[日]松浦章著 徐純均譯 曹婷、劉麗婷 校譯
清代中國與江戶日本之間的關(guān)系基本持續(xù)了很長時(shí)間,這種關(guān)系是通過攜帶商品前往長崎的中國商船來維系的。關(guān)于這一情形,魏源《海國圖志》卷17《東南洋·日本島國》中寫道:
惟中國商船往,無倭船來也。其與中國貿(mào)易,在長崎島,百貨所聚,商旅通焉。(1)(清) 魏源 :《海國圖志》上,長沙:岳麓書社,1998年,第619頁。
此外,清末曾經(jīng)來日的新聞?dòng)浾咄蹴w亦有如下記述:
惟中國商船往,無倭船來也。其與中國貿(mào)易,在長崎島,百貨所聚,商旅通焉。(2)(清)王韜 :《甕牖余談》卷4,《通商日本說》。
如他們所說,日本船只并不前往中國,惟有中國商船前往日本,且僅在長崎一地進(jìn)行貿(mào)易,即便是中國的知識(shí)分子也知曉這一清代日中關(guān)系的基本形式。
諸如這樣的兩國關(guān)系即使在世界史的范圍內(nèi)也是少見的。因此要考察清代的日中關(guān)系,就不能忽視來往于中國與日本之間的中國商船,以及運(yùn)行著這些船只的中國商人。
對(duì)于研究者來說,研究本國與外國的相互交往時(shí),出訪的使者們?cè)诒藝毫羝陂g的住宿問題也是了解各自國情應(yīng)該關(guān)注的問題。正如我們所知,明清時(shí)期,訪問中國的朝鮮使者與琉球使者是住在中國政府提供的驛館(譯者注:如柔遠(yuǎn)驛與會(huì)同館)中的。(3)松浦章 :《清代中國琉球貿(mào)易史の研究》,沖繩:榕樹樹林,2003年,第25-52頁;松浦章 :《明清時(shí)代中國與朝鮮的交流——朝鮮使節(jié)與漂流船》,臺(tái)北:樂學(xué)書局,2002年,第47-76頁。
與此相對(duì)的,在沒有冊(cè)封等外交關(guān)系、只有貿(mào)易往來的清代日中關(guān)系中,來航的中國商人們?cè)谫Q(mào)易期間是怎樣逗留在長崎的呢?本文將針對(duì)此問題進(jìn)行論述。
明朝末期,明代的祖制——“海禁”政策放寬,沿海居民便開始向海外發(fā)展。由于日本倭寇威脅著明朝沿海地區(qū),故明朝政府禁止百姓渡航日本。盡管有此禁令,但仍有很多沿海之人前來日本。關(guān)于此事,《明熹宗實(shí)錄》卷58,天啟五年(1625)四月戊寅朔孟夏條中有:
福建巡撫南居益題:海上之民,以海為田,大者為商賈,販于東西洋,官為給引,軍國且半資之,法所不禁。焉知商艘之不之倭而之于別國也……聞閩、越、三吳之人,住于倭島者,不知幾千百家。與倭通婚媾長子孫,名曰唐市。此數(shù)千百家之宗族姻識(shí),潛與之通者,實(shí)繁有徒。其往來之船名曰唐船,大都載漢物以市于倭,而結(jié)連萑符,出沒澤中,官兵不得過而問焉。(4)《明熹宗實(shí)錄》卷58,“天啟五年四月戊寅朔孟夏”,第2661頁。
明末海禁政策緩和后,福建、浙江、江蘇等沿海地方的人們便開始前往并定居于與中國海上距離較近的日本,其數(shù)量多至數(shù)千家。他們成為先驅(qū)者,與日本人結(jié)婚生子。這些人居住的地方被稱為“唐市”,而將那一地區(qū)與中國聯(lián)系起來并把中國物產(chǎn)帶到日本的船被稱作“唐船”。這樣,17世紀(jì)初葉以來,中國與日本的關(guān)系因中國船只前往日本而變得密切起來。
明代萬歷年間刊行的《日本考》卷2《商船所聚》中說:
國有三津,皆通海之江,集聚商船貨物。西海道有坊津地方,有江通海,薩摩州所屬?;ㄐ袼蛴型ê?,筑前州所屬。東道有洞津,本國鄉(xiāng)音曰阿乃次,以津呼次是也;有江通海,系伊勢(shì)州所屬。
三津乃人煙輳集之地,皆集各處通番商貨,我國海商聚住花旭塔津者多。此地有松林,方長十里,即我國百里之狀,名曰十里松,土名法哥煞機(jī),乃廂先是也。有一街名大唐街,而有唐人留戀于彼,生男育女者有之,昔雖唐人,今為倭也。(5)(明)李言恭、郝杰著,汪向榮、嚴(yán)大中校注 :《日本考》,北京:中華書局,2000年,第88-89頁。
明末來航日本的中國海商以日本的三個(gè)港口——鹿兒島縣的坊津(譯者注:日語中“津”為港口之意)、花旭塔津即福岡縣的博多津和三重縣的洞津(現(xiàn)在的津市)為目標(biāo)。其中,博多津因其為中國海商最為云集之地而聞名。在博多津的箱崎形成了規(guī)模宏大的唐人街,中國人在那里定居、結(jié)婚、生子。他們之中有些人雖曾經(jīng)是中國人,但現(xiàn)在已然變成了日本人。
