吳 敏
(中央民族大學(xué) 中國民族理論與民族政策研究院,北京100081)
合理而有效的民族事務(wù)治理是國家治理體系的重要組成部分,而民族政策又是民族事務(wù)治理的重要途徑。蘇聯(lián)民族理論與民族政策與新中國的民族理論與民族政策具有很大的“親緣”關(guān)系,尤其是蘇聯(lián)解體后,國內(nèi)學(xué)界一直都很注重對蘇聯(lián)民族問題的研究。目前,中國特色社會主義建設(shè)已經(jīng)進(jìn)入了新時代,本文以蘇聯(lián)民族語言政策為切入點(diǎn),試圖挖掘其在國家治理中的當(dāng)代價值。眾所周知,所有的多民族國家在民族構(gòu)成和文化基因等方面存在不同程度的差異,世界各國在謀求民族關(guān)系和諧共處、追求民族發(fā)展與國家發(fā)展同向同步、積極推進(jìn)高于民族意識的國家民族共同體意識的構(gòu)建和鞏固方面都有共同的需求,研究蘇聯(lián)民族政策實(shí)效的當(dāng)代價值,是從價值觀角度尋找對這些需求的軟支撐,力道綿長而持久,對多民族國家中各民族的充分發(fā)展、民族問題的解決和國家的統(tǒng)一都具有重大意義。
縱觀蘇聯(lián)各個時期的憲法,都沒有關(guān)于國語的任何條款,即蘇聯(lián)始終沒有規(guī)定國家語言。
1. 蘇聯(lián)領(lǐng)導(dǎo)人對“國語”的否定態(tài)度
首先,列寧確定了“不設(shè)義務(wù)國語”的政治原則。列寧在1914年發(fā)表的《需要實(shí)行義務(wù)國語嗎?》一文中特別指出:“我們當(dāng)然贊成每位俄羅斯居民都有學(xué)習(xí)偉大俄語的機(jī)會。我們不想做的只有一件事:那就是強(qiáng)迫。我們不想用棍棒破壞這幸福的生活?!盵1]還說道:“自上而下推行國家語言,那是警察習(xí)氣,民族間的尊重非常寶貴!”[2]列寧認(rèn)為,把國語當(dāng)作集中權(quán)力的工具,是“主體民族的大國主義和大民族主義的反映”[3]。
其次,斯大林對“國語”也予以否定。他說過:“無論是在法律中還是在學(xué)校中,都沒有規(guī)定的‘國家’語言!每個地區(qū)可以選擇任何一種屬于自己地區(qū)的語言,而且無論是少數(shù)民族還是社會政治機(jī)構(gòu)中大多數(shù)的人都應(yīng)當(dāng)遵循語言的完全平等性。”[4]
2. 法律上的通用語言有很多種
雖然在蘇聯(lián)的法律中并沒有國語,但在1924年頒布的第一部蘇聯(lián)憲法中,雖無明文規(guī)定,但事實(shí)上確定了官方語言(管理國家和處理公文時使用的語言) 目錄。在該《憲法》第二十四條中,俄語、烏克蘭語、白俄羅斯語、格魯吉亞語、亞美尼亞語和“突厥-韃靼語” (現(xiàn)在的阿塞拜疆語) 6 種語言被確定為通用語言。因此,在全蘇境內(nèi)發(fā)布一切規(guī)范性法令的公告都必須用這幾種語言撰寫。將這6種語言作為國家符號來使用的這一事實(shí),使它們相比較于其他民族語言被賦予了更高的地位。因此,從1924年開始直到蘇聯(lián)解體,在國家層面上認(rèn)可了蘇聯(lián)人民可以使用俄語以外的其他任何語言。之后隨著各加盟共和國的陸續(xù)加入,蘇聯(lián)官方語言目錄也變得越來越長。
1. 蘇聯(lián)領(lǐng)導(dǎo)人一貫堅持“多元論”的表述
