国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

評(píng)國(guó)內(nèi)修辭學(xué)界對(duì)國(guó)際主流論辯理論術(shù)語(yǔ)的誤解和誤譯

2020-12-17 16:11:41武宏志
關(guān)鍵詞:沃爾頓約翰遜論點(diǎn)

武宏志

(延安大學(xué)政法學(xué)院,陜西延安716000)

論辯(argumentation)研究已經(jīng)成為國(guó)際學(xué)術(shù)研究的“顯學(xué)”。它不僅在邏輯學(xué)、修辭學(xué)這樣的傳統(tǒng)學(xué)科中占據(jù)重要地位,在人工智能、科學(xué)修辭學(xué)甚至協(xié)商式民主研究中也頗受青睞。至少?gòu)膱D爾敏(1958)和佩雷爾曼(1958)的經(jīng)典論著開(kāi)始,論辯成為邏輯學(xué)和修辭學(xué)的核心。對(duì)我國(guó)而言,國(guó)際主流論辯理論從20世紀(jì)80年代以來(lái)就已對(duì)邏輯學(xué)領(lǐng)域產(chǎn)生了重要影響,在某種意義上可以說(shuō),邏輯學(xué)早就開(kāi)始經(jīng)歷“論辯轉(zhuǎn)向”的過(guò)程。不過(guò),修辭學(xué)尚未踏上佩雷爾曼式論辯為中心的道路。就此而言,《當(dāng)代修辭學(xué)》雜志連續(xù)推出相關(guān)翻譯文章和系列訪(fǎng)談意義非凡。(1)2018年,《當(dāng)代修辭學(xué)》發(fā)表了加拿大廷德?tīng)柕摹缎揶o論辯與受眾的本質(zhì)——關(guān)于論辯中受眾問(wèn)題的理解》(汪建峰譯)和汪建峰對(duì)沃爾頓的訪(fǎng)談;2019年該刊推出“修辭與論辯”欄目,發(fā)表了對(duì)荷蘭的范愛(ài)默倫、加拿大的布萊爾和約翰遜的訪(fǎng)談。這幾位受訪(fǎng)者均為當(dāng)今國(guó)際論辯研究的領(lǐng)軍人物。這不僅能推進(jìn)中國(guó)修辭學(xué)的發(fā)展,也能進(jìn)一步促進(jìn)非形式邏輯在中國(guó)的成長(zhǎng)和應(yīng)用(尤其法律領(lǐng)域的應(yīng)用)??上В@些譯文和訪(fǎng)談報(bào)道有不少對(duì)論辯理論重要術(shù)語(yǔ)的誤解和誤譯,亟需辨析和厘清,以有助于讀者準(zhǔn)確把握各種主流論辯理論,使“論辯轉(zhuǎn)向”不至于偏離正確軌道。

為討論方便,現(xiàn)約定4篇訪(fǎng)談和1篇譯文使用如下簡(jiǎn)稱(chēng):《廷德?tīng)枴?《當(dāng)代西方論辯研究對(duì)修辭的回歸——克里斯托弗·廷德?tīng)柦淌谠L(fǎng)談錄》,《沃爾頓》=《沃爾頓論辯理論的修辭學(xué)維度——道格拉斯·沃爾頓教授訪(fǎng)談錄》,《布萊爾》=《非形式邏輯早期思想對(duì)修辭的忽視及其歷史緣由——安東尼·布萊爾教授、羅夫·約翰遜教授訪(fǎng)談錄》,《范愛(ài)默倫》=《介乎辯證理性與修辭有效性的論辯區(qū)間——弗朗斯·范·愛(ài)默倫教授訪(fǎng)談錄》,《受眾》=《修辭論辯與受眾的本質(zhì)——關(guān)于論辯中受眾問(wèn)題的理解》。

一、argument:“論點(diǎn)”還是“論證”?

Arguments一詞是論辯研究領(lǐng)域的重要概念,是指一些命題支持另一個(gè)命題的結(jié)構(gòu)。可是,國(guó)內(nèi)修辭學(xué)人往往按照詞典意思之一,將其譯為“論點(diǎn)”。汪建峰的譯文和訪(fǎng)談亦是如此?!叭藗儙缀跏呛茏匀坏匕涯抗饧型断蜻@一領(lǐng)域的核心——論點(diǎn)”[1]42“在哲學(xué)文獻(xiàn)中,對(duì)于論辯者和論點(diǎn)的研究較多”,[1]43這些譯文中的“論點(diǎn)”是對(duì)《受眾》英文原文arguments[2]508-509的漢譯。論辯研究的核心是作為結(jié)構(gòu)、復(fù)合言語(yǔ)行為、程序或過(guò)程的論證,而不是論點(diǎn)(一個(gè)命題)。廷德?tīng)柸氖褂玫腶rgument就是一般邏輯學(xué)和修辭學(xué)意義上的“論證”,即包括論點(diǎn)和理由的陳述集。原文中出現(xiàn)47次arguments,全都是“論證”這個(gè)意思。尤其對(duì)“Discourses, arguments,and claims are directed at us or we come upon them and recognize them for what they are.”[2]510將這句話(huà)中的arguments翻譯為“論點(diǎn)”[1]43會(huì)導(dǎo)致對(duì)原意的嚴(yán)重誤解,因?yàn)樵?huà)語(yǔ)、論證和看法(主張)可以并列,而論點(diǎn)和看法(主張)是一回事,不可并列。

《廷德?tīng)枴芬隽诉@樣的話(huà)語(yǔ):“論辯的核心是論點(diǎn),這些論點(diǎn)正是論辯過(guò)程的產(chǎn)物,這些在亞里士多德的邏輯學(xué)論著中都得到了充分的表述?!盵3]這里的“論點(diǎn)”顯然也是argument。論辯理論界都熟知,研究論辯的三個(gè)不同視角——邏輯學(xué)、辯證法和修辭學(xué),分別把論證而非“論點(diǎn)”看作是產(chǎn)品、程序和過(guò)程。

訪(fǎng)談?wù)弑救说奶釂?wèn)也有關(guān)于argument的嚴(yán)重混淆和誤解:“論辯究其實(shí)質(zhì)就是一種論點(diǎn)(product),即論辯研究的邏輯模式。根據(jù)這個(gè)模式,對(duì)于論辯的評(píng)估被剝離其語(yǔ)境,論辯研究者只消考察這個(gè)論點(diǎn)(說(shuō)辭或道理)本身是否成立,如其前提與論點(diǎn)之間的邏輯關(guān)系即可,而不必考慮其它因素。”[4]29這段文字由于分不清論證和論點(diǎn),導(dǎo)致不能自圓其說(shuō)。論點(diǎn)本身不是“邏輯模式”“說(shuō)辭或道理”,論證才是;“前提與論點(diǎn)之間的邏輯關(guān)系”恰恰是論證具有的,論點(diǎn)本身并沒(méi)有。之后的話(huà)語(yǔ):“如何被某個(gè)論點(diǎn)打動(dòng)和服膺于這個(gè)論點(diǎn)”,其中的“論點(diǎn)”也應(yīng)是“論證”,因?yàn)檎撟C打動(dòng)了人,讓人覺(jué)得在理,受眾便接受論證的論題即論點(diǎn)。假若論點(diǎn)一亮出來(lái)就打動(dòng)了人,讓人服膺,那還有什么必要進(jìn)行論辯呢?對(duì)布萊爾的回答:“我將論辯理解為是人們交換看法的一種活動(dòng)(或者說(shuō)是構(gòu)筑論點(diǎn)的過(guò)程)”,括號(hào)內(nèi)的翻譯也不對(duì),“論點(diǎn)”理應(yīng)是“論證”,因?yàn)檎撧q理論有一句行話(huà)說(shuō):構(gòu)建(構(gòu)筑)或構(gòu)造論證。而且,下文“贊成受眾‘構(gòu)建′論辯”和“論辯者在構(gòu)建論辯時(shí)……”[4]28這些話(huà)語(yǔ)也印證了“構(gòu)筑”的是論證或論辯,而不是論點(diǎn)。其實(shí),布萊爾隨后說(shuō)的一段話(huà)指出了論辯(論證)與論點(diǎn)的關(guān)系:“我同意G. G. Goddu 的一個(gè)看法,他認(rèn)為,論辯不可能只是論辯的結(jié)論即論點(diǎn)這個(gè)問(wèn)題……”。論點(diǎn)只能是論證或論辯的一個(gè)構(gòu)成部分,論辯理論中常用thesis、claim、standpoint、viewpoint表示。