然而,17世紀(jì)初期建立的德川幕府逐漸限制了與外國,尤其是與西歐的往來。寬永十六年(1639),幕府將對(duì)外交往的對(duì)象限定為中國、荷蘭以及朝鮮。與前兩者的交往以長崎為窗口,與后者的往來則是通過對(duì)馬進(jìn)行的。
關(guān)于長崎名稱的由來,據(jù)《長崎記》所載,這里原本是被叫做深江浦的邊鄙之地,源賴朝將此地作為知行地(譯者注:知行地是作為俸祿賜給家臣的封地)賜給長崎小太郎。后長崎小太郎在這里修建港口,商船便來此進(jìn)行貿(mào)易。之后,德川幕府將長崎收為天領(lǐng)(譯者注:天領(lǐng)即幕府直轄領(lǐng)地)。根據(jù)寬永鎖國令,這里成為了僅允許中國船和荷蘭船進(jìn)入的唯一港口,長崎因此變得繁榮起來。
而關(guān)于當(dāng)時(shí)來航的中國商人們?cè)陂L崎的情況,正如前引《明熹宗實(shí)錄》中福建巡撫南居益題本中所說的那樣:“聞閩、越、三吳之人住于倭島者,不知幾千百家,與倭婚媾,長子孫,名曰唐市。此數(shù)千百家之宗族姻識(shí),潛與之通者,實(shí)繁有徒?!?6)《明熹宗實(shí)錄》卷58,“四月戊寅朔孟夏”。來到日本的中國人不受限制地與日本人混住在一起,唐人集中居住的地方被稱為“唐市”。
長崎人西川如見在享保四年(1719)所著的《長崎夜話草》卷4中說到:
其時(shí)前來長崎的唐船,都隨意選取長崎商人的家作為旅館,所有貨物都搬到主人家中。這些主人獲得了大量財(cái)富,一夜之間就成為了富有之人…(下略)(7)[日]西川如見著,飯島忠夫、西川忠幸校訂 :《町人囊·百姓囊·長崎夜話草》,巖波文庫,2000年,第286頁。
如他所說,前來長崎的唐船船員們將當(dāng)?shù)厣倘说募易鳛槁灭^居住,房主會(huì)因此得到一大筆報(bào)酬。
實(shí)際上,據(jù)《長崎記》中冊(cè)的《唐船渡海長崎津御究并船改之事》記載,直到寬永鎖國令實(shí)施之前,中國商船一直前往日本各地,尤其是九州的各港進(jìn)行貿(mào)易,這與《明熹宗實(shí)錄》的記載是一致的。對(duì)于這些來航日本的中國商人來說,他們?cè)诰幼》矫娌]有受到什么限制。
寬永鎖國之后,前來日本的中國商船被限定停靠在長崎一港。關(guān)于來航的中國船員在長崎的居住情況,《長崎記》中冊(cè)的《唐人番始之事》中的記載可以作為參考:
唐人直到元祿元年之前都居住在唐商聚集地進(jìn)行貿(mào)易,至本年方止。我方在十善寺御菜園搭建房屋,從明年起入港的唐人們都會(huì)被帶到這里,我們?cè)谶@里設(shè)置了看守作為唐人屋敷的守門人。其外,在出島(譯者注:荷蘭商人聚集地)也增設(shè)了看守。長崎奉行為川口源左衛(wèi)門(宗恒)、山岡十兵衛(wèi)(景助)、宮城主殿(和澄)。
即設(shè)立唐人屋敷之前,來到長崎的中國船員是住在長崎市商人家中的,元祿元年(康熙二十七年,1688)時(shí)才設(shè)置了唐人屋敷。
據(jù)《長崎實(shí)錄大成》卷10《唐人船宿并宿町附町之事》:
唐船入港時(shí),長崎市中之人將其家作為船員旅館,讓一船唐人寄宿其中。作為報(bào)酬,其屋主能夠得到唐船帶來的布匹綢緞、藥材等物。因此這些船宿的主人看到唐船入港時(shí),就會(huì)乘小船前往迎接,與船上之人約定來自家居住。唐人方面也會(huì)出具會(huì)前往某町某家居住的字據(jù)。這種住宿方式被稱為“差宿”。
入港的船員中如有不知入住船宿之人,或是提交字據(jù)與住宿地、屋主姓名有異之時(shí),以及有漂來船只的分振船時(shí),就會(huì)在長崎的總町中劃分出一定的區(qū)域,令唐人依次居住。這種住宿方式被稱為“宿町”。之后,寬文六年,“差宿”被廢止,所有入港船只船員均要按照制定好的宿町與附町順序留宿。船頭和有職位的船員住在町長家中,其他船員則分散在各家居住。町會(huì)收取住宿費(fèi)用,其外分配總町。(8)《長崎實(shí)錄大成》,長崎文獻(xiàn)叢書第一集,第二卷,長崎:長崎文獻(xiàn)社,1973年,第242-243頁。
最初,中國船與船宿方締結(jié)契約,船員住于船宿之中。但寬文六年(1666)之后,唐人們則被要求按照編好的順序住于長崎市民家中。對(duì)于長崎商人來說,這是一個(gè)可以得到住宿收入的機(jī)會(huì)?!秾捨拈L崎屏風(fēng)圖》(9)長崎市立博物館編集 :《日蘭交流四〇〇年記念 大出島展―ライデン·長崎·江戸―異國文化の窓口》,長崎市立博物館,2000年,第38頁。描繪了唐人屋敷設(shè)立之前長崎的景象。