列寧在民族語言上始終堅持多元論主張,在蘇維埃政權(quán)建立和發(fā)展的早期(20世紀(jì)20年代末以前),國家對待境內(nèi)各民族語言自治程度的態(tài)度是由無產(chǎn)階級國際主義概念下著重強(qiáng)調(diào)的多元論立場決定的。雖然在斯大林成為國家唯一領(lǐng)袖之后,民族語言政策具有了雙重特征,但在官方的表述中,列寧的語言多元論觀點(diǎn)并沒有改變。直到蘇聯(lián)末期,戈爾巴喬夫在1988年4月18日和地方領(lǐng)導(dǎo)人談話時還說道:“我們應(yīng)該非常認(rèn)真地對待小民族,要記住列寧是如何對待這個問題的!要知道不管民族有多小都應(yīng)該存在。它從某地出現(xiàn),生活,勞動。如果它將來消失了,那是文明的損失?!盵5]由此可見,蘇聯(lián)不同時期的領(lǐng)導(dǎo)人至少在形式上都是堅持民族語言多元化的。
2. 法律中一貫體現(xiàn)著多元化的合法地位
1936 年頒布的《蘇聯(lián)憲法》中沒有與語言多元論的概念相抵觸的條文。在該《憲法》中,首先引入了“全蘇各地域單位的語言”(即加盟共和國語言,自治共和國語言和自治州語言) 這一概念。在相應(yīng)的地域單位內(nèi),在訴訟程序中實(shí)際上是必須使用本地域單位法定語言的,但這并不妨礙人們使用母語的權(quán)利,也不妨礙當(dāng)事各方在必要時求助口譯服務(wù)的權(quán)利。憲法規(guī)定必須將蘇聯(lián)的各種法律翻譯成各加盟共和國的所有語言。其次,宣布蘇聯(lián)公民有權(quán)接受用其母語授課的學(xué)校教育。第三,用各加盟共和國語言寫就的標(biāo)志在國家符號中也是具有法定效力的。
1936 年《憲法》與1924年《憲法》相比,有關(guān)語言政策條文的區(qū)別是先成為蘇聯(lián)的政治地域?qū)嶓w后再確定本民族語言的地位。1977年《憲法》中繼續(xù)保障了公民“使用母語和蘇聯(lián)其他民族語言”與“在學(xué)校中使用母語教學(xué)”的權(quán)利。
民族語言政策是民族政策的核心內(nèi)容之一。在對待蘇聯(lián)境內(nèi)各民族的戰(zhàn)略上,國家和蘇共的方針政策發(fā)生的任何變化,都會體現(xiàn)在民族語言政策上。蘇聯(lián)具體的語言政策在各個歷史時期是不同的,總體而言可以根據(jù)理論上應(yīng)該怎樣和現(xiàn)實(shí)中實(shí)際怎樣的關(guān)系大致分為言行合一的“本土化”時期和言行不一的重新“俄化”時期。
1. 民族語言的“本土化”時期
從十月革命到上世紀(jì)30年代末是執(zhí)行列寧民族語言政策“言行一致”的時期,是蘇聯(lián)少數(shù)民族語言發(fā)展的黃金時代。在這一階段削弱了沙俄時期俄語的優(yōu)勢地位,各民族語言不僅在法律上得到了形式上的保障,在政策的執(zhí)行和落實(shí)中也得到了蓬勃的發(fā)展。這首先體現(xiàn)在列寧語言多元化思想在具體實(shí)踐中的“用所有本土語言”開展教學(xué)的文化教育原則上。在學(xué)校推行使用母語教學(xué)的原則被認(rèn)為是充分實(shí)現(xiàn)共產(chǎn)主義理想的重要條件之一。由此,在蘇聯(lián)人人都有權(quán)選擇學(xué)習(xí)母語。
到1927年,有90%的白俄羅斯族、94%的吉爾吉斯族和96%的韃靼族小學(xué)生都在各自共和國使用母語教學(xué)的小學(xué)里學(xué)習(xí),在烏克蘭有一半的猶太人都在猶太語學(xué)校接受教育[6]。在這一時期蘇聯(lián)政府為無文字的民族語言創(chuàng)制了文字,到上世紀(jì)30 年代末,有46個民族獲得了自己的文字[7]。