由于不理解論辯、論證與論點(diǎn)的關(guān)系,訪(fǎng)談?wù)咴谝稣撧q理論家的話(huà)語(yǔ)時(shí),誤譯頻出。例如,約翰遜代表作《明白顯示的合理性:論證的一種語(yǔ)用理論》提出了argument的著名定義:An argument is a type of discourse or text―the distillate of the practice of argumentation-in which the arguer seeks to persuade the Other(s) of the truth of a thesis by producing the reasons that support it. In addition to this illative core, an argument possesses a dialectical tier in which the arguer discharges his dialectical obligations.[5]168訪(fǎng)談?wù)邔⑵渥g為:“論辯是一種話(huà)語(yǔ)或文本——論點(diǎn)是論證行為的結(jié)晶——論辯者在話(huà)語(yǔ)或文本中設(shè)法呈現(xiàn)各種道理,以說(shuō)服對(duì)方接受己方所提出的正確觀點(diǎn)。對(duì)于論辯者來(lái)說(shuō),除了提出論點(diǎn)這個(gè)推論核心之外,論辯還要經(jīng)歷辯證階(dialectical tier)這個(gè)環(huán)節(jié),論辯者通過(guò)這個(gè)辯證階來(lái)承擔(dān)其辯證責(zé)任,對(duì)各種批評(píng)意見(jiàn)或質(zhì)疑作出回應(yīng)?!盵4]31此譯文存在很多問(wèn)題,都涉及對(duì)論證這個(gè)概念的不解或誤解。第一,“論點(diǎn)”顯然是argument(論證)的錯(cuò)譯,約翰遜在這里是要定義“論證”,而非定義“論點(diǎn)”。第二,為了避免將原文中的兩個(gè)不同語(yǔ)詞argument和thesis(本該是“論點(diǎn)”)都譯成“論點(diǎn)”,將thesis譯成“觀點(diǎn)”,這不過(guò)是文字花招而已,根本不能改變thesis就是論點(diǎn)的實(shí)質(zhì)。第三,把另一個(gè)重要術(shù)語(yǔ)reasons,譯為毫無(wú)專(zhuān)業(yè)性的“各種道理”。其實(shí),既然提到論點(diǎn),那就勢(shì)必聯(lián)想到理由,理由與論點(diǎn)構(gòu)成支持關(guān)系,原文前后呼應(yīng),而譯文的“各種道理”一說(shuō),消解了這種密切聯(lián)系。第四,“除了提出論點(diǎn)這個(gè)推論核心之外”這樣譯法,更是離譜。illative core指的是從理由推出論點(diǎn),或從前提推出結(jié)論,強(qiáng)調(diào)的是推斷關(guān)系,并不是單純“提出論點(diǎn)”。在后續(xù)對(duì)話(huà)中,約翰遜的回答表明illative core不是提出論點(diǎn),而是論證的基本架構(gòu):“這個(gè)核心推論設(shè)定了基本的論辯:各種道理以及論辯者相信這些道理所支撐的結(jié)論是合情合理的。”第五,譯文徹底搞亂了原文argumentation、argument和thesis這三個(gè)詞的關(guān)系。約翰遜的定義“強(qiáng)調(diào)”argument作為practice of argumentation的一部分,可見(jiàn)區(qū)分argumentation和argument有時(shí)是必要的。奇怪的是,在其他幾個(gè)訪(fǎng)談的話(huà)語(yǔ)中,常常把a(bǔ)rgumentation譯為“論辯”,而此處卻譯為“論證”(將practice of argumentation譯成了“論證行為”),又把a(bǔ)rgument譯為“論辯”,結(jié)果顛倒了argumentation和argument的整體和部分的關(guān)系。其實(shí),約翰遜的論證定義翻譯如下更好:“一個(gè)論證是一種話(huà)語(yǔ)或文本——論辯實(shí)踐的萃取物——其中論證者力圖通過(guò)生成支持一個(gè)論點(diǎn)的理由以使他人相信該論點(diǎn)是真的。除了這個(gè)推理核,論證還有一個(gè)論證者在其中履行其辯證義務(wù)的辯證層?!?/p>

同時(shí),在其他地方,譯者對(duì)arguments的譯法一再變來(lái)變?nèi)ィ俅伪憩F(xiàn)出對(duì)它的不解。比如,在《廷德?tīng)枴分?,將廷德?tīng)柕拇碜鰽cts of Arguing: A rhetorical model of argument翻譯成《論辯的行動(dòng)——修辭論辯模式》,其中的arguments又成了“論辯”;《受眾》原文出現(xiàn)的兩次arguments也譯為“論辯”。這就造成了argumentation、argument和claim(以及thesis等同義表達(dá)式)漢譯的混亂:在沒(méi)有語(yǔ)境因素的影響下,時(shí)而一詞不同譯,時(shí)而不同詞同譯。這里順便指出,《受眾》譯文將global arguments中的global,一會(huì)譯為“全球(的)”,一會(huì)譯為“普適(的)”也不妥。其實(shí),global是與local對(duì)應(yīng)的,既然能將后者譯為“特定場(chǎng)合的”“地域性(的)”,為何不把前者譯為“一般場(chǎng)合的”?抑或?qū)⒍咧弊g為“局部的”和“全局的”?英文原文為說(shuō)明劃分局部論證和全局論證的困難所舉的例子是:特定法庭論證可以建立先例,讓后來(lái)的司法裁決知道它變成判例法的一部分,成為未來(lái)訓(xùn)練律師的工具。

訪(fǎng)談中所遇到的有關(guān)argument的翻譯問(wèn)題并非孤例。人們頻繁遇到一個(gè)問(wèn)題:英語(yǔ)中的argumentation和argument能不能用同一個(gè)漢語(yǔ)詞翻譯?翻譯法律論辯研究文獻(xiàn)的人,在把a(bǔ)rgumentation譯為“論證”的情況下,無(wú)奈將argument譯為“論述”,脫離了argument的邏輯史含義,難以讓人們接受。有邏輯學(xué)背景的人往往保持argument的“論證”譯法,但翻譯語(yǔ)用-辯證法論著時(shí)把a(bǔ)rgumentation也譯為“論證”,又在特定情況下將argumentation譯為“論辯”。有修辭學(xué)背景的人還容易用“論點(diǎn)”來(lái)翻譯argument。在國(guó)際論辯研究領(lǐng)域,argumentation和argument的用法也不盡相同,比如,語(yǔ)用-辯證法在論及學(xué)術(shù)史和討論論辯的邏輯問(wèn)題時(shí)接受argument的邏輯定義,有時(shí)又用argument指“論據(jù)”。該理論對(duì)argumentation有明確界定:論辯是旨在通過(guò)提出一個(gè)命題群辯護(hù)或反駁一個(gè)表達(dá)為論點(diǎn)的命題,以使理性批評(píng)者信服該論點(diǎn)的可接受性的言語(yǔ)的、社會(huì)的、理性的活動(dòng)。[6]1在最近的總結(jié)性著作中,范愛(ài)默倫說(shuō),我們必須闡明“argumentation”是何意。我們需要這個(gè)概念的定義,它完滿(mǎn)說(shuō)明我們的dialectical objectives(辯證目標(biāo))。著眼于這些理論思考,他給出如下定義:Argumentation是由陳述句群構(gòu)成的一種言語(yǔ)行為復(fù)合體,旨在辯護(hù)或反駁某一論點(diǎn),目的是使做出合理反應(yīng)的理性裁判確信那個(gè)論點(diǎn)的可接受性或不可接受性。[7]14不過(guò),在討論論辯框架中的具體argument時(shí),argumentation和argument又不加分別,比如argumentation schemes和argument schemes(論證型式)。

然而,論辯理論界對(duì)argumentation和argument的關(guān)系已有基本共識(shí):前者著眼于論辯的行為、活動(dòng)、程序和過(guò)程,后者注重結(jié)構(gòu)(理由和論點(diǎn)之間的命題關(guān)系),而且將后者放在前者這個(gè)框架中考慮,后者構(gòu)成前者的一部分。論辯理論家大都將argumentation和argument當(dāng)作有所區(qū)別又相互聯(lián)系的概念來(lái)看待。假若要把a(bǔ)rgumentation和argument都翻譯為“論證”,至少也得理解成廣義論證和狹義論證的關(guān)系:廣義的argument是一種社會(huì)交換,常常包括有兩方或更多方,在某一特定語(yǔ)境下、真實(shí)時(shí)間里做出的一系列言語(yǔ)行為。在每一廣義論證的中心,總是一個(gè)命題序列,其中之一是argument的結(jié)論,其余是前提。更為狹義或內(nèi)核意義上的argument,是從廣義的argument抽象出來(lái)的,是試圖支持一個(gè)結(jié)論或主張的理由或證據(jù)的表達(dá)。[8]

二、Pragmatic:“實(shí)用(的)”還是“語(yǔ)用(的)”?