《唐通事會(huì)所日錄》中,有幾條斷斷續(xù)續(xù)的關(guān)于來日唐船在長崎市內(nèi)宿町留居的記錄。寬文元年(順治十八年,1661)來航長崎的中國船員張沖明,在留居長崎市內(nèi)期間死于其居住之地:“丑年十九號(hào)船之唐人張沖明,年七十四,今早死于船津七左衛(wèi)門子處?!?10)《唐通事會(huì)所日録》,第一冊(cè),東京:東京大學(xué)出版會(huì),1955年,第24頁。
宿町的實(shí)例還有以下這些:
寬文六年(康熙五年,1666) 一號(hào)潮州船
宿·本鍛冶屋町 平石次郎左衛(wèi)門(11)《唐通事會(huì)所日録》,第54頁。
寬文六年(康熙五年,1666) 七號(hào)潮州船
宿·東中町町長 小柳太兵衛(wèi)(12)《唐通事會(huì)所日録》,第一冊(cè),東京:東京大學(xué)出版會(huì),1955年,第54頁。
寬文七年(康熙六年,1667) 三十五號(hào)福州船
宿·新高麗町町長 日高長左衛(wèi)門(13)《唐通事會(huì)所日録》,第88頁。
寬文七年(康熙六年,1667) 三十六號(hào)船
宿·浦五島町町長 茶屋甚兵衛(wèi)(14)《唐通事會(huì)所日録》,第88頁。
寬文七年(康熙六年,1667) 三十七號(hào)船
宿·銀屋町町長 河本甚兵衛(wèi)(15)《唐通事會(huì)所日録》,第88-89頁。
雖然這樣的例子很少,但我們還是能通過這些例子得知來航長崎的唐人們是分散居住于市內(nèi)宿町之中這一事實(shí)的。
元祿元年有超過9000的外國人(16)[日]松浦章 :《元祿元年長崎來航中國商船について》,載《アジア文化交流研究》第一號(hào),2006年。來到長崎(雖說只是短期的),但長崎的住宿設(shè)施卻沒有任何改善。僅在六月這一外國人到來最多的月份中,就有4432名中國人來航。(17)[日]松浦章 :《元祿元年長崎來航中國商船について》,第117頁。尤其在六月十九日這一天,就有556名中國人來到長崎。(18)[日]松浦章 :《元祿元年長崎來航中國商船について》,第117頁。最終,幕府于七月二十三日下達(dá)文書,令長崎奉行設(shè)立唐人屋敷。到次年元祿二年(1689)四月十五日,唐館“施工完成,令所有唐人居住其中?!?19)《長崎實(shí)錄大成》,第247頁。這樣,占地9373余坪(譯者注:一坪約3.306m2),比占地3924坪的出島還多出一倍的唐人屋敷——唐館完成了,但其內(nèi)部與外界是隔離的。(20)[日]山脅悌二郎 :《長崎の唐人貿(mào)易》,第73-74頁。 大庭脩編 :《長崎唐館図集成―近世日中交渉資料集六―》,關(guān)西大學(xué)東西學(xué)術(shù)研究所資料周刊916,關(guān)西大學(xué)出版部,2003年。
寬永以來形成的唐人住宿半隔離的宿町制從此以后轉(zhuǎn)變?yōu)橥耆綦x的唐人屋敷制。據(jù)幕末安政二年(咸豐五年,1855)的《諸書留》記載,唐人屋敷的面積 “總坪數(shù)九千四百三十三坪”(21)[日]長崎歷史文化博物館、文書資料室所藏 :《諸書留》,安政二年(圖書番號(hào):H-DS-O、渡辺一四·六一)。。這一總面積幾乎達(dá)到9433坪的居住區(qū)延續(xù)了一百六十余年,到安政二年仍然存在。
長崎歷史文化博物館復(fù)原的是元祿元年(1688)左右的唐人屋敷·唐館的模型,面積約為310a(譯者注:a即公畝,1公畝等于100m2)。繪畫中也保留了相當(dāng)豐富的關(guān)于江戶時(shí)代唐人屋敷即唐館變遷情況的資料。(22)參照大庭脩編著 :《長崎唐館図集成―近世日中交渉資料集六―》。
實(shí)際上中雍正時(shí)期的童華所著的《長崎紀(jì)聞》中,也有如下記載:
倭人以中國為大唐,初通洋時(shí),見客商甚敬畏……初洋商到倭,分住各街,往來無節(jié),繼則止令住大唐街一處。而街之居民,復(fù)厭苦之,乃置土庫一所,名曰唐人館,實(shí)土牢也。三面背山,一面臨海,洋船到岸,搜查明白,人貨俱入庫中,重門嚴(yán)守,不聽出入……(23)[日]松浦章 :《童華<長崎紀(jì)聞>について》,載《關(guān)西大學(xué)東西學(xué)術(shù)研究所紀(jì)要》。