2. 民族語言的重新“俄化”時期
從20世紀(jì)30年代末開始,蘇聯(lián)民族語言政策的“兩張皮”現(xiàn)象日益突出,雖然在法律條文中的表述始終是所有語言都是平等的,但在實(shí)踐中又回歸了沙俄時期的“俄化”政策。1938年3月13日,隨著聯(lián)共(布) 中央委員會和蘇聯(lián)人民委員會《關(guān)于在民族共和國和州的學(xué)校中強(qiáng)制性學(xué)習(xí)俄語的決定》的出臺,便開始了在教育標(biāo)準(zhǔn)中人為地突出俄語的優(yōu)勢地位。蘇聯(lián)官方由此開始逐漸在民族語言領(lǐng)域強(qiáng)制推行俄羅斯化的民族政策。最突出的表現(xiàn)是民族學(xué)校的數(shù)量和使用母語教學(xué)的時間縮減了,法律相關(guān)事項也開始用俄語實(shí)施了。在20世紀(jì)30至40年代的民族文字改革中,減少了拉丁字母的使用,有的民族語言又重新從拉丁字母改為基里爾字母,這是促使少數(shù)民族語言文字俄化的措施之一。例如,由于使用拉丁字母更接近西歐文化,而不是俄國文化,為了消除西歐文化和擴(kuò)大俄國文化的影響,在中亞和阿塞拜疆用俄文字母代替了拉丁字母?!笆垢魃贁?shù)民族文字的字母‘接近’俄文字母的這種強(qiáng)制做法,甚至沙皇政府都未曾試圖做過”[8]。
俄語事實(shí)上的優(yōu)勢地位最終是在1961年蘇共第22 次代表大會批準(zhǔn)的《蘇聯(lián)共產(chǎn)黨綱領(lǐng)》中得以確定的。綱領(lǐng)中示意了俄語作為蘇聯(lián)同等語言中的第一種,實(shí)際地位獲得了意識形態(tài)的支撐,成為公認(rèn)的民族間交流語言。
蘇聯(lián)民族語言政策在蘇聯(lián)近70年歷史中的實(shí)踐,暫且不論其功過是非,在此僅對民族語言政策的實(shí)施效果作一客觀展現(xiàn)。語言政策的作用結(jié)果顯現(xiàn)不是一蹴而就的,其真實(shí)效果和結(jié)論可能要經(jīng)歷幾代人的代際傳遞與轉(zhuǎn)變才能呈現(xiàn)出來。
首先是人口較少民族語言的消失。對于人口很少的民族而言,在課程中被取消的民族語言注定會消失。由于自身條件的種種限制,不再設(shè)立民族語言授課的民族學(xué)校和不再設(shè)置民族語課程的直接結(jié)果就是這些民族語言的迅速消失。這些民族只能直接接受俄語教學(xué),從而使民族語言的數(shù)量減少。例如,生活在俄聯(lián)邦北極地區(qū)的漢特族和曼西族,由于民族語言詞匯量非常貧乏,沒有自己的文字,很少能建立學(xué)校用自己的民族語言進(jìn)行教學(xué),只能用俄語進(jìn)行授課。從而失去了自己的民族語言,成為只會講俄語的少數(shù)民族。
其次是二戰(zhàn)后對部分少數(shù)民族的強(qiáng)制遷移促使俄語在這些民族中的“流行”。例如,將高加索地區(qū)的山區(qū)民族遷移到中亞和西伯利亞的平原地區(qū),導(dǎo)致了國家結(jié)構(gòu)的“混合”,也可以理解為民族分布格局的改變。因此,這些民族迅速地接受了起到“連接紐帶”作用的俄語。