在《沃爾頓》中,訪(fǎng)談?wù)邔⑽譅栴D的一本代表作——A Pragmatic Theory of Fallacy的名稱(chēng)翻譯成《實(shí)用謬誤理論》,[9]16這是錯(cuò)誤的。其中的pragmatic不是“實(shí)用(的)”而是“語(yǔ)用(的)”。從符號(hào)學(xué)三個(gè)維度看,“語(yǔ)用(的)”針對(duì)的是“形式的”“語(yǔ)形的”或“語(yǔ)法的”。沃爾頓本人解釋道:“形式邏輯學(xué)家傾向于保持形式邏輯的純粹性,不受語(yǔ)境-語(yǔ)用的因素影響。對(duì)于邏輯中的傳統(tǒng)主義者來(lái)說(shuō),這里所提出的觀點(diǎn)似乎是一種激進(jìn)而有爭(zhēng)議觀點(diǎn)。謬誤被當(dāng)成是阻礙雙方一起推理的對(duì)話(huà)的目標(biāo)、以論辯型式(argumentation scheme)為基礎(chǔ)的論辯技術(shù)的誤用。這種觀點(diǎn)是一種pragmatic觀點(diǎn),它基于這樣一個(gè)假設(shè):人們?cè)趯?duì)話(huà)語(yǔ)境中進(jìn)行論證,而對(duì)話(huà)是一種目標(biāo)導(dǎo)向的慣例化的規(guī)范框架。這個(gè)框架對(duì)于決定所使用的論辯是否正確至關(guān)重要,與給定的具體情形的細(xì)節(jié)相關(guān)。當(dāng)然,在阿姆斯特丹學(xué)派的論著中,這種pragmatic和辯證的謬誤觀早已為人熟知,該學(xué)派將謬誤定義為違反批判性討論規(guī)則。這種解釋的優(yōu)勢(shì)在于,它是一種pragmatic定義,即聯(lián)系使用論證的對(duì)話(huà)語(yǔ)境來(lái)看待謬誤性(fallaciousness)?!盵10]從沃爾頓謬誤觀的發(fā)展歷程看,pragmatic也只能譯為“語(yǔ)用(的)”。在早期和約翰·伍茲合作時(shí),沃爾頓采用形式分析方法研究謬誤。雖然沃爾頓談到這段歷史時(shí),提到他們研究的特點(diǎn)之一是“方法的實(shí)用主義”,[11]但他們的意思是指從有利于形式分析出發(fā)進(jìn)行選擇,直覺(jué)主義邏輯、相干(relatedness)邏輯、似真理論、圖論、聚集論等都拿來(lái)當(dāng)作分析工具,并不是說(shuō)他們的謬誤分析方法是“實(shí)用的”。恰恰相反,對(duì)于一般人來(lái)說(shuō),這種形式分析是“不實(shí)用的”。上世紀(jì)80年代之后,沃爾頓研究謬誤的興趣從形式方法轉(zhuǎn)移到語(yǔ)用的和辯證的方法(謬誤的語(yǔ)用理論有時(shí)也稱(chēng)“新辯證法”的謬誤理論),更突出地強(qiáng)調(diào)論證在不同語(yǔ)境或?qū)υ?huà)類(lèi)型中的功能,把謬誤研究當(dāng)作是從一個(gè)對(duì)話(huà)語(yǔ)境到另一個(gè)對(duì)話(huà)語(yǔ)境的非法轉(zhuǎn)移的更為一般研究的一部分,謬誤的突出特性是不同對(duì)話(huà)類(lèi)型之間的不正當(dāng)轉(zhuǎn)移。

沃爾頓和范愛(ài)默倫的用法一樣。沃爾頓這里提到的阿姆斯特丹學(xué)派所創(chuàng)立的語(yǔ)用-辯證法(Pragma-Dialectics)的一個(gè)重要特征就是用pragma這個(gè)詞(“pragmatic”的略稱(chēng))表征的。范愛(ài)默倫曾寫(xiě)道,他們的這種論辯理論,在許多方面直接與形式辯證法(formal dialectics)相關(guān)聯(lián),但在重要方法上有所不同。二者的一致性表達(dá)在dialectics這個(gè)術(shù)語(yǔ)上,而差異則表現(xiàn)在用pragma替換了formal。語(yǔ)用-辯證法的代表作也指出,語(yǔ)用維度主要表明這樣的事實(shí):可以把旨在解決意見(jiàn)分歧討論中的活動(dòng)看成是言語(yǔ)行為,它在運(yùn)用口頭或書(shū)面的語(yǔ)言用法具體形式的框架內(nèi),在針對(duì)具體文化-歷史背景發(fā)生的交互語(yǔ)境之中完成。這意味著,論辯的辯證方法是言語(yǔ)交際,即所謂的“話(huà)語(yǔ)分析”。按照語(yǔ)言學(xué)中把最廣泛意義上的語(yǔ)言用法的研究稱(chēng)為“語(yǔ)用學(xué)”(pragmatics)的傳統(tǒng),范愛(ài)默倫將自己的方法命名為“語(yǔ)用-辯證法”,以此來(lái)表達(dá)自己的理論立場(chǎng)。[6]51-52甚至按照布萊爾的解釋?zhuān)Z(yǔ)用的、辯證的屬性是多種論辯理論的特征,比如雅各布斯(Jacobs,1999)、古德溫(Goodwin,2001)、約翰遜(Johnson,2000)等的論辯理論。所以,對(duì)pragmatic的翻譯會(huì)影響到許多論辯理論的理解。

在《沃爾頓》中,訪(fǎng)談?wù)哌€對(duì)沃爾頓說(shuō):您將其解讀為“一種實(shí)用的論辯結(jié)構(gòu)形式,相當(dāng)于語(yǔ)義學(xué)范疇的邏輯推導(dǎo)形式”“有學(xué)者認(rèn)為該書(shū)關(guān)注‘人這一概念以及人身攻擊在實(shí)用論辯中的作用’”。[9]17其中所謂的“實(shí)用(的)”均是pragmatic的錯(cuò)譯。沃爾頓把論證型式(argument scheme),比如訴諸權(quán)威、證人證言論證等,看成是標(biāo)準(zhǔn)形式邏輯所研究的論證形式(form)或邏輯形式的對(duì)應(yīng)物。邏輯形式刻畫(huà)一種語(yǔ)義推論或語(yǔ)形推論,論證型式刻畫(huà)論證的語(yǔ)用結(jié)構(gòu)或語(yǔ)用形式?!按砣粘?huì)話(huà)式論辯(conversational argumentation)中遇到的普通論證種類(lèi)的標(biāo)準(zhǔn)化論證形式(form),需要有一種精確的、部分的形式結(jié)構(gòu)。但是,這些論證形式還有語(yǔ)用因素。因此,人工智能里正在出現(xiàn)一種做法,將這些論證形式稱(chēng)作半形式的(semi-formal)。”沃爾頓把這種情況概括為從非形式邏輯向半形式邏輯(semi-formal logic)的運(yùn)動(dòng)。他甚至覺(jué)得,Informal Logic:A PRAGMATIC APPROACH(2008)一書(shū),更適合Semi-formal Logic這個(gè)名稱(chēng),只是因?yàn)榕c第一版連續(xù)才用了舊名。[12]xiii這種方法適合歸到與語(yǔ)義的邏輯理論相對(duì)照的“邏輯語(yǔ)用學(xué)”(logical pragmatics)的論題之下。傳統(tǒng)上,邏輯理論傾向于強(qiáng)調(diào)語(yǔ)義關(guān)系,即真命題或假命題之間的關(guān)系,邏輯語(yǔ)用學(xué)則與論證者為實(shí)現(xiàn)對(duì)話(huà)(在其中論證者與對(duì)話(huà)的第二個(gè)參與者一起推理)目標(biāo)而使用這些命題有關(guān)。一種普通的對(duì)話(huà)是說(shuō)服性對(duì)話(huà)。在邏輯理論中,一個(gè)論證就是一個(gè)命題集,僅此而已。而且,這些命題的真或假最重要,不考慮這些命題的更為廣闊的對(duì)話(huà)語(yǔ)境。在邏輯語(yǔ)用學(xué)中,按照合理對(duì)話(huà)的恰當(dāng)程序,一個(gè)論證是與證明或建立論證者有所爭(zhēng)議的結(jié)論相關(guān)的。所以,邏輯語(yǔ)義學(xué)主要關(guān)切構(gòu)成論證的命題,邏輯語(yǔ)用學(xué)關(guān)心在對(duì)話(huà)中為實(shí)現(xiàn)一個(gè)目標(biāo)(比如,為支持對(duì)話(huà)中爭(zhēng)議問(wèn)題的一方而建立論證或反駁)而合理使用那些命題;關(guān)心在對(duì)話(huà)語(yǔ)境中,為說(shuō)服另一個(gè)論證者用那些命題做什么,怎么將它們組織起來(lái)使用。[12]1

英語(yǔ)研究和教學(xué)人士都知道,有一本國(guó)際著名雜志Pragmatics(《語(yǔ)用學(xué)》),誰(shuí)也不會(huì)把它理解成“實(shí)用學(xué)”吧?

三、commitments:“義務(wù)”還是“承諾”?

