□文/瑪麗·波·奧斯本 譯/張亦琦
杰克打了個寒戰(zhàn)。在幽暗光線的映照下,他看見自己呼出的氣結(jié)成了霧。
安妮盯著窗外問:“這就是卡米洛特王國?”
杰克湊到她身邊向外望去。
樹屋降落的地方是一片樹林,高大的樹木光禿禿的?;颐擅傻奶爝呺[約可見一座幽暗的高大城堡,窗口沒有燭光,塔樓上也沒有旗幟。呼嘯的風(fēng)吹過高塔,風(fēng)聲中透出悲傷與孤獨的氣息。
“看起來像座廢棄的城堡?!卑材菡f。
“是啊,”杰克說,“但愿我們沒走錯?!?/p>
杰克從背包里掏出筆記本,他想把面前這座幽暗的城堡記錄下來。
“嘿,有人影!”安妮說。
杰克又朝窗外望去。
一個女人從城堡的吊橋上走過。
她身披長斗篷,手里提著一盞燈,滿頭的白發(fā)在風(fēng)中拂動。
“仙女摩根!”安妮和杰克異口同聲地叫喚道。他們終于松 了口氣,不禁笑了。
仙女摩根步履匆匆地走過結(jié)霜的地面,向樹林走來。
“安妮? 杰克?是你們嗎?”她高聲問。
“當(dāng)然了!除了我們還會是誰???”安妮大聲地答應(yīng)著,走出樹屋,爬下了大樹。
杰克把筆記本塞進背包,跟在安妮身后爬下繩梯。他們回到結(jié)霜的地面后立刻朝仙女摩根跑去,擁抱了她。
“我剛才碰巧從城堡的窗戶往外看,忽然發(fā)現(xiàn)果園里閃過一道亮光,就出來看看。”仙女摩根說,“你們到這里來干什么?。俊?/p>
“難道不是你派樹屋來接我們的嗎?”杰克問。
“你不是還給我們送來了王室請柬,請我們在卡米洛特王國過圣誕節(jié)嗎?”安妮問。
“我沒有??!”仙女摩根的語氣突然變得警覺起來。
“可是請柬的落款寫著‘M’?!苯芸苏f。
“這事有點不對勁兒……”仙女摩根說,“今年卡米洛特王國并不打算慶祝圣誕節(jié)?!?/p>
“不慶祝圣誕節(jié)?”杰克問道。
“為什么?”安妮問。
仙女摩根臉上掠過一抹愁容,她問:“上次你們到我的圖書館來,給亞瑟王帶來了戰(zhàn)勝敵人的希望與勇氣,你們還記得嗎?”
“當(dāng)然記得。”杰克說。
“是這樣的,亞瑟王的敵人名叫莫德雷德,”仙女摩根說,“你們離開后,亞瑟王擊敗了他,但是莫德雷德退敗前命令手下的黑巫師施展魔法,詛咒了整個王國。他的魔咒奪走了卡米洛特王國全部的歡樂。”
“什么?全部的歡樂?”安妮高聲問。
“沒錯,”仙女摩根說,“幾個月以來,卡米洛特王國里沒有音樂,沒有慶典,也沒有歡聲笑語?!?/p>
“哦,不!”安妮說。
“我們能幫上忙嗎?”杰克問道。
仙女摩根苦笑了一下,說:“這一次,恐怕你們也束手無策了。不過能夠再次與你們相見,亞瑟王的心情應(yīng)該會好一些。走吧,我們回城堡去。”
仙女摩根舉起提燈,向吊橋走去。
杰克和安妮快步跟在她身后。
他們走過城堡外圍的庭院,結(jié)霜的草葉在鞋底嘎吱作響。
兩個孩子跟隨仙女摩根走過吊橋,穿過高大的城門。城堡的內(nèi)院一派死氣沉沉。
“大家都去哪兒了?”安妮壓低聲音問杰克。
“我也不知道?!苯芸说吐暣鸬?。
他多么希望手里有一本關(guān)于卡米洛特的書啊。書本一定能幫助他們了解這里的狀況。
仙女摩根帶領(lǐng)他們來到一座拱門下,面前是兩扇木頭大門。
她停下腳步,對兩個孩子說:“今天晚上,恐怕什么書也幫不了你們了,杰克?!?/p>
杰克不由得吃了一驚:仙女摩根居然猜到了他的心思。
“為什么呢?”安妮問。
“在過去的每一次旅行中,你們?nèi)サ牡攸c和時間都存在于真實的歷史中,”仙女摩根說,“卡米洛特王國則不同?!?/p>
“哪里不同?”杰克問。
“卡米洛特王國的故事是個傳說,”仙女摩根說,“傳說本是源于真實的故事,在每個時代都有形形色色的人復(fù)述這個故事。但人們的想象力逐漸占了上風(fēng),他們便發(fā)揮自己的想象力,為故事增添了新的內(nèi)容。傳說就是這樣才能鮮活地流傳下來。”
“那今晚我們也要添上屬于我們的一部分?!卑材菡f。
“很好,”仙女摩根說,“而且,我要拜托你們?!?/p>
在燈光的映照下,她看起來格外嚴(yán)肅,“不要讓卡米洛特王國的故事被人遺忘。這樣我們的王國才能繼續(xù)存活下去。”
“我們一定照辦!”安妮說。
“很好,”仙女摩根說,“那我們走吧,到大殿去拜見國王?!?/p>
仙女摩根抬起門上的鐵門閂,推開沉重的大門。杰克和安妮跟在她身后,走進了幽暗的城堡。
(摘自《神奇樹屋-拯救快樂王國》,新世紀(jì)出版社,磨鐵星球 出品,薩爾·莫多卡 圖)