即中國商人最初來到長崎時(shí),“分住各街,往來無節(jié)”,可以比較自由地選擇居住地,沒有被特別指定住處。之后,情況發(fā)生了轉(zhuǎn)變,中國商人僅被允許居住在一定區(qū)域內(nèi),也就是童華所說的“大唐街一處”,它被中國人稱為“土牢”或“土庫”。童華的記載明確指出了中國商人僅能居住在一個(gè)被隔離的區(qū)域之中的一事實(shí)。
目前為止關(guān)于唐人屋敷的研究雖然特別探討了其設(shè)立的問題,卻沒有關(guān)于其設(shè)立背景的討論。如前所述,幕府設(shè)置唐人屋敷的最大理由是針對(duì)因大批中國人來到長崎而導(dǎo)致的人口增長問題提出的一項(xiàng)新政策。
那么,中國方面對(duì)于這樣一個(gè)被隔離起來的區(qū)域——“唐館”有著怎樣的印象呢?這一問題將在下一節(jié)中進(jìn)行闡述。
清末作為外交官來日的何如璋在其所著的《使東述略》中寫道:
中土商此者,已數(shù)百年,畫地以居,名“唐館”。估貨大者糖棉,小則擇其所無者;反,購海物,間以木板歸,無他產(chǎn)也。(24)(清)何如璋 :《使東述略》,載王錫祺 :《小方壺齋輿地叢鈔》,第十帙。
清代的日中關(guān)系僅以中國船渡海到日本的方式持續(xù)著。而維持這一日、中之間航路的是往來于中國港口與長崎之間的中國商船,也就是江戶時(shí)代的人們所稱的“唐船”。搭乘中國商船來到長崎的人們住在一個(gè)被稱作“唐館”的區(qū)域中。對(duì)此,何如璋記載到:“畫地以居,名唐館?!?/p>
那么,中國是從何時(shí)起知道唐館的呢?關(guān)于這一問題的一條較早記載是浙江總督管巡撫事的李衛(wèi)于雍正六年(享保十三年,1728)八月初八日所上的奏折,奏折中有如下之語:
凡平常貿(mào)易之人到彼,皆圈禁城中。周圍又砌高墻,內(nèi)有房屋,開行甚多,名為土庫。止有總門,重兵把守,不許出外閑走,得知消息。(25)《宮中檔雍正朝奏折》第十一輯,“國立”故宮博物院,1978年,第54頁。
即來到日本進(jìn)行貿(mào)易的中國人,都被安置在一個(gè)完全隔離的區(qū)域之中。這一區(qū)域被叫做“土庫”,住在其中的中國商人是不能隨意外出的。李衛(wèi)在雍正六年九月二十五日的奏折中說:
伊等若到彼國,亦與別商同土庫。惟請(qǐng)去之教習(xí)人等,則另居他處。(26)《宮中檔雍正朝奏折》第十一輯,第411頁。
雖然前往日本的商人均被安置于土庫之中,但是日本聘請(qǐng)去的“教習(xí)”卻是住在別處的。兩廣總督孔毓珣在雍正六年十月初八日的奏折中提到:
據(jù)洋商稱,東洋例雖不禁,但必商船領(lǐng)有倭照,方能前往。近年以來,粵商并無倭照,所以未去貿(mào)易。其從前有到過日本之閩商,臣密傳訪察情形,據(jù)稱自粵前往日本,計(jì)九十余更。商船泊于該國之長崎港,一到即入圍墻屋中,不得外出。貨物一經(jīng)兌易,即押出口。倭人出入,俱佩利刃,性極兇悍。凡有街口,把守嚴(yán)密,不知該國情事等語。(27)《宮中檔雍正朝奏折》第十一輯,第500頁。
正德新令實(shí)施后,廣東商人中很少有人得到在長崎通商中所必需的信牌。(28)[日]松浦章 :《江戸時(shí)代唐船による日中文化交流》,思文閣出版,2007年。因當(dāng)時(shí)前往日本貿(mào)易的人不多,孔毓珣便向之前從事日本貿(mào)易的福建商人詢問緣由。該商人匯報(bào)稱:中國商人一到長崎,日方便讓其居住在一個(gè)地方,不許外出,在貿(mào)易結(jié)束前尤為嚴(yán)格,但結(jié)束后依舊會(huì)被嚴(yán)密監(jiān)視,因而難以探聽日本情況。
李衛(wèi)在雍正六年十月十七日的奏折中也提到:
彝人筑檣立柵,名為土庫。凡中國商人到彼,俱住其中,撥兵看守,不許私自出入……常往東洋貿(mào)易,皆住土庫之內(nèi)。(29)《宮中檔雍正朝奏折》第十一輯,第555頁。
即日本人建造了被柵欄隔離的、名為土庫的地方,令所有前往長崎的中國人都居住其中,由看守監(jiān)視,不許任意出入。
署理山東巡撫印務(wù)布政使岳濬在雍正六年十月二十八日的奏折,顯示了清政府對(duì)當(dāng)時(shí)渡海至日的國人的關(guān)注:
雍正六年八月二十八日,奉上諭,聞得有內(nèi)地之人,潛往日本國,在彼教習(xí)射箭,及打造船只等事。且有福建、浙江革退之千總及武舉等人,亦在其內(nèi)。此雖傳聞之說,然亦不可不察。從前圣祖皇帝欲訪問彼國情形,曾遣人同商人前往,及至彼國,設(shè)有名曰土庫,愿將內(nèi)地貿(mào)易之人,另住此地。不令聞知伊國之事,且防范甚密。