在《受眾》中,廷德?tīng)査褂玫腸ommitments這個(gè)詞絕大多數(shù)情況下被譯為“義務(wù)”。這種譯法導(dǎo)致對(duì)原文語(yǔ)義的費(fèi)解。比如:“這些義務(wù)還會(huì)導(dǎo)致我們產(chǎn)生不同的信仰”[1]45“這個(gè)階段要強(qiáng)調(diào)一個(gè)人在其義務(wù)的語(yǔ)境內(nèi)作出選擇”[1]54“我們能夠解讀話(huà)語(yǔ)所表達(dá)的義務(wù)”“能夠理解其他人會(huì)怎么解讀這些義務(wù)”。[1]55Commitments是多種論辯理論普遍使用的術(shù)語(yǔ),其義為“承諾”。廷德?tīng)栐谄浯碜鳌墩撧q行動(dòng):論證的一個(gè)修辭學(xué)模型》(1999)中,定義了語(yǔ)境相干性的一個(gè)重要元素和論辯可接受性的一個(gè)先決條件——“受眾相干性”(audience relevance):“一個(gè)論證所陳述的和假定的信息內(nèi)容與很可能被其目標(biāo)受眾所持有的信念架構(gòu)和承諾(commitments)之間的關(guān)系?!盵13]受眾的commitments是與其意圖、假設(shè)、信念、信仰、知識(shí)、接受的事實(shí)、承認(rèn)等并列的,與義務(wù)無(wú)關(guān)。雖然,承諾有時(shí)與提供理由的責(zé)任有關(guān),但本身不等于義務(wù)。廷德?tīng)栃轮墩撟C哲學(xué)與受眾接受》(2015)對(duì)commitments有很多論述,從中亦可明白該詞的含義不是“義務(wù)”而是承諾。獨(dú)白式論辯方法將重點(diǎn)放在個(gè)體在前提和結(jié)論中所表達(dá)的commitments上。[14]22-23廷德?tīng)栆霾继m頓說(shuō),期望論辯的參與者擺脫其個(gè)人commitments的偏見(jiàn)是否現(xiàn)實(shí),是個(gè)值得關(guān)注的問(wèn)題。當(dāng)然,說(shuō)者可能斷定了他們無(wú)資格做出的commitments,因此被受眾要求提供證明這種斷言的理由,或者說(shuō)者有資格做出commitments的理由。[14]91可見(jiàn),commitments基本上就是“斷言”之意。廷德?tīng)栔饔蓄}為“Commitment”的一小節(jié)(11.4),指出聚焦于承諾將注意力從意向立場(chǎng)轉(zhuǎn)移到我們的社會(huì)語(yǔ)境上。他指出,其他論辯理論家也強(qiáng)調(diào)承諾在他們工作中的重要性,并介紹了沃爾頓和克拉貝(1995)以及范愛(ài)默倫(2010)擴(kuò)展的語(yǔ)用-辯證法理論中“策略機(jī)動(dòng)”與承諾的聯(lián)系。[14]202-204廷德?tīng)栒f(shuō),承諾在哲學(xué)圈內(nèi)要比在論辯理論中有更長(zhǎng)的歷史,至少可追溯到蘇格拉底對(duì)話(huà):對(duì)話(huà)者做出的斷言讓自己既承諾信念,也承諾行動(dòng)。蘇格拉底對(duì)與之對(duì)話(huà)的人抱有高期望:他們不能只說(shuō)走完話(huà)語(yǔ)過(guò)程的東西;他們必須說(shuō)他們相信的東西,他們的陳述構(gòu)成其隨后持有的承諾。好論證符合恰當(dāng)認(rèn)知語(yǔ)境內(nèi)受眾的承諾,認(rèn)知語(yǔ)境提供了意義和思想的網(wǎng)絡(luò),據(jù)此網(wǎng)絡(luò),那些承諾被識(shí)別出來(lái),而且也提供了理由的標(biāo)準(zhǔn),使給出的理由和接受的理由成為合理的。[14]223-224

沃爾頓也對(duì)commitments有相同的簡(jiǎn)明解釋。Commitments是主體單獨(dú)或作為群體商議之一部分表達(dá)出來(lái)或予以闡明的陳述,是發(fā)誓實(shí)行或業(yè)已公開(kāi)斷定了的陳述。每個(gè)主體都有一個(gè)承諾集或承諾庫(kù)(commitment store),隨著某人問(wèn)他人要做出回答的問(wèn)題,承諾就被插入每個(gè)承諾集或從其撤回,這取決于每個(gè)言說(shuō)者所采用的言語(yǔ)行為的形式。一個(gè)承諾本質(zhì)上是個(gè)命題,即一個(gè)主體用抄本或其他能用來(lái)準(zhǔn)確確定言說(shuō)者說(shuō)過(guò)什么的證據(jù),指示對(duì)所接受的東西不斷記錄在案。在信念-欲望-意向(BDI)模型與承諾模型之間有一個(gè)非常重大的差異:欲望和信念是內(nèi)在于一個(gè)主體的私密的心理觀念,而承諾是被一個(gè)主體外在地接受的陳述,被記錄在對(duì)各當(dāng)事人透明的外部?jī)?chǔ)存器中。邏輯論辯方法的12個(gè)定義性特征中,有3個(gè)是涉及承諾的:對(duì)話(huà)有被言語(yǔ)行為激活的、引起和撤回承諾的規(guī)則,比如,一個(gè)參與者做出一個(gè)斷言時(shí),他就承諾了該斷言所包括的命題;該方法把承諾而不是信念的概念(弗里曼稱(chēng)作“acceptance”即接受)用作論辯分析和評(píng)估的基本工具;該方法假設(shè)了共同接受的知識(shí)數(shù)據(jù)庫(kù),連同其他承諾一道,為論證提供前提。知識(shí)庫(kù)在論辯的開(kāi)始階段就設(shè)置就位,但可以隨需要進(jìn)行收集,而且考慮到新相關(guān)信息而對(duì)其予以修改。沃爾頓的對(duì)話(huà)系統(tǒng)有5條承諾規(guī)則,都與說(shuō)者、聽(tīng)者和陳述相聯(lián)系。[15]

