克里斯蒂·布朗(1932—1981),愛爾蘭作家、畫家和詩人。生于都柏林,是一位泥瓦匠的22個(gè)子女之一,他患先天性大腦癱瘓,無法控制語言和肢體行動(dòng),只有左腳能自如運(yùn)用。他的母親始終支持他,教會(huì)了他用左腳寫字。之后他還學(xué)會(huì)了用左腳作畫,甚至打字。1954年他出版了自傳《我的左腳》。1981年去世。除了《我的左腳》,克里斯蒂·布朗還曾出版自傳體小說《生不逢時(shí)》,小說《前程遠(yuǎn)大》《夏日陰影》,以及詩歌集等。除了在文學(xué)上頗有建樹,布朗的畫作也具有很高的藝術(shù)價(jià)值。半個(gè)多世紀(jì)以來,《我的左腳》像《假如給我三天光明》《愛的教育》一樣,已成為感動(dòng)并鼓舞著世界上千千萬萬與命運(yùn)抗?fàn)幍娜说膭?lì)志經(jīng)典。
1932年6月5日,我在盧坦達(dá)醫(yī)院出生,在我前頭出生的孩子有9個(gè),后面還有12個(gè),我屬于中間那撥。這22個(gè)孩子當(dāng)中,有17個(gè)活了下來,其中又有4個(gè)在嬰兒期便夭折了,剩下我們13個(gè)支撐起了這個(gè)家庭。
母親生我時(shí)難產(chǎn),這是我后來才得知的。我們母子都差點(diǎn)喪命。一大群親戚在醫(yī)院外排隊(duì)等待至凌晨,他們焦灼地祈禱,希望我們母子平安。
我出生后,母親便被送去進(jìn)行為期幾周的康復(fù)治療。沒有母親陪伴的日子,我被留在醫(yī)院里,那時(shí)我沒有名字,因?yàn)槲丛芟?,直到母親康復(fù)后我才被帶去了教堂。
是母親最早意識(shí)到我哪里出了問題。那是在我4個(gè)月大的時(shí)候,母親發(fā)現(xiàn)每當(dāng)她試著喂我食物,我的腦袋都會(huì)向后倒下去。她把手墊在我的腦后,穩(wěn)住頭部,希望以此來糾正我。然而一旦她的手拿開,我的腦袋又會(huì)倒過去。那是最早的預(yù)警信號(hào)。之后隨著我長大,母親又發(fā)現(xiàn)了其他一些癥狀: 她常??吹轿业碾p手攥緊擰在身后;我的嘴巴無法含住奶瓶的奶嘴,即使我當(dāng)時(shí)的年紀(jì)那么小,我也會(huì)把嘴巴閉得緊緊的,讓母親不能分開它們,而有時(shí)又會(huì)突然無力地松開,整個(gè)嘴巴便歪斜到一邊。6個(gè)月的時(shí)候,我還無法自己起身,除非把山一樣的枕頭堆在我身旁;到我12個(gè)月的時(shí)候,情形依然沒有好轉(zhuǎn)。
出于擔(dān)憂,他們帶我去看了醫(yī)生。當(dāng)時(shí)我一歲多一點(diǎn),被父母帶著穿梭于醫(yī)院和診所,他們確信我一定是哪里出了毛病,雖然無法理解或說得清究竟發(fā)生了什么,但這一切都實(shí)實(shí)在在地困擾著他們。
幾乎每個(gè)見到我并給我做過檢查的醫(yī)生,都認(rèn)定我患了某種怪病,已經(jīng)沒有治愈的希望了。很多醫(yī)生小心翼翼地告訴母親,我患的是某種大腦功能障礙,并會(huì)長期如此。對(duì)于一位已經(jīng)養(yǎng)育了5個(gè)健康孩子的年輕母親來說,這是個(gè)沉重的打擊。醫(yī)生們堅(jiān)持母親不應(yīng)該對(duì)我抱有荒謬的信心,他們?cè)噲D說服她,對(duì)于我的情況,他們已經(jīng)無能為力了。