正如雍正帝上諭中所說,中國有前往日本教習(xí)武術(shù)之人,亦有前去教授造船之人,朝廷甚至能知道他們的具體姓名。這些人在日本的居住地即是“土庫”。
這種情況在署理江蘇巡撫尹繼善雍正六年十二月十一日的奏折中也得以體現(xiàn):
留意查訊彼處消息,凡內(nèi)地商人到去,原另在土庫居住,自來防閑甚密。外番之人視中華之物,新奇可喜,往往多方購求。
可見,日本人對(duì)于中國產(chǎn)品很是推崇,但是他們?nèi)宰寧磉@些中國產(chǎn)品的中國商人們居于“土庫”之中。
此外,補(bǔ)授漕運(yùn)總督署理浙江總督印務(wù)的性桂與浙江觀風(fēng)整俗使署巡撫事蔡仕彤在雍正七年(享保十四年,1729)閏七月二十三日的奏折中報(bào)告:
據(jù)前差之朱來章寄稟回稱,此番到時(shí),倭人頗覺疑他,留在土庫,相待雖優(yōu),但不令出來行醫(yī)。
朱來章供稱自己作為醫(yī)生被日本人邀請(qǐng),但到達(dá)日本后即受到日人懷疑,被安置在土庫之中。他雖然受到了優(yōu)待,但不被允許外出,只能在土庫中行醫(yī)。這一情況在他從日本歸來、供述之后才被知曉。李衛(wèi)也曾在雍正九年(享保十六年,1731)六月十九日的奏折中有言:
據(jù)商總回棹稟稱,倭彝聞知內(nèi)地訪拿發(fā)掘、分別處治,已將張恒晫等盡行交出土庫,同眾商居住,不敢私留。(30)《宮中檔雍正朝奏折》第十八輯,“國立”故宮博物院,1979年,第406頁。
李衛(wèi)報(bào)告說,日本聽聞清廷在搜尋前往日本的可疑人物后,一改之前的優(yōu)待措施,讓這些人回到土庫中與其他的中國商人一同居住。
在這之后,于乾隆年間來航的汪鵬在其所著的《袖海編》中記載了當(dāng)時(shí)唐館的情況。汪鵬,浙江錢塘人,長崎貿(mào)易中號(hào)汪竹里(31)[日]松浦章 :《江戸時(shí)代唐船による日中文化交流》。,他曾于明和、天明年間(譯者注:明和為1764-1772,天明為1781-1789)來航日本。在該書的序中,他寫道:
乾隆甲申,重九日,竹里慢識(shí)于日本長崎唐館。
即此文寫于乾隆甲申——乾隆二十九年(明和元年,1764)的長崎唐館之中。關(guān)于唐館的環(huán)境,他是這樣描述的:
唐館外四山環(huán)繞,煙火萬家,紫翠迷離,錦紛繡錯(cuò),海門別開,屏嶂雄奇,峭拔軒敞,高華如十洲三島,可望而不可即,允為鉅觀,不同凡境。
館周遭僅一里有半,土垣竹茨如棘闈。然庫不滿二十,街分三路,附而屋者,曰棚子。庫必有樓棚,則惟平屋而已。庫制樓數(shù)楹,舟主及掌財(cái)賦者,各居其半,下則梢人雜處。棚子之構(gòu),始自搭,客梢人之稍豐者,別營以居,今多架樓,頗尚精潔。而庫之為樓,俱開拓宏敞,添設(shè)前后露臺(tái),或翼其左右,靡麗鋪張,與初創(chuàng)時(shí)大不侔矣。庫屬正辦,有官派執(zhí)役者三人,名曰守番,棚則無有也。
館中有宴會(huì)極繁,交相酬答,有上辦、下辦酒,有通辦酒,有飲福酒,有春酒,有宴妓酒,有清庫出貨酒,尋常醵飲尤多……(32)(清)汪鵬 :《袖海編》,昭代叢書戊集第二十九,世楷堂藏版,所收。
據(jù)此可知,唐館雖然景色優(yōu)美,但其周遭僅一里半,周圍還圍以土墻和竹籬,并且常有人員監(jiān)視。這一情形與雍正年間的情況相比幾乎沒有什么變化。
在此,筆者將通過當(dāng)時(shí)沿海官員的調(diào)查記錄來闡述雍正年間來到長崎的部分商人的情況。
最擔(dān)心這一日中間往來狀況的地方官員是時(shí)任浙江總督的李衛(wèi)。他在雍正六年(享保十三年,1728)八月八日的奏折中寫道:
……海外諸國與浙最近者,莫如日本。臣每留心查訪,初時(shí)風(fēng)聞彼國有招致內(nèi)地之人,教習(xí)弓箭,不甚守分。因尚未得確實(shí),不敢冒昧瑣奏。近于各處出洋商船,時(shí)常設(shè)法密探信息。有蘇州余姓洋客,露出口聲,言倭王原系中國人苗裔,歷世相傳。若土著為之,則該王不能享祚,倭民皆有天災(zāi)。其臣下雖極強(qiáng)盛,猶奉以虛名,故本處從無爭(zhēng)奪之事。而號(hào)令征伐一秉于將軍,不由國王主持,反受節(jié)制久矣。因此伊國將軍肯出重聘,倩內(nèi)地之人教演弓箭藤牌,偷買盔甲式樣。初時(shí),有福州民王應(yīng)如,于天文戰(zhàn)陣之事,涉獵不精,好為談?wù)?,首受其萬金厚利,排演陣法年余,即伏冥誅。