commitments是當(dāng)代論辯理論的一個(gè)基本概念,論辯理論家試圖用它來(lái)取代論辯分析中“意圖”“信念”這類(lèi)心理色彩較濃的術(shù)語(yǔ)。據(jù)說(shuō),commitments這個(gè)概念首先是漢布林在構(gòu)造對(duì)話(huà)理論框架——形式辯證法時(shí)引入的。在形式辯證法中,承諾庫(kù)是最重要的基本概念,類(lèi)似于洛倫岑的“讓步集”(set of concessions)。在特定對(duì)話(huà)類(lèi)型里,參與者可能有義務(wù)指明同意或不同意其他言說(shuō)者做出的評(píng)論,而且,因此建立起一個(gè)“陳述集”去表征他在對(duì)話(huà)中的承諾,他可能有義務(wù)維持與該陳述集的一致性。為此,表征每一言說(shuō)者先前承諾的陳述集是必不可少的。當(dāng)然,在真實(shí)生活的論證中,我們常常沒(méi)有保存一個(gè)討論的記錄,因而往往對(duì)相關(guān)人曾經(jīng)的承諾發(fā)生分歧。漢布林認(rèn)為,如果人們保有他們先前交流的記錄,那么帶有承諾庫(kù)的辯證系統(tǒng)就是論證者在其論證中如何(理性)行動(dòng)的理想模型。他強(qiáng)調(diào),參與者的承諾不必是個(gè)信念,“假設(shè)承諾庫(kù)的目的不是心理學(xué)上的”。在實(shí)踐中,我們往往并不知道論證者的承諾真正是什么。承諾庫(kù)是一種理想化的表征,如果我們細(xì)心記錄自己在對(duì)話(huà)中的承諾,我們或許理性地爭(zhēng)論;當(dāng)有關(guān)它們的懷疑或質(zhì)疑出現(xiàn)時(shí),我們就能參考這張紙,看看受質(zhì)疑的陳述是否列于其上。顯然,這一忠告有助于判斷某個(gè)論證的價(jià)值。而且,不能公正、清晰地決定什么是一個(gè)論證者的承諾,常常與試圖評(píng)價(jià)論證是否謬誤相聯(lián)系。[16]所以,沃爾頓謬誤新概念的6個(gè)特性之一是:謬誤是“基于承諾的”。語(yǔ)用-辯證法的很多元素也與commitment有關(guān)。比如,它的元理論出發(fā)點(diǎn)之一——論辯的外在化(externalisation)涉及commitments,論證者通過(guò)實(shí)施論辯言語(yǔ)行為承擔(dān)公開(kāi)承諾及其對(duì)論辯過(guò)程的影響;批判性討論的開(kāi)始階段要確認(rèn)初始承諾(initial commitments),包括程序的、實(shí)質(zhì)的或別的承諾,以確定論辯的共同出發(fā)點(diǎn);論辯的重建或重構(gòu)應(yīng)該基于參與者對(duì)話(huà)語(yǔ)的貢獻(xiàn)忠實(shí)于可歸屬于他們的承諾。重建中的轉(zhuǎn)換或標(biāo)準(zhǔn)化是參與者承諾的外在化的分析工具;論辯評(píng)估的“未表達(dá)前提”規(guī)則涉及正方可能否認(rèn)對(duì)正確重建的未表達(dá)前提的承諾,以逃避論辯中所假定的責(zé)任,反方也許犯了歪曲未表達(dá)前提的謬誤,錯(cuò)誤歸屬某個(gè)承諾;策略機(jī)動(dòng)的3個(gè)方面之一即“受眾需求”,與具體論辯情景的“語(yǔ)用承諾”相關(guān),論證者應(yīng)努力調(diào)整其論辯言語(yǔ)行為以適應(yīng)受眾的見(jiàn)解和偏好,它們被認(rèn)定為在這個(gè)討論中被持有、可以依靠的承諾集。[17]我們還看到,語(yǔ)用-辯證法使用與commitment相關(guān)的很多術(shù)語(yǔ),如commitment sets或sets of commitments,shared commitments,mutual commitment sets,material commitments(相當(dāng)于前提),formal(procedural)commitments(討論規(guī)則),propositional commitments,contextual commitments(隱含的或部分隱含的出發(fā)點(diǎn),類(lèi)似于沃爾頓和克拉貝的“veiled”or dark-side commitments),dialectical commitments,pragmatic commitments,original commitment,normative commitments,descriptive commitments,(2)參見(jiàn)Frans H. van Eemeren. Reasonableness and Effectiveness in Argumentative Discourse:Fifty Contributions to the Development of Pragma-Dialectics.New York:Springer,2015:250,391,433,447,459,494,867,868.這些commitment只有譯為“承諾”才講得通。采用語(yǔ)用-辯證法框架的修辭學(xué)家佐爾夫斯基在論到“受眾與他們的承諾”時(shí)指出,每個(gè)受眾都有不同的假設(shè)和承諾。例如,在演說(shuō)中,奧巴馬看出了受眾的共同缺陷:他們都是老套不變的。他們的概括從無(wú)代表性情形推廣到大總體,過(guò)于武斷地假設(shè)他們對(duì)手的觀點(diǎn)和動(dòng)機(jī),不愿意承認(rèn)自己有可能是錯(cuò)誤的,缺乏對(duì)替代觀點(diǎn)的開(kāi)放態(tài)度,對(duì)持不同觀點(diǎn)的人不能產(chǎn)生同理心,沒(méi)有超越意識(shí)形態(tài)優(yōu)先選擇務(wù)實(shí)的能力?!斑@些是奧巴馬要爭(zhēng)取改變的承諾。假若他不將它們作為自己演說(shuō)的出發(fā)點(diǎn),他就不可能成功。在謀求修改或顛覆這些承諾時(shí),奧巴馬利用了屬于其受眾的其他承諾:對(duì)停滯狀態(tài)的失望,愿意挑戰(zhàn)假設(shè),拒絕被認(rèn)為是思想封閉的,愿意向美國(guó)新總統(tǒng)表示極大的善意?!盵18]

四、effectiveness:“有效性”還是“實(shí)效性”?

訪(fǎng)談將兩個(gè)含義完全不同的術(shù)語(yǔ)——effectiveness和validity都譯為“有效性”,結(jié)果導(dǎo)致嚴(yán)重混淆。事實(shí)上,effectiveness是效果意義上的,而validity是邏輯學(xué)的專(zhuān)門(mén)術(shù)語(yǔ),指一種保真(前提真保證結(jié)論真)的邏輯結(jié)構(gòu)或邏輯形式的屬性。

訪(fǎng)談?wù)f道:“對(duì)于語(yǔ)用-辯證理論擴(kuò)展版來(lái)說(shuō),在其理論建構(gòu)中,有效性與理性的追求必須相結(jié)合。任何論辯都必須把握兩個(gè)維度,一個(gè)是論辯(修辭的)有效性,另一個(gè)是論辯(辯證的)理性。有效性是指促使受眾接受基于論辯基礎(chǔ)之上提出的關(guān)于所涉議題的觀點(diǎn)?!盵19]22“在合力做這些研究項(xiàng)目時(shí),我們必須先把有效性這個(gè)維度納入語(yǔ)用-辯證的理論建構(gòu),開(kāi)始汲取修辭的觀察視角,確保這么做是有效果的?!盵19]24可以看出,這里出現(xiàn)的“有效性”是effectiveness(effective)的翻譯,這種有效性是修辭學(xué)關(guān)注的核心,與修辭、說(shuō)服效果相聯(lián)系。然而,訪(fǎng)談中還涉及另一種有天壤之別的“有效性”?!霸诖酥拔覀儽仨毾韧瓿蓭讉€(gè)步驟。首先,語(yǔ)用-辯證理論把謬誤排除在外,從而具有‘問(wèn)題-有效性’(problem-validity);其次,它發(fā)展了一套對(duì)論辯話(huà)語(yǔ)進(jìn)行重構(gòu)性分析的必備工具;其三,語(yǔ)用-辯證理論對(duì)日常話(huà)語(yǔ)中具有論辯性質(zhì)的話(huà)語(yǔ)標(biāo)記,以及語(yǔ)用-辯證理性標(biāo)準(zhǔn)的‘范例-有效性’(conventional validity)作了實(shí)證研究。”[19]24這里出現(xiàn)的“有效性”,不是effectiveness這種有效性,而是validity。Validity是邏輯的核心概念,是評(píng)估論證或推理的邏輯標(biāo)準(zhǔn)。前提真而結(jié)論不可能假的論證符合這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)。當(dāng)人們將這個(gè)邏輯標(biāo)準(zhǔn)用于評(píng)價(jià)實(shí)際論辯中的論證時(shí),發(fā)現(xiàn)這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)過(guò)于嚴(yán)格,不太適用,因?yàn)樗阉羞_(dá)不到“必然推出”的論證都判定為謬誤。而事實(shí)上,在這些“謬誤”或“無(wú)效論證”之中,有很多論證的論點(diǎn)或結(jié)論得到了有力支持。修辭學(xué)中討論的絕大多數(shù)論證屬于此類(lèi)。比如亞里士多德的topic和當(dāng)今的論證型式皆是如此。于是,不同于形式有效性的標(biāo)準(zhǔn)被提了出來(lái):歸納有效性(inductive validity)、實(shí)質(zhì)有效性(substantial validity)、非形式有效性(informal validity)、假設(shè)地有效(presumptively valid)、語(yǔ)用有效性(pragmatic validity)、集體有效性(collective validity)、論辯有效性(argumentatively valid)、修辭有效性(rhetoric validity)等等。論辯理論家戈維爾建議一個(gè)“總有效性”(umbrella validity)的概念——一個(gè)論證是有效的,當(dāng)其前提與結(jié)論有合適的聯(lián)系,且對(duì)其提供充分理由。在這個(gè)總有效性之下是上述形形色色的有效性。所有這些有效性都是要解決論辯的合理性問(wèn)題。范愛(ài)默倫和荷羅頓道斯特(1984)早就指出,只要論辯的正確性不與解決(用討論手段表達(dá)出來(lái)的)爭(zhēng)議的努力聯(lián)系起來(lái),謬誤是什么以及如何最佳分析謬誤的問(wèn)題就不可能那么容易回答。謬誤可以看成是違反了旨在解決爭(zhēng)議的理性討論的行為準(zhǔn)則,因此,謬誤不單單與論證的有效性(validity)相聯(lián)系,也與理性討論規(guī)則相聯(lián)系。問(wèn)題-有效性和慣例-有效性(將conventional validity譯為“范例-有效性”不確)是評(píng)估論辯的理性規(guī)則要滿(mǎn)足的條件。批判性討論程序所包括的每一個(gè)規(guī)則都可以表明以特定方式推動(dòng)該解決過(guò)程,并預(yù)防某些謬誤發(fā)生。基于此,提出了問(wèn)題-有效性要求;同時(shí),為了讓這些規(guī)則成為實(shí)踐中有實(shí)效的,那些參與意見(jiàn)分歧的人還需要慣例有效性,即所適用的這些規(guī)則對(duì)他們而言是主體間可接受的。[20]可見(jiàn),問(wèn)題-有效性和慣例-有效性都針對(duì)邏輯有效性,而非針對(duì)修辭有效性(實(shí)效)。因?yàn)榉稅?ài)默倫在訪(fǎng)談中也承認(rèn),“語(yǔ)用-辯證理論直到1990 年代中期才開(kāi)始大張旗鼓地把修辭視角納入其研究范疇”。