母親拒絕接受這樣的事實(shí),這毋庸置疑的事實(shí)——當(dāng)時(shí)的情形就是這樣——我無法被醫(yī)治、不能被拯救、已不被希望眷顧。她不能也不愿相信,我是一個(gè)傻子——醫(yī)生就是這樣告訴她的。在這個(gè)世上,她找不到一絲希望,哪怕是一丁點(diǎn)的證據(jù)證實(shí)她的信念: 盡管我的身體殘疾,我的大
腦卻是健全的。不斷地有醫(yī)生和專家勸她接受現(xiàn)實(shí),她卻始終拒絕。我想也許她并不清楚自己的信念從何而來,她只是秉持著這樣的信念,絲毫不為醫(yī)生的話所動(dòng)。
母親發(fā)現(xiàn)醫(yī)生沒有給她任何幫助,他們除了告訴她不要對(duì)我抱希望,就是讓她忘記我是一個(gè)鮮活的生命,而僅僅當(dāng)作一個(gè)需
要被喂養(yǎng)、清洗,然后就丟在一邊的小東西。這時(shí)母親當(dāng)即決定
靠自己來應(yīng)對(duì)這一切。我是她的孩子,是這個(gè)家庭的一部分。無論我是多么遲鈍、無論我長大后怎樣殘疾,母親都下決心要把我和其他孩子一樣看待。她不想讓我成為被藏在里屋的“奇怪小孩”,或訪客到來時(shí)總是諱莫如深的那一個(gè)。
對(duì)我未來的人生來說,這無疑是個(gè)十分重大的決定。它意味著母親將會(huì)永遠(yuǎn)陪伴在我身邊,幫助我對(duì)抗漫長來日的所有艱難,在我被擊垮的時(shí)候鼓舞我,給予我新的力量。但這對(duì)母親來說并不容易,因?yàn)橛H戚朋友都不贊成她這樣做。他們認(rèn)為應(yīng)該給予我善意與同情,但卻不應(yīng)該太過認(rèn)真,那一定會(huì)是錯(cuò)的?!斑@是為你自己好,”他們告訴母親,“如果你有時(shí)間照看其他孩子,就不要把精力花在這個(gè)孩子身上;到最后他只會(huì)讓你傷心?!毙疫\(yùn)的是,父母始終不為這些言辭所動(dòng)。母親不僅在口頭上表示我不是傻子,她更是用行動(dòng)去證實(shí)。這并非出于一種固執(zhí)的責(zé)任感,而是出于愛。母親也因此最終獲得了成功。
此時(shí),除了我這個(gè)“麻煩的孩子”,母親還有5個(gè)孩子要照料,盡管如此,這還遠(yuǎn)遠(yuǎn)算不上一大家子。我有3個(gè)哥哥:吉姆、托尼、帕蒂,還有2個(gè)姐姐:莉莉和莫娜,他們都年紀(jì)尚小,彼此之間相差不過一歲左右,年齡像臺(tái)階般錯(cuò)落有致。
4年一閃而過,我已經(jīng)5歲,但卻仍像新生兒一樣生活不能自理。父親外出建造房子,為我們掙來面包和黃油;母親則一點(diǎn)一點(diǎn)地、耐心地拆掉那堵仿佛橫亙?cè)谖液推渌⒆又g的墻。她慢慢地、耐心地越過懸掛在我頭腦中的那層厚厚的窗簾。這是一份艱難的,常常令母親傷心的工作,因?yàn)樗龔奈疫@兒得到的回饋,往往只是一個(gè)不明確的笑容,或是模糊的咯咯聲。我不會(huì)說話,甚至連咕噥聲都不會(huì)發(fā)出。我也不能靠自己起身,更不用說走路了。但我也并不是完全不能動(dòng)彈。除了睡覺以外,我似乎總是在做出各種動(dòng)作,夸張的、困難的,蛇形的動(dòng)作。我的手指不停地扭動(dòng)或痙攣,胳膊向后扭作一團(tuán),然后突然彈開。我的腦袋倒向一邊。我就是這樣一個(gè)奇怪的、患病的小東西。
母親告訴我,有一天,在樓上的房間里,她花了幾個(gè)小時(shí)坐在我身邊,給我看一本故事書里的圖畫。這本書是去年圣誕節(jié)時(shí)圣誕老人送我的,母親告訴我那些動(dòng)物和花朵的名字,讓我跟著她念,我卻總也學(xué)不會(huì)。她陪著我說話、歡笑,幾個(gè)小時(shí)就這樣過去了。最后她靠近我,輕輕地在我耳邊說:
“克里斯克里斯,你喜歡它們嗎?你喜不喜歡這些熊、猴子,還有這所有漂亮的花朵?如果你喜歡,就點(diǎn)點(diǎn)頭,像個(gè)好孩子那樣。”
但我沒有任何反應(yīng)表示我聽懂了她的話。她的神情中充滿了希望,把臉靠在我的臉上。突然間,不由自主地,我伸出手緊緊拽住了母親堆落在脖頸間的一縷深色卷發(fā)。母親輕輕地松開我攥緊的手指,她的頭發(fā)還纏繞在我手上。
母親轉(zhuǎn)身離開,不顧我好奇的目光,走出房間,哭了起來。房門在她身后關(guān)上了。一切都是如此令人失望。大概親戚們說的是對(duì)的:我是個(gè)傻子,沒有人能幫得了我。
這時(shí)他們談起了一家機(jī)構(gòu)。
“絕不行!”聽到這樣的建議,母親幾乎是厲聲回絕,“我知道我的孩子不是傻子。殘疾的是他的身體,不是他的腦子。我很確定。”
確定嗎?然而她在心底向上帝禱告,希望能出現(xiàn)一些征兆證實(shí)她的信念。她很清楚,相信是一回事,得到證實(shí)卻是另一回事。
如今我5歲了,卻沒有任何跡象能證明我的智力。我對(duì)一切都沒有表現(xiàn)出明顯的興趣,除了我的腳趾——特別是左腳的腳趾。盡管我每天在生活上的需求很簡單,但我依然不能自理,在這方面父親會(huì)幫助我。我常常一天到晚在廚房躺著,或者在晴朗溫暖的日子,我就躺在花園里。我像是一團(tuán)扭曲纏繞的肌肉和神經(jīng),被包裹在一個(gè)愛著我、對(duì)我懷抱著希望的家庭中,我于是也成為這溫暖和善意的一部分。我是孤獨(dú)的,被困在我自己的世界里,不能和別人交流,被隔絕,仿佛有一堵玻璃墻橫亙?cè)谖液退说拇嬖谥g。我被排除在別人的生活和活動(dòng)范圍之外。我渴望著和其他所有人一起奔跑、玩耍,但卻無法掙脫身上的束縛。
然而,突然間,奇跡發(fā)生了!一切都在瞬間改變了,我未來的生活有了清晰可見的輪廓,母親對(duì)我的信念得到了回報(bào),她那不能言說的恐懼變成了可以大聲宣告的勝利。
經(jīng)過了幾年的漫長等待和不確定,一切來得那么突然,那么容易。當(dāng)時(shí)的情景我至今都?xì)v歷在目,就像是在上周發(fā)生的一樣。那是一個(gè)陰冷的12月的下午,路面上的雪閃著銀光,白色晶亮的雪花落在窗玻璃上、堆積在樹枝上,融化時(shí)宛若熔銀。風(fēng)低沉地吼叫著,每一陣風(fēng)刮過,都卷起一小團(tuán)雪,繼而摔打在地上。陰沉、昏暗的天空籠罩著大地,灰冷無邊無際。
房間里,家人們都聚在壁爐旁,溫暖的亮光照耀著小小的房間,爐火巨大的影子在墻壁和天花板上舞蹈。
在房間的角落里,莫娜和帕蒂靠在一起,在他們面前的是一些小學(xué)課本。他們用一支明黃色的粉筆在一塊石板上寫著簡單的算術(shù)。我挨著他們靠在墻上,用幾只枕頭支撐著身體,看著他們。
那支粉筆格外地吸引了我的注意力,它細(xì)長的一根,閃爍著明黃的色澤。之前我從沒見過這樣的東西,在石板的黑色襯托下,它是那么的醒目,我一下子就被吸引了,好像那是一根金子。
突然間我迫切地渴望像姐姐一樣。然后,在完全沒有意識(shí)到自己在做什么的情況下,我不假思索地從姐姐手里一把搶過那支粉筆——用我的左腳。
