰場。僅有的室內(nèi)滑冰場是供中國國家隊訓(xùn)練的國有設(shè)施。公共滑冰場大多為冬季的池塘或臨時室外滑冰場,陳露的故鄉(xiāng)長春就如此。
[2]經(jīng)歷了七年的職業(yè)巡回表演,包括一段時間在美國參與《冰上明星》的演出,她親眼目睹有那么多人業(yè)余喜愛滑冰,更別提眾多胸懷抱負(fù)的運動員了。
[3]看到自己祖國的滑冰基礎(chǔ)設(shè)施嚴(yán)重不足,陳露和丈夫——奧運會雙人滑亞軍丹尼斯·潘采夫——幫助創(chuàng)建了商用滑冰場。
“我們是想讓所有人知道,或者說讓大家看到,滑冰場可以有不同的運營方式?!彼f,“這對我們國家、對我們的運動發(fā)展,都是不小的進步?!?/p>
[4]陳露估計,現(xiàn)在全國有150多個商用滑冰場。
“大家會發(fā)現(xiàn),這是一個既能贏利又能享受滑冰樂趣的好辦法?!彼f,“對于我們?yōu)檫@項運動所做的一切,我真的很自豪?!?/p>
[5]滑冰場還為年輕的滑冰愛好者提供了參與這項運動的入口,就像西方的滑冰愛好者所享受到的。孩子們從滑冰入門課學(xué)起,繼而進一步走向競技之路。不過,這一步進階需要有能力的教練。
[6]陳露說她有辦法解決。
“我的許多隊友,我的朋友們,退役后都沒有正經(jīng)工作,”她說道,“他們干各種活兒勉強維持生計。在我們創(chuàng)辦了商用滑冰場后,我認(rèn)識的人基本上都有了工作,日子過得也不錯。這讓我很驕傲?!?/p>
[7]他們定居深圳,該城市位于中國南部,靠近香港。丹尼斯·潘采夫就在家附近的滑冰場當(dāng)教練。陳露也做一些教練的工作,但大部分精力投入到了做電視評論、監(jiān)管陳露國際滑冰俱樂部,以及照顧9歲的兒子尼基塔和6歲的女兒阿納斯塔西婭。
[8]隨著2022年冬奧會的舉辦地確定為中國北京,陳露也將幫助指導(dǎo)中國民眾更多地了解滑冰運動。作為中國首位花樣滑冰世界冠軍以及首位花滑奧運獎牌獲得者,她在中國一直享有很高的聲譽。除了電視評論工作,她還參加了中國版的《與星共舞》節(jié)目,并獲得了亞軍。
[9] 2014年,她和全家人一起前往索契觀看了冬奧會(他們先到圣彼得堡和潘采夫的家人共度了一周),阿納斯塔西婭愛上了花樣滑冰。現(xiàn)在她在父母的指導(dǎo)下練習(xí)滑冰。
[10]陳露承認(rèn),對丈夫潘采夫而言,遠離俄羅斯和美國確實不容易,但他們現(xiàn)在很享受家庭生活,也非常喜歡這個四季溫暖的地方。
[11]雖然她現(xiàn)在不再表演,卻做了一些滑冰節(jié)目。她的夢想就是讓滑冰成為中國最流行的運動。
(譯者單位:復(fù)旦大學(xué)奇境譯坊)