●Hubei announced the policy1 to open its key scenic spots to visitors for free
In August, Hubei announced the policy to open its key scenic spots to visitors from across the country for free till the end of the year as a token3 of thanks for nationwide assistance during the COVID-19 outbreak. The policy is also a boost3 to the provinces tourism industry.
○湖北宣布對主要景區(qū)實行免費開放政策
今年8月,湖北省宣布其重點景區(qū)在今年年底前對全國免費開放,以表示對新冠疫情期間全國性援助的感謝。這項政策也有力推動了湖北省旅游業(yè)的發(fā)展。
●Smart China Expo opens in Chongqing
The 2020 Smart China Expo, which serves as a platform to promote4 global exchanges for smart technologies, kicked off online on September 15th and finished on September 17th in Chongqing. The expo has attracted 551 online exhibitors, among which 348 were from outside Chongqing, accounting for 63.2 percent of the total.
○中國國際智能產(chǎn)業(yè)博覽會在重慶開幕
作為促進(jìn)全球智能技術(shù)交流的平臺,2020年線上中國國際智能產(chǎn)業(yè)博覽會于9月15日至9月17日在重慶舉行。本屆博覽會共吸引了551家線上參展單位,其中348家來自重慶以外地區(qū),占總數(shù)的63.2%。
●American poet Louise Gluck wins 2020 Nobel Prize in Literature
American poet Louise Gluck won the 2020 Nobel Prize in Literature for “her unmistakable poetic5 voice that with austere6 beauty makes individual existence universal”, the Swedish Academy said.
○美國詩人路易絲·格魯克榮獲2020年諾貝爾文學(xué)獎
瑞典皇家科學(xué)院宣布,美國詩人路易絲·格魯克因“她以詩意但樸實無華的聲音,讓個體的美有了普世意義”而獲得2020年諾貝爾文學(xué)獎。
1. policy [■] n. 政策,方針
2. token [■] n. (用于表達(dá)感情的)表示
3. boost [■] n. 推動
4. promote [■] v. 促進(jìn);提升
5. poetic [■] adj. 詩的;詩意的
6. austere [■] adj. 簡樸的;無裝飾的