我不知道自己為什么用左腳做了這件事。對(duì)很多人來說這都是個(gè)謎,包括我自己。因?yàn)?,盡管我在年紀(jì)很小的時(shí)候就表現(xiàn)出對(duì)自己腳趾的興趣,但在這之前,我從未以任何形式使用過我的任何一只腳。一直以來,我的雙腳像雙手一樣沒用。而那天,我的左腳,顯然完全憑借它自己的意志,伸了出去并且很不禮貌地從姐姐手里搶過了那支粉筆。
我用腳趾緊緊夾住那支粉筆,然后,猛地在石板上畫了一道。但緊接著我就停住了,有一點(diǎn)茫然、驚訝,我看著自己腳趾間的黃色粉筆,不知道接下來應(yīng)該拿它做什么,也不知道它怎么到了我腳上。然后我抬頭,發(fā)現(xiàn)每個(gè)人都不再說話,沉默地看著我。大家一動(dòng)不動(dòng)。莫娜黑色的卷發(fā)貼在她胖乎乎的小臉上,張大著眼睛和嘴巴盯著我。在壁爐旁空地的另一頭,他的臉被爐火照亮著,那是我的父親,前傾著身子,雙手?jǐn)傞_在膝蓋上,聳著肩膀。汗滴在我的前額爆出來。
母親手里端著一個(gè)蒸鍋從廚房走出來。到桌子和壁爐中間,她停下來,感覺到了房間里充斥的緊張氣氛。順著大家的目光,母親看到了角落里的我。她的目光從我的臉上落到我夾著粉筆的腳上。母親放下了鍋。
接著她走到我跟前,在我旁邊蹲下身子,就像曾經(jīng)很多次做過的那樣。
“我來告訴你怎么用它,克里斯?!彼f。似乎出于某種心底里的激動(dòng),母親的臉上緩緩地、斷斷續(xù)續(xù)地閃現(xiàn)著一種奇異的紅色光澤。
從莫娜手里拿過另一支粉筆,母親先是猶豫了一下,然后非常認(rèn)真地,在我面前的地板上,寫下了一個(gè)字母A。
“你照著寫一個(gè),”母親平靜地看著我,說,“你照著寫一個(gè),克里斯蒂。”
我沒有動(dòng)。
我環(huán)顧四周,看著那一張張望向我的臉,那些緊張、興奮的臉龐在那一刻好像都靜止、凝滯了,都急切地期待著奇跡的發(fā)生。
靜默籠罩著。我的眼前滿是房間里躍動(dòng)的火焰和影子,我緊繃的神經(jīng)進(jìn)入一種半夢(mèng)半醒的狀態(tài)。我聽到廚房的水龍頭滴水的聲音、壁爐臺(tái)上方鐘表的滴答聲、爐底木頭燃燒的噼啪聲和嘶嘶聲。
我又試了一次。我伸出腳用粉筆猛戳了一筆,但只畫出了一些歪歪扭扭的線條,它們什么都不是。母親幫我穩(wěn)住石板。
“再來一次,克里斯,”她在我耳邊輕聲說,“再來一次。”
我照做了。我挺直身板,又一次伸出左腳,第三次。我畫了字母的一邊,另一邊畫到一半時(shí),粉筆斷了,只剩下一小截。我想放棄,扔掉粉筆。但我感覺到母親的手放在了我肩膀上。我又試了一次,伸出腳。我顫抖著,汗滴落下來,每一塊肌肉都緊繃著。我的雙手攥得太緊以至于指甲都嵌進(jìn)了肉里。牙關(guān)太用力,幾乎要咬進(jìn)下唇。房間里的一切仿佛在我眼前旋轉(zhuǎn),我身旁的一張張臉龐變成了白晃晃一片。但——我寫出來了——那個(gè)字母A。它出現(xiàn)在我面前的地板上。它兩邊的斜線歪歪扭扭,中間的橫線也是歪斜的。但它的確是一個(gè)字母A。我抬起頭,望著母親,她的臉上掛著淚水。父親彎下腰,把我舉起來放在他的肩膀上。
我做到了!這是一個(gè)新的開始,我可以嘗試表達(dá)自己的想法。盡管我不能說話,但現(xiàn)在我可以用一種比說更恒久的方式來表達(dá)——用文字。
那個(gè)字母,那個(gè)我用夾在腳趾間的黃色粉筆頭寫下的歪歪扭扭的字母,為我打開了一個(gè)嶄新的世界,它是我通向精神自由的一把鑰匙。它為那個(gè)渴望表達(dá)而舌頭打結(jié)的、終日緊張兮兮的小東西帶來了某種解脫。
(摘自浙江文藝出版社《我的左腳》 ? 作者:[愛爾蘭] 克里斯蒂·布朗 ? 譯者:李燦)