復(fù)薦引一廣東長須年滿千總,不知姓名,每年受伊數(shù)千金,為之打造戰(zhàn)船二百余號(hào),習(xí)學(xué)水師。又有洋商鐘近天、沈順昌,久領(lǐng)倭照,貿(mào)易彼國信讬。鐘則為之帶去杭州武舉張燐若(譯者注:應(yīng)為張燦若),教習(xí)弓箭,每年亦得受銀數(shù)千兩。沈則為之帶去蘇州獸醫(yī)宋姓,在彼療治馬匹。又有商人費(fèi)贊侯,曾為薦一紹興人革退書辦,往彼講解律例,考其不通,逐歸,曾留該商銅船質(zhì)當(dāng)。凡平常貿(mào)易之人到彼,皆圈禁城中,周圍又砌高墻,內(nèi)有房屋,開行甚多,名為土庫。止有總門,重兵把守,不許出外閑走,得知消息。到時(shí)將貨收去,官為發(fā)賣。一切飲食、妓女皆其所給,回棹時(shí)逐一銷算扣去,交還所換銅斤貨物,押往開行……(33)《宮中檔雍正朝奏折》第十一輯,第53-54頁。
離浙江最近的國家日本,近來招募中國人至日,教習(xí)武術(shù),一些中國商人則幫助日本牽線。應(yīng)調(diào)查此事的李衛(wèi)便從蘇州一位姓余的商人處收集了一些情報(bào)。
在長崎方面的記錄中,已知的余姓僅有余一觀一人。余一觀是享保二年四十二號(hào)寧波船、享保四年三十六號(hào)寧波船、享保七年十三號(hào)寧波船、享保十年二十號(hào)寧波船、享保十三年十一號(hào)寧波船船主。(34)[日]大庭脩 :《唐船進(jìn)港回棹録·島原本唐人風(fēng)説書·割符留帳―近世日中交渉史料集―》,關(guān)西大學(xué)東西學(xué)術(shù)研究所,1974年,第69、72、76、81、87頁。
在上述記錄中,最后一條記錄是享保十三年十一號(hào)寧波船的。這艘船于享保十三年五月二十七日進(jìn)入長崎,十二月二十一日從長崎回國。(35)[日]大庭脩 :《唐船進(jìn)港回棹録·島原本唐人風(fēng)説書·割符留帳―近世日中交渉史料集―》,第87頁。因此,李衛(wèi)向他詢問情況應(yīng)是五月之前的事情。
王應(yīng)如是乘坐享保三年十七號(hào)寧波船,于當(dāng)年三月二十二日來到長崎的,他在同年的閏十月二十六日回國。(36)[日]大庭脩 :《唐船進(jìn)港回棹録·島原本唐人風(fēng)説書·割符留帳―近世日中交渉史料集―》,第70頁。
洋商鐘近天、沈順昌二人雖未見于記載,但是記錄中卻有著與鐘近天名字相似的鐘覲天。他是享保六年二十號(hào)寧波船船主、享保八年十三號(hào)寧波船牌主、享保十二年二十號(hào)寧波船(譯者注:實(shí)為廣南船)船主、享保十五年十七號(hào)寧波船船主。到了享保十八年,二十七號(hào)寧波船代替鐘覲天前來長崎。(37)[日]大庭脩 :《唐船進(jìn)港回棹録·島原本唐人風(fēng)説書·割符留帳―近世日中交渉史料集―》,第75、78、85、90、96頁。
商人費(fèi)贊侯是享保六年三十號(hào)南京船、享保八年十五號(hào)南京船、享保十年十四號(hào)南京船以及享保十一年四十一號(hào)廈門船的船主。享保十四年,二十六號(hào)南京船代替費(fèi)贊侯來到長崎。(38)[日]大庭脩 :《唐船進(jìn)港回棹録·島原本唐人風(fēng)説書·割符留帳―近世日中交渉史料集―》,第75、78、80、84、89頁??梢钥隙ǖ氖?,李衛(wèi)在奏折中報(bào)告的內(nèi)容都是向那些的確去過長崎的商人們?cè)儐柡蟮脕淼摹?/p>
雍正帝對(duì)非常擔(dān)憂日本情況的李衛(wèi)說:“圣祖亦曾風(fēng)聞此事,特遣織造烏林達(dá)麥爾森假辦商人,往日本探聽……”(39)《宮中檔雍正朝奏折》第十一輯,第54頁。參照[日]松浦章 :《江戸時(shí)代唐船による日中文化交流》。即康熙帝曾命織造烏林達(dá)麥爾森作為密探,前往日本打探消息。雍正帝為了消除李衛(wèi)的擔(dān)憂,特別作出了如上批示。(40)[日]松浦章 :《江戸時(shí)代唐船による日中文化交流》。
但是李衛(wèi)的擔(dān)憂并未因此緩解。根據(jù)他在雍正六年(享保十三年,1728)十月十七日寫下的奏折可知,他也曾向前往長崎的醫(yī)生朱來章打聽日本的情況?!霸诒说?日本)行醫(yī)之朱來章”供述如下:
……供吐實(shí)情云,東洋惟日本為大,與普陀洋面相對(duì),所轄六十六島,不在一處。其與江浙貿(mào)易,馬頭名曰長崎,離國王、將軍駐扎之山城,自稱京師,程途尚有二十余日。長崎設(shè)頭目二員,稱號(hào)皆有王家字樣,非系國王。一管貨物交易,每年更換。一管地方事務(wù),常在住守,皆專生殺之權(quán)。此處夷人筑墻立柵,名為土庫。凡中國商人到彼,俱住其中,撥兵看守,不許私自出入。彼向日無聊,因往東洋行醫(yī),曾治痊長崎頭目王家,得有厚贈(zèng),故不與商人一同拘管庫內(nèi),遂酬以倭照。貿(mào)易數(shù)年,家漸豐盈。后因見夷人射箭不堪,笑其無用,并夸中國三尺童子俱善弓矢之語。是年回棹時(shí),通事傳話,囑其聘帶弓箭教師,并要黃牡丹及二尺濶面紫檀木三種。(朱)來章復(fù)往時(shí),畏法,不敢攜帶教師。其紫檀,因遍覽無此濶者,亦不曾得,止帶牡丹一株前去。到彼開花,乃是紫色。以此夷人怒之,將伊倭照追繳,船貨原物發(fā)回,俱有海關(guān)及口岸出入案卷可憑。所有萬余兩經(jīng)營資本,因而折耗,盡為烏有。以后未曾復(fù)往,現(xiàn)今止讬別船,順帶些須貨物,貿(mào)易糊口……(41)《宮中檔雍正朝奏折》第十一輯,第558頁。
曾經(jīng)到訪長崎的朱來章,面對(duì)李衛(wèi)的追問,吐露出了日本的實(shí)情?!皷|洋”之中,日本最大,與浙江普陀隔海相對(duì),擁有六十六個(gè)島。國王與將軍支配著港口長崎,住在距離長崎有“二十余日”路程的遙遠(yuǎn)“山城”,他們將這個(gè)“山城”稱作“京師”。長崎的統(tǒng)治者有兩人,一人管理貿(mào)易,一人管理地方事務(wù),即長崎奉行與管理天領(lǐng)的代官。在長崎,有用來隔離外國人的地方,它被稱為“土庫”。來到長崎的中國人必須住在那里,且不能在市內(nèi)自由行動(dòng)。朱來章作為醫(yī)生被日本邀請(qǐng)到長崎,他因醫(yī)好了長崎的統(tǒng)治者而受到優(yōu)待。作為感謝,長崎統(tǒng)治者向他贈(zèng)與了“倭照”,也就是信牌。他憑借信牌從事了幾年對(duì)日貿(mào)易,其家境因此變得富裕。此外,他還提到了自己曾被日方拜托將武藝優(yōu)秀之人帶到彼地。
朱來章前往長崎是享保十年(雍正三年,1725)的事情。長崎記錄顯示,他是乘坐享保十年二月初五日入港的六號(hào)寧波船到達(dá)長崎的,這艘船的船主是朱允光。
六十四歲的朱佩章、五十二歲的朱子章及四十七歲的朱來章兄弟三人,搭乘此船前來,寓官梅三十郎家。(42)[日]大庭脩 :《唐船進(jìn)港回棹録·島原本唐人風(fēng)説書·割符留帳―近世日中交渉史料集―》,第80頁。
所以,李衛(wèi)向朱來章詢問情況是在這艘船返航之后的事情。并且六號(hào)寧波船的“船主朱允光是唐醫(yī)朱來章之侄”(43)[日]大庭脩 :《唐船進(jìn)港回棹録·島原本唐人風(fēng)説書·割符留帳―近世日中交渉史料集―》,第107頁。。他稱:“此番朱來章及其兄朱佩章、朱子章三人,一同搭乘我船前來”(44)[日]大庭脩 :《唐船進(jìn)港回棹録·島原本唐人風(fēng)説書·割符留帳―近世日中交渉史料集―》,第108頁。,即朱氏兄弟三人都是乘此船前來的。
《南京朱來章治驗(yàn)》(45)[日]大庭脩 :《享保時(shí)代の日中関係資料二<朱氏三兄弟集>―近世日中交渉史料集三―》,關(guān)西大學(xué)出版部,1995年,第637-644頁。一書就是朱來章留在日本的成果。這是朱來章在長崎診斷的患者們——平岡平左衛(wèi)門之女、大黑町喜兵衛(wèi)、丈助的侄女、大工町小兒宗六、伊勢(shì)屋三郎兵衛(wèi)、龍左衛(wèi)門、東筑町清太郎的妻女、西市即左衛(wèi)門的母親、高尾藤次平三、內(nèi)田清助的妻子、七兵衛(wèi)、三浦專兵衛(wèi)、中島市三郎、石垣平太夫這十四人的診療記錄。書中記載著他們的癥狀以及治療藥物。
李衛(wèi)還向鐘覲天打探了消息。在其雍正六年(享保十三年,1728)十二月十一日的奏折中可以看到“商人鐘覲天等”的供述。鐘覲天是前面提到的享保六年二十號(hào)寧波船船主、享保八年十三號(hào)寧波船牌主、享保十二年二十號(hào)廣南船主、享保十五年十七號(hào)寧波船主。鐘覲揚(yáng)被認(rèn)為是鐘覲天的同族,他也曾來航日本。享保十八年,二十七號(hào)寧波船的徐兆行代替鐘覲天來航長崎。(46)[日]大庭脩 :《唐船進(jìn)港回棹録·島原本唐人風(fēng)説書·割符留帳―近世日中交渉史料集―》,第75、78、85、90、96頁。鐘覲天搭乘享保十二年二十號(hào)寧波船于六月二十一日到達(dá)長崎,于享保十三年二月初四日回國。(47)[日]大庭脩 :《唐船進(jìn)港回棹録·島原本唐人風(fēng)説書·割符留帳―近世日中交渉史料集―》,第85頁。因此以下供述應(yīng)是李衛(wèi)在他歸國后詢問得來的。