訪(fǎng)談將上述評(píng)估規(guī)范意義上的validity與修辭效果的effectiveness都翻譯成“有效性”,造成受訪(fǎng)者話(huà)語(yǔ)的不一致。比如,在《布萊爾》中,約翰遜說(shuō):有效論辯雖然在形式演繹邏輯上說(shuō)不通但卻可能是有效論辯,而有些論辯盡管符合形式演繹邏輯的套路但卻可能是無(wú)效論辯……。[4]28這里既出現(xiàn)“形式演繹邏輯”,又出現(xiàn)“有效論辯”,讓人誤以為“有效”是validity的意思。但仔細(xì)琢磨約翰遜的話(huà)語(yǔ),這里的“有效”應(yīng)是effective,不是valid,否則約翰遜的話(huà)語(yǔ)就自相矛盾了:有效論辯在形式演繹邏輯上說(shuō)不通(即不是有效的)但又是有效的。《受眾》中譯文的不妥譯法也造成所引佩雷爾曼話(huà)語(yǔ)的混亂。在談及如何“認(rèn)識(shí)”論證的“質(zhì)量”,或者說(shuō),“好”“強(qiáng)”“令人信服”這些對(duì)論證的評(píng)價(jià)時(shí),廷德?tīng)栆隽伺謇谞柭鼘?duì)此問(wèn)題的看法。但譯文將接下來(lái)出現(xiàn)的effective argument和valid argument均譯為“有效論辯”。原文是:Perelman and Olbrechts-Tyteca ask whether a good argument is an effective argument that gains the adherence of the audience at which it is addressed or whether a good argument is a valid argument that should gain audience adherence.訪(fǎng)談的譯文是:Perelman和Olbrechts-Tyteca 所要問(wèn)的是:什么是好的論辯,是不是受到目標(biāo)受眾信奉的有效論辯才是好的論辯? 或者說(shuō)是不是應(yīng)該得到受眾信奉的有效論辯才是好的論辯。[1]47請(qǐng)注意,effective argument和valid argument都譯為“有效論辯”,導(dǎo)致最后兩句話(huà)同語(yǔ)反復(fù)!實(shí)際上,原文說(shuō)的是:佩雷爾曼和提泰卡問(wèn),一個(gè)好論證是獲得目標(biāo)受眾認(rèn)同的有效力的論證(effective argument),還是一個(gè)獲得受眾認(rèn)同的有效論證(valid argument)。這里是要突出評(píng)估論證質(zhì)量(好或壞)之“標(biāo)準(zhǔn)”(criterion)的不同選擇。賦予有效性(validity)特權(quán)的那種標(biāo)準(zhǔn)的偏好,似乎只考慮與受眾無(wú)關(guān)的問(wèn)題;堅(jiān)持不考慮受眾,必定會(huì)脫離特殊類(lèi)別情境而操作判斷論證的評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)。這是形式邏輯的論證評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)。由于脫離論辯的動(dòng)態(tài)關(guān)系,從這種關(guān)系之外評(píng)價(jià)論證,不是從人的視角而是從“上帝的視角”(漢布林的說(shuō)法)看論證,這與強(qiáng)調(diào)受眾的(新)修辭學(xué)截然相反。所以,廷德?tīng)柵袛啵骸耙环N緊張關(guān)系就出現(xiàn)了”。《受眾》將effective和valid都譯為“有效(的)”完全掩蓋了廷德?tīng)栆沂镜倪@種評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)的沖突。

此外,《受眾》有些地方還把原意搞反了。例如,“我們就必須承認(rèn),受眾的節(jié)外生枝所造成的受眾認(rèn)知困難問(wèn)題,就不那么具有挑戰(zhàn)性了。”相應(yīng)的原文是:“……then we have to admit that the bifurcations within audiences that create difficulties in knowing one′s audience are no less challenging here. ”[2]516原意是:我們必須承認(rèn),受眾之內(nèi)的不同(類(lèi)型)所造成的一個(gè)人了解自己受眾的困難,在這里同樣具有挑戰(zhàn)性。因?yàn)橥⒌聽(tīng)柦又摰剑喊凑照撟C的實(shí)效性即受眾的接受情況去判斷論證,在復(fù)合受眾語(yǔ)境中是個(gè)挑戰(zhàn)。多少實(shí)效或多少人接受才算數(shù)?假如受眾成員普遍認(rèn)同一個(gè)論證,我們應(yīng)判斷該論證是個(gè)成功論證嗎?也就是說(shuō),我們能以邏輯地思考概率的方式修辭地思考實(shí)效性,在復(fù)合受眾里有51%的人接受時(shí),常常就足以判斷一個(gè)論證是好的嗎?還有,有時(shí)譯者對(duì)argument的譯法完全割斷了與“論證”的關(guān)聯(lián),導(dǎo)致沒(méi)有意義的空洞話(huà)語(yǔ)。比如,將Durability concerns the lasting effects of an argument over time譯成“持久性是一個(gè)說(shuō)辭的持久效果”。[1]47而實(shí)際意思是:持久性涉及一個(gè)論證隨著時(shí)間推移的持續(xù)效果。在此之前,廷德?tīng)栒f(shuō)到,被政治家的論證打動(dòng)的某個(gè)人,可能在選舉日到來(lái)之前的這段時(shí)間里,被別的候選人更強(qiáng)的“有說(shuō)服力的”論證打動(dòng)而改變決定,這就提出了論證效果的持久性問(wèn)題。[2]515

總之,盡管與修辭有關(guān)的effectiveness、effective和effect在一些場(chǎng)合可以譯成“有效(的)”,但只要伴隨與邏輯有關(guān)的validity和valid出現(xiàn),這兩個(gè)系列的詞就不能都譯為“有效(的)”,否則一定是邏輯學(xué)和修辭學(xué)視角的混亂。

五、其他翻譯問(wèn)題

(一)Logical Self-Defense:《邏輯自洽》還是《合乎邏輯的自衛(wèi)》?

《布萊爾》和《范愛(ài)默倫》將約翰遜和布萊爾所著Logical Self-Defense譯為《邏輯的自洽》。訪(fǎng)談?wù)邲](méi)有注意到,約翰遜在訪(fǎng)談中介紹本書(shū)主旨的話(huà)語(yǔ)已經(jīng)透露了該書(shū)名的意思:各種各樣的說(shuō)服性訴求敲打著大家的意識(shí)之門(mén)。我們堅(jiān)信,通過(guò)此書(shū)可以使大家認(rèn)識(shí)到,要做一個(gè)睿智而又負(fù)責(zé)任的人就必須學(xué)習(xí)邏輯技巧,面對(duì)花言巧語(yǔ)的攻擊,可以進(jìn)行自我防衛(wèi)。所以“自洽”不對(duì),“防衛(wèi)”或“自我防衛(wèi)”才正確。歷史材料也證明是如此。在“應(yīng)用邏輯”手稿評(píng)論的備忘錄中(題為“為應(yīng)用邏輯課本組織的會(huì)議備注,1974年10月1日”),約翰遜和布萊爾為支持自己教科書(shū)的最終名稱(chēng)——Logical Self-Defense提供了思路:我們的角度將是處理批判性思維的一部分,或許稱(chēng)之為“防御性思維”(defensive thinking)。這個(gè)角度提供一種(概略的)統(tǒng)一原則:課本中的一切可以(多多少少)歸入“要能良好地防御性思考你需要知道的”題目之下。討論反例方法將我們帶入自己曾經(jīng)刻意回避的領(lǐng)域:邏輯攻擊的策略。我們?cè)鴩@所謂的“防御邏輯”(defensive logic)——如何避免被他人的壞邏輯所欺騙,設(shè)計(jì)整個(gè)課本,這要求全新的部分,無(wú)論從目錄看還是從教授邏輯攻擊的方法看,它其實(shí)是一種不同的方向,一種不同的書(shū)。[21]9

(二)Manifest Rationality:《顯然的理性》還是《明白顯示的合理性》?

