克萊恩·沃森
某個(gè)夏日里,我一連在山上割了幾小時(shí)柴草,最后決定坐下來弄點(diǎn)吃的。我坐在一根圓木上,拿出一塊三明治,眺望那美麗的山野和清澈的湖水。兩道湍急的河流匯成一潭,然后挾著雷鳴之聲奔下蔥郁的峽谷。
要不是一只蜜蜂開始鍥而不舍地圍繞著我嗡嗡直轉(zhuǎn),我的閑暇心情是不會(huì)被打擾的。那是一只普普通通的,但卻能使野餐者感到厭煩的蜜蜂。不用說,我立即將它趕走了。
蜜蜂一點(diǎn)兒也沒有被嚇住,它毫不甘休,迅速地飛了回來,又圍著我嗡嗡直叫。喲,這下我可失去了耐心。我一下將它拍打在地,隨后一腳踩入沙土里。沒過多久,那一堆沙土鼓了起來。我不由地吃了一驚,這個(gè)受到我報(bào)復(fù)的小東西頑強(qiáng)地抖著翅膀出現(xiàn)了。我毫不猶豫地站立起來,又一次把它踩入沙土里。
我再一次坐下來吃午餐。幾分鐘以后,我發(fā)現(xiàn)腳邊的那堆沙土又動(dòng)了起來。一只受了傷,但還活著的蜜蜂虛弱地從沙土里鉆了出來。它居然還活著,這令我十分迷惑。重新出現(xiàn)的蜜蜂引起我的內(nèi)疚和關(guān)注,我彎下身子察看它的傷勢(shì)。它右翅還比較完整,但左翅卻皺折得像個(gè)小紙團(tuán)。然而,它居然慢慢地把翅膀扇動(dòng)起來,仿佛在估量自己的傷勢(shì),同時(shí)開始清除胸部和腹部的沙粒。
這蜜蜂很快就把注意力集中在彎折的左翅上。它的腳上上下下地快速掃動(dòng),想把翅膀摩平。每摩一次,它就拍打幾下翅膀,好像要試試看自己能不能起飛。哦,這傷殘得如此厲害的小東西竟以為自己還能飛起來!
我垂下雙手,跪在地上,以便能更清晰地觀察它那注定是徒勞的努力。我湊近看了看。經(jīng)過更真切的觀察,證實(shí)這只蜜蜂已經(jīng)完了——它肯定完了。作為一個(gè)經(jīng)驗(yàn)豐富的飛行員,我對(duì)翅膀太了解了。然而,蜜蜂毫不理會(huì)我那自以為優(yōu)越的知識(shí)和對(duì)它小生命必將結(jié)束的判斷。它的體力似乎在增加,修補(bǔ)的速度也在加快。它繼續(xù)整理著翅膀,并慢慢恢復(fù)了力量。它振翅的速度加快了,那薄紗般不能活動(dòng)自如的彎折的左翅,這時(shí)已近乎挺直了。
最后,蜜蜂覺得相當(dāng)有把握可以來一次試飛了。隨著一聲嗡嗡的聲音,它振翼使身體離開大地,它從沙地上飛了起來,不過飛出沙面才七八厘米就墜落到沙堆上,猛打了一個(gè)滾兒。這個(gè)生靈摔得那么可憐,它在地上掙扎著。然而,接下來是更有力地摩平、屈伸翅膀。
蜜蜂又升空了,這一次升高了15厘米才跌下另一個(gè)沙堆。很顯然,這蜜蜂的翅膀已經(jīng)能夠飛行了,但還沒能恢復(fù)控制方向的能力,正如一個(gè)飛行員在慢慢地摸索一架陌生飛機(jī)的特性,但它遭受了一次又一次的失敗。可是每一次墜地后,它都努力去糾正那新發(fā)現(xiàn)的結(jié)構(gòu)缺點(diǎn),積極再試。
蜜蜂又一次起飛,這次終于飛越了沙面,筆直地向一棵樹飛去。在險(xiǎn)些要撞上時(shí),蜜蜂放慢前進(jìn)速度,打了個(gè)回轉(zhuǎn),它仔細(xì)地避開樹身,控制著飛行方向,然后慢慢飛向明鏡似的湖面,仿佛在欣賞著自己的英姿。蜜蜂在我眼前消失后,我才發(fā)現(xiàn),自己還跪在地上,已跪了好久好久。
仔細(xì)閱讀文章,找出表現(xiàn)作者對(duì)這只蜜蜂的態(tài)度不斷變化的語(yǔ)句,并說說你對(duì)這只蜜蜂的認(rèn)識(shí)。