……訊據(jù)各商,鐘覲天等供出,尚有楊澹齋帶去秀才孫太源、沈登偉,在彼講習(xí)大清會(huì)典中原律例,未曾歸浙。又朱來章之兄朱佩章,先曾帶去閩人王應(yīng)如教書,已經(jīng)病歿在洋。又閩商陳良選帶去廣東人,稱系寧波住居之年滿千總沈大成,實(shí)屬楊姓冒頂,前往教習(xí)陣法,其的名不知確切,現(xiàn)在彼地。又郭裕觀代帶僧人、馬匹各等情。今朱來章先經(jīng)臣訪聞,誘喚至署,問知情由,前已奏明。后又供出曾帶過各項(xiàng)書籍五百本,當(dāng)即取具的保,同俞孝行,給與銀兩,各自置貨,密往東洋探信去訖。其陳良選因在日本,船只未回,已令海口文武等候緝拿。郭裕觀系廈門人,密咨福建,尚未獲到。已上各情俱據(jù)供明,與臣前所訪聞不爽惟輿圖、盔甲、軍器式樣因未曾現(xiàn)獲,雖在狡飾,而臣揆其情節(jié)。(48)《宮中檔雍正朝奏折》第十二輯,第57頁。
據(jù)來航長崎的鐘覲天說,他曾將楊澹齋帶來長崎,秀才孫太源和沈登偉也與楊澹齋一同來航。日本將他們喚至長崎的最大目的是要讓他們翻譯《大清會(huì)典》的中原律例。(49)[日]大庭脩 :《江戸時(shí)代における中國文化受容の研究》,同朋舎出版,1986年,第478頁。
雍正十三年(享保二十年,1735)六月初四日,直隸總督李衛(wèi)在奏折中說道:
自浙江放洋,離長崎順風(fēng)只有五六日之程,即遇風(fēng)阻,不出一月。自康熙五十四年以前,商船去來自由,最遲往返不至一年。后有浙江奸商胡云客,欲圖壟斷,勾通夷目,設(shè)立倭照。江浙各二十一張,分年輪番,無照不許貿(mào)易。……商人惟恐不得倭照,每次必重賂譯司,歷年積有厚貲。
從浙江沿海乘帆船到長崎,順風(fēng)有五、六日路程,即使遇逆風(fēng)也能在一個(gè)月內(nèi)到達(dá)??滴跷迨哪?正德五年,1715)以前,中國商人可以自由往來長崎。但后來浙江商人胡云客企圖獨(dú)占長崎貿(mào)易,于是日本便發(fā)行了長崎通商證——信牌,也就是“倭照”,江蘇、浙江各發(fā)給二十一張,無照則不許貿(mào)易。因此中國商人為了得到倭照,便向通事行賄,惟恐得不到此照。
如上所述,江戶時(shí)代初期,德川幕府將對(duì)外貿(mào)易限定在長崎一地,來航長崎的中國人“分住各街,往來無節(jié)”,即中國船的船主等人與長崎宿町或船町的主人們訂立契約,任意居住。
元祿二年(康熙二十八年,1689)設(shè)立了唐人屋敷以后,日方只允許來航長崎的中國商人住在一個(gè)被日本稱作“唐人屋敷”、被中國商人稱作“唐館”或“土庫”的區(qū)域內(nèi)。日本方面的史書中并沒有記載在這一年設(shè)立唐館的理由,但我們不能忽視唐館設(shè)立的背景,即清朝“遷界令”的廢除。
康熙二十三年(貞享元年,1684),清朝廢除了遷界令,這是清廷曾為對(duì)抗以臺(tái)灣為據(jù)點(diǎn)的鄭氏海上政權(quán)而發(fā)布的禁海令。由于鄭氏已于前一年被平定,因此,清朝發(fā)布了“展海令”,允許沿海居民出海貿(mào)易。于是,想要一攫千金的中國商人們便把目標(biāo)放在海外,尤其是日本,從而導(dǎo)致前來長崎的中國商船數(shù)量急增,逗留長崎的中國商人也急劇增多——雖然這種逗留是短期的。相對(duì)于四、五萬長崎居民而言,數(shù)千名外國人(大部分是中國人)涌入長崎,使長崎的人口急劇增加,德川幕府無法對(duì)這一情況視而不見。因此,幕府想出了將短期留居的中國人隔離起來的方法,即建造唐人屋敷,也就是中國人口中的“土庫”或“唐館”。
雖然清朝中國與江戶時(shí)代日本之間僅僅存在著貿(mào)易關(guān)系(這種關(guān)系是靠長崎貿(mào)易維持的),但是兩國政策的變化也會(huì)給對(duì)方帶來影響。此后,日本發(fā)布了限制貿(mào)易的海舶互市條例,也就是“正德新例”,這一政策即對(duì)清朝產(chǎn)生了影響,它使得中國商人們爭(zhēng)奪信牌,最終演變成要仰仗康熙帝進(jìn)行裁決的局面。(50)[日]松浦章 :《康熙帝と正徳新例》,載箭內(nèi)健次 :《鎖國日本と國際交流》下卷,吉川弘文館,1988年。[日]松浦章 :《江戸時(shí)代唐船による日中文化交流》,第98-121頁。