《布萊爾》數(shù)次提及約翰遜的代表作Manifest Rationality:A Pragmatic Theory of Argument。其中的“Manifest”一詞被翻譯成“顯然的”。根據(jù)約翰遜原著的相關(guān)論述,這種譯法并沒(méi)有充分表達(dá)約翰遜使用該詞的深意。首先,約翰遜在訪(fǎng)談中回答“Manifest Rationality”的確切含義是什么時(shí),將回應(yīng)反對(duì)意見(jiàn)和批評(píng)作為理性之人、理性行為的一個(gè)必要條件。在這里,需要特別注意“回應(yīng)”這個(gè)詞。將回應(yīng)和manifest聯(lián)系起來(lái)考慮,才能理解manifest rationality?!恫既R爾》注釋⑤中約翰遜所做的解釋更能說(shuō)明問(wèn)題:“為了讓別人看出來(lái)自己是個(gè)理性之人,論辯者必須對(duì)各種反對(duì)和批評(píng)意見(jiàn)做出回應(yīng)。”[4]31Manifest rationality是要求論證者通過(guò)回應(yīng)反對(duì)或批評(píng),向受眾(或者論辯中的另一方)顯示自己論辯行為的合理性,表明自己是個(gè)理性人,讓受眾看到。顯然的合理性?xún)H僅是個(gè)結(jié)果、狀態(tài),而“明白顯示的”包含了行為(顯示或展示有動(dòng)作含義)??纯醇s翰遜原著的論述就會(huì)對(duì)此恍然大悟。在回應(yīng)論辯理論家格羅爾克(Leo Groarke)、漢森(Hans Hansen)、希契柯克(David Hitchcock)和廷德?tīng)枌?duì)其論證定義的評(píng)論時(shí),約翰遜同意廷德?tīng)柕倪@一評(píng)論:“在論證定義中并不明確的manifest rationality的特征,結(jié)果徹底成為其基礎(chǔ)?!奔s翰遜說(shuō),在我把manifest rationality當(dāng)作論辯實(shí)踐而非論辯產(chǎn)品的一個(gè)特性提出來(lái)的意義上,廷德?tīng)柺菍?duì)的。[22]這表明,manifest rationality是論辯實(shí)踐顯示出來(lái)的,而不是一個(gè)論證明顯的屬性。約翰遜還在此特別注明參見(jiàn)其著作(2000)的159-164頁(yè)。那我們就看看在專(zhuān)論manifest rationality的這些地方都說(shuō)了些什么。

Manifest rationality是論證者作為的結(jié)果?!半m然并不知道如何預(yù)先阻止對(duì)其論證的反對(duì),但論證者不能忽視這些反對(duì),因?yàn)楹鲆暳司筒粫?huì)顯得(appear)是理性的,因而會(huì)違反manifest rationality的要求?!薄罢f(shuō)論辯實(shí)踐以manifest rationality為特征,是說(shuō)它是明顯、公開(kāi)的理性的(patently and openly rational)。對(duì)誰(shuí)?對(duì)參與者,無(wú)論他們是論證者、批評(píng)者還是對(duì)所論議題感興趣的那些人。他們同意不做任何會(huì)損害合理性的實(shí)質(zhì)或外現(xiàn)(appearance)的事情。”約翰遜做了一個(gè)類(lèi)比:正義的理想被支持法律系統(tǒng)的人所珍視。這些人不僅致力于追求正義,還在這種追求中致力于讓正義的外現(xiàn)一清二楚。一名法官可能是完全公正的,但如果他喜愛(ài)與上訴人有瓜葛,就必定失去裁決的資格,因?yàn)楸A舨脹Q的資格會(huì)損害要求法官具有的公正的外現(xiàn),無(wú)益于正義的外現(xiàn)。對(duì)這種合理性之外衣(clothing of rationality)的額外考慮,使得論辯不只是合理性的一種踐行。manifest rationality就是為什么論證者有義務(wù)回應(yīng)來(lái)自他人的反對(duì)和批評(píng)而非忽視或掩蓋它們的緣故。忽視或掩蓋反對(duì)和批評(píng)不是理性的,亦不符合論辯實(shí)踐的精神。不止如此,這也是對(duì)這種精神的明顯違反,是會(huì)被看見(jiàn)的違反。它不僅不是理性的,還是看上去不是理性的(強(qiáng)調(diào)為原文所有)。如果論證者僅受理性命令(而非manifest rationality)所約束,那么這個(gè)人可能完全有能力忽視這些批評(píng)。因此,論辯實(shí)踐的參與者不僅要踐行他們的合理性,還要被看到他們?cè)谯`行合理性。以同樣的精神,約翰遜論證說(shuō),合理性理念獨(dú)自不可能闡明論辯實(shí)踐;在沒(méi)有合理性明白顯示(the rationality being manifest)的情況下,不可能有該實(shí)踐所需要的共同知識(shí)。[5]163the rationality being manifest這一話(huà)語(yǔ)最典型地表明,manifest rationality應(yīng)是比“明顯的”更具有深意的“明白顯示的”的意思。其實(shí),約翰遜的其他論述也表明manifest rationality的含義究竟是什么。例如,在介紹該書(shū)時(shí)他說(shuō):“本書(shū)的基本論點(diǎn)是,假如要恰當(dāng)?shù)乩斫庹撧q,你就必須把它看作是合理性尤其是我所稱(chēng)作的manifest rationality的一種展示(exhibition)?!盵5]13“本書(shū)的核心論點(diǎn)是,要恰當(dāng)理解論辯實(shí)踐,我們就必須把它看作是manifest rationality的踐行。論辯與眾不同,在于它是踐行manifest rationality的,以此我意指好論證本身是理性的產(chǎn)品,即理由、推理和推理者的產(chǎn)品,但它也是這個(gè)產(chǎn)品必須顯得是理性的那種事業(yè)之本質(zhì)的一部分?!盵5]144

(三)symbolic logic:“象征邏輯”還是“符號(hào)邏輯”?

《布萊爾》在談?wù)撨壿嬚n程時(shí),出現(xiàn)了奇怪的“《象征邏輯》”,[4]30其實(shí)是symbolic logic,即《符號(hào)邏輯》。根據(jù)檔案以及對(duì)約翰遜和布萊爾的訪(fǎng)談,有學(xué)者討論非形式邏輯在加拿大興起的歷史。1968年,約翰遜作為溫莎大學(xué)哲學(xué)系的年輕教員開(kāi)始教導(dǎo)論邏輯(introductory logic)課,使用符號(hào)邏輯教科書(shū)。但他逐漸發(fā)現(xiàn),基于symbolic logic的方法對(duì)很多學(xué)生并不順暢。有數(shù)學(xué)背景的學(xué)生在課程上表現(xiàn)好一些,沒(méi)有這種背景的卻在“掙扎”。于是,約翰遜提議“應(yīng)用邏輯”新課程,并于1971年開(kāi)始教“應(yīng)用邏輯”。[21]4

(四)rhetorical situation:“論辯情境”還是“修辭情境”?

《受眾》將rhetorical situation譯為“論辯情境”。但廷德?tīng)栠€大量使用了argumentative situation一詞,(3)參見(jiàn)Christopher W.Tindale. The Philosophy of Argument and Audience Reception.New York:Cambridge University Press,2015:3-4,21-22,31,44,67-68,73,94,99,126,189-190,196,203.這又怎么譯呢?我覺(jué)得,還是保持rhetorical situation的“修辭情境”的譯法,將argumentative situation譯為“論辯情境”。畢竟,它們是兩個(gè)不同的英文詞。

(五)strategic maneuvering:“策略性操控”還是“策略機(jī)動(dòng)”?

在《廷德?tīng)枴泛汀斗稅?ài)默倫》中,strategic maneuvering被譯為“策略性操控”?!安倏亍钡幕疽馑际恰安倏v控制”。將該詞用到strategic maneuvering的語(yǔ)境即批判性討論中,容易讓人誤以為是“操縱控制”該討論過(guò)程?!斗稅?ài)默倫》的問(wèn)答有這樣的表述:“那么,論辯雙方應(yīng)該如何確保在批判性討論中‘策略性操控’不會(huì)滑向‘策略性欺騙’或‘策略性操縱’? ”[19]22-23“在現(xiàn)實(shí)生活的論辯話(huà)語(yǔ)中,人們可能會(huì)……企圖欺騙或操縱他人。防止……策略性欺騙或策略性操縱……?!盵19]23據(jù)此,連范愛(ài)默倫都不愿意將一種正常的修辭技巧等同于一種欺騙手法——策略性操控(操縱)或策略性欺騙。那么,strategic maneuvering本義為何?

其實(shí),strategic maneuvering這個(gè)詞組表達(dá)的意思是,在批判性討論中,論辯者說(shuō)服對(duì)手時(shí)選擇“靈活機(jī)動(dòng)的”策略。與此相關(guān)的另一個(gè)詞是strategic behaviour(策略行為),即講究策略或方式方法的行為,故而將trategic manoeuvring譯為“策略機(jī)動(dòng)”為好。范愛(ài)默倫指出,通過(guò)批判性討論解決意見(jiàn)分歧的過(guò)程中的每一階段,都有某一特定的辯證目標(biāo)。理所當(dāng)然,討論各方都想采取不同手段以最有利于自己立場(chǎng)的方式去實(shí)現(xiàn)這些辯證目標(biāo),因而每個(gè)辯證目標(biāo)都有其修辭類(lèi)似物。在所有討論階段,參與者的修辭目標(biāo)都將取決于(從而并駕齊驅(qū))辯證目標(biāo)。因此,在策略機(jī)動(dòng)的研究中,修辭洞察被系統(tǒng)地融入辯證的(即語(yǔ)用-辯證的)分析框架。對(duì)于論辯話(huà)語(yǔ)的合理性(reasonableness)而言,不僅要考慮辯證維度(dialectical dimension),也要考慮其效果的修辭維度。批判性討論中的一方試圖在討論規(guī)則的約束之下,憑借策略行為達(dá)到其修辭目標(biāo),這種策略行為被稱(chēng)作strategic manoeuvring,即在論辯性討論中努力使所瞄準(zhǔn)的修辭效果與維護(hù)合理性的辯證標(biāo)準(zhǔn)相和諧。strategic manoeuvring不必然導(dǎo)致違反批判性討論規(guī)則,但它有可能“出軌”,導(dǎo)致謬誤。有時(shí),實(shí)現(xiàn)修辭目標(biāo)占了上風(fēng),對(duì)辯證目標(biāo)造成損害。因此,strategic manoeuvring旨在保持論辯話(huà)語(yǔ)的修辭維度和辯證維度之間的健全平衡。范愛(ài)默倫還對(duì)為何選擇maneuvering一詞作了說(shuō)明?!盀槭裁次覀円?wù)搈aneuvering?Maneuvering來(lái)自動(dòng)詞‘maneuver’,performing maneuvers(軍事演習(xí))是其第一個(gè)含義。名詞‘maneuver’可以指按計(jì)劃移動(dòng)(尤其是武裝部隊(duì))或爭(zhēng)取勝利的移動(dòng)等。當(dāng)船只“maneuvering for position”時(shí),它們四處移動(dòng)以獲得有利位置。這種移動(dòng)的目的就是獲得當(dāng)下情形中最好位置的結(jié)局,這恰恰是我們想要maneuvering意指的東西——當(dāng)然,此時(shí)指的就是:鑒于論辯環(huán)境向最佳位置移動(dòng)。”[7]40Strategic maneuvering在論辯話(huà)語(yǔ)中顯示自己,同時(shí)在選擇論式(topical choices)、話(huà)語(yǔ)適應(yīng)受眾需求和開(kāi)發(fā)利用表達(dá)手段方面體現(xiàn)出來(lái)。在考證了Maneuvering 的詞源之后,范愛(ài)默倫指出,‘strategic’的一個(gè)替代語(yǔ)詞也許是‘tactical’,不過(guò),后者首先突出的是操作層次上maneuvering的局部權(quán)宜之計(jì),而且這個(gè)術(shù)語(yǔ)太接近實(shí)效性這一極,而自動(dòng)遠(yuǎn)離合理性這一極太遠(yuǎn)了。而且,日常用法中的“tactic”首先是達(dá)成策略目標(biāo)的工具,接近于一種計(jì)謀。“以一種更中性的方式,我把保持實(shí)效性和合理性之平衡所用的工具叫做(論辯的)‘技術(shù)’?!敝栽趍aneuvering前邊加上strategic這個(gè)詞,是因?yàn)樵诓僮鲗哟伟l(fā)生的maneuvering所瞄準(zhǔn)的目標(biāo)不得不靠聰明而嫻熟的規(guī)劃、對(duì)合理性和實(shí)效性實(shí)施最優(yōu)公正而加以實(shí)現(xiàn)。[7]41值得注意的是,訪(fǎng)談?wù)咴凇段譅栴D》中有一次將strategic maneuvering譯為“機(jī)變”。這個(gè)譯法要比“策略操控”好很多。

(六)topic:“話(huà)題”還是“論題”?

在《沃爾頓》中受訪(fǎng)者說(shuō):“亞里士多德所謂的話(huà)題(topic),從本質(zhì)上說(shuō)就是論證型式,這種型式既可用于論辯話(huà)語(yǔ)發(fā)明(argument invention),也可以服務(wù)于非形式邏輯的目的?!盵9]17這里的問(wèn)題是:如果把亞里士多德的topic和論證型式聯(lián)系起來(lái)談?wù)摰脑?huà),topic就不是一般意義的“話(huà)題”,而是與亞里士多德討論論證方法的Topics相聯(lián)系的。Topics一般譯為《論題篇》,個(gè)別人譯為《正位篇》(希臘語(yǔ)topos或復(fù)數(shù)topoi是地點(diǎn)、位置之意)。Topoi是(記憶中)儲(chǔ)存大量論式或論據(jù)的地點(diǎn)。在修辭術(shù)的發(fā)明(invention)中,每一個(gè)topos都能充當(dāng)發(fā)現(xiàn)談?wù)撃骋恢黝}所需的模板或啟發(fā)法,而發(fā)現(xiàn)(發(fā)明)topoi的字面意思就是“發(fā)現(xiàn)事物之地”。總之,古典辯證法和修辭學(xué)的topic都可能與論證或論證方式有關(guān),從這個(gè)角度看topic,將它譯為“論式”[23]也要比“話(huà)題”更準(zhǔn)確。

(七)argument invention:“論辯話(huà)語(yǔ)發(fā)明”還是“論證發(fā)明”?

《沃爾頓》將argument invention譯為“論辯話(huà)語(yǔ)發(fā)明”。[9]17其實(shí),argument invention不是“論辯話(huà)語(yǔ)發(fā)明”這么泛泛的意思,而是“論證發(fā)明(發(fā)現(xiàn))”的意思。西塞羅認(rèn)為,系統(tǒng)處理論證包括兩個(gè)部分,發(fā)現(xiàn)(或發(fā)明、構(gòu)想)論證以及對(duì)其有效性進(jìn)行判定。訪(fǎng)談中沃爾頓所言“這種型式既可用于論辯話(huà)語(yǔ)發(fā)明(argument invention),也可以服務(wù)于非形式邏輯的目的”,也說(shuō)明這里的invention是論證的發(fā)明而非別的發(fā)明。

(八)“非邏輯課程”?

在《沃爾頓》中受訪(fǎng)者說(shuō):“我一直是位邏輯學(xué)教授,教學(xué)任務(wù)不僅是講授邏輯課程,還要講授非邏輯課程,教會(huì)學(xué)生如何圖解論辯、怎樣分析謬誤以及發(fā)現(xiàn)論辯的潛在前提等。”[9]16其中的“非邏輯課程”令人莫名其妙。如果真是邏輯學(xué)之外的課程,那后面“教會(huì)學(xué)生如何圖解論辯、怎樣分析謬誤以及發(fā)現(xiàn)論辯的潛在前提”又從何說(shuō)起?這些東西是非形式邏輯教授的。所以可以推測(cè),“非邏輯課程”實(shí)為“非形式邏輯課程”,這樣上下文才在語(yǔ)義上是連貫的。另外,“潛在前提”應(yīng)是邏輯中常說(shuō)的“隱含前提”或“未表達(dá)前提”。

(九)“論證型式”這個(gè)概念是誰(shuí)提出來(lái)的?

在《沃爾頓》中,訪(fǎng)談?wù)哒f(shuō):“‘論證型式’這個(gè)概念是由Arthur Hastings于1960年代提出來(lái)的?!盵9]17對(duì)此,需要做些澄清。如果“論證型式”是指argument scheme或argumentation scheme這些語(yǔ)詞,那么,Hastings的博士論文(1962)并沒(méi)有使用這些語(yǔ)詞,而是用了modes of reasoning(推理模式)和types of reasoning(推理類(lèi)型)。如果說(shuō)從內(nèi)容實(shí)質(zhì)看,那么等同于“論證型式”的概念也不是Hastings首先提出的。英國(guó)修辭學(xué)家、邏輯學(xué)家理查德·懷特萊在其《修辭學(xué)原理》(1830)中就使用“argumentation form”來(lái)概括因果、跡象、范例等論證型式。[24]甚至如沃爾頓所說(shuō),論證型式可追溯到亞里士多德。[9]17Hastings的貢獻(xiàn)在于首次使用批判性問(wèn)題評(píng)估法。可以說(shuō),他是當(dāng)代論證型式理論的開(kāi)創(chuàng)者之一,但不是“論證型式”的首創(chuàng)者。

猜你喜歡
沃爾頓約翰遜論點(diǎn)
第25章 終極囑托
Chapter 25 The final wish 第25章 終極囑托
約翰遜:全力“脫歐”的英國(guó)新首相
《財(cái)富》山姆.沃爾頓長(zhǎng)子拋售自家股票
責(zé)任心改變了一個(gè)人的命運(yùn)
議論文分論點(diǎn)的提取
尋找失主
尋找失主
三月三(2014年7期)2014-07-01 10:30:00
中共黨史論文論點(diǎn)摘編
怎樣確定議論文的中心論點(diǎn)
东宁县| 东方市| 札达县| 隆昌县| 武义县| 喀喇| 沁阳市| 斗六市| 吴江市| 仪陇县| 丹凤县| 左权县| 溧水县| 贵港市| 平果县| 西贡区| 沁水县| 五原县| 博野县| 乌兰县| 长阳| 巴中市| 常宁市| 舒城县| 通化县| 融水| 安乡县| 汉川市| 连南| 漳平市| 瑞丽市| 岳阳县| 贞丰县| 两当县| 靖宇县| 辰溪县| 平乡县| 长乐市| 闸北区| 金溪县| 卓资县|