第三是蘇聯(lián)初期借助掃盲運(yùn)動直接推行了以基里爾字母為基礎(chǔ)的語言改革,加速了少數(shù)民族接受和使用俄語的進(jìn)程。例如,在20世紀(jì)20年代民族語言的“本土化”過程中,為一些高加索、西伯利亞、遠(yuǎn)東及俄聯(lián)邦內(nèi)一些地區(qū)沒有文字的小民族創(chuàng)造了以基里爾字母為基礎(chǔ)的民族文字,這就直接拉近了這些民族與俄語的距離,因為對于除了已經(jīng)掌握本民族文字的知識分子之外的更廣大的識字率很低的文盲而言,第一次學(xué)習(xí)的文字就是用俄文字母書寫的,因此掌握被修訂完和被創(chuàng)造出來的以基里爾字母為基礎(chǔ)的語言規(guī)范,并不存在著重新切換和轉(zhuǎn)變的問題,這對俄語的推行是一大便利因素。
第四是在民族學(xué)校中不斷增加俄語課時和減少民族語課時。例如,20世紀(jì)50年代蘇聯(lián)共產(chǎn)黨布爾什維克中央委員會《關(guān)于在俄羅斯蘇維埃聯(lián)邦社會主義共和國、州以及自治共和國的學(xué)校中改進(jìn)俄語教學(xué)的措施》法令中規(guī)定,將民族學(xué)校的俄語學(xué)習(xí)時間從549個小時增加到1590個小時;在所有民族師范和教師學(xué)院中設(shè)立培訓(xùn)俄語教師的部門;提高了民族學(xué)校中1~7年級的俄文版兒童文學(xué)出版物的發(fā)行量[9]。這樣的政策取得了顯著成效,使得蘇聯(lián)語言領(lǐng)域中的俄語化得以成功推行。少數(shù)民族學(xué)生的俄語水平迅速上升。
基于以上四個方面的政策或者影響因素,到蘇聯(lián)解體時,在蘇聯(lián)境內(nèi)俄語成功地成為通用語言,尤其是在俄聯(lián)邦內(nèi)語言障礙的情況幾乎不存在。
俄語是俄羅斯民族的母語無可厚非,但隨著俄語的大力推廣和普及,蘇聯(lián)人口中掌握俄語的人數(shù)大增。如表1人口普查資料所示,其中有大量的非俄羅斯族人承認(rèn)俄語是自己的“母語”。顯而易見的是,對這部分人而言如果改用俄語的過程不是相當(dāng)自愿和自然的,那么這些非俄羅斯族人也不會稱俄語為自己的“母語”。到1989年,在俄羅斯聯(lián)邦已有88%的居民認(rèn)為俄語是自己的民族語言并能自由掌握[10]。
表1 承認(rèn)俄語是“母語”的非俄羅斯族人口情況表[11]
同時,1970—1989年間,使用俄語人口總數(shù)(俄羅斯族和能夠熟練掌握俄語的其他民族人口數(shù)之和) 占蘇聯(lián)人口總數(shù)的占比由55%增長到81%,熟練使用俄語的其他民族(包括認(rèn)同和不認(rèn)同俄語是母語的) 人口數(shù)占其他民族總?cè)丝跀?shù)的占比由17.3%增加到24.1%[12]。由此可見,能夠在日常生活中經(jīng)常性使用俄語的人數(shù)無論是絕對數(shù)還是占比均呈現(xiàn)上升趨勢。根據(jù)西方研究者的資料,到1979 年至少有半數(shù)以上的烏克蘭人、白俄羅斯人、哈薩克人、烏茲別克人能夠流利地講俄語。在摩爾多瓦不會說俄語的人數(shù)不會超過5%[13]。
在蘇聯(lián)如果俄語知識掌握不足,就會導(dǎo)致人們在就業(yè)時出現(xiàn)諸多困難,并會限制他們在其他共和國和地區(qū)的受聘用機(jī)會。于是,出于純粹務(wù)實(shí)的考慮,蘇聯(lián)公民多半會選擇支持俄語,因為學(xué)習(xí)俄語不僅有助于提高交流能力,而且還能開辟更多的社會前景。人們清楚地認(rèn)識到俄語作為縱向流動的重要性,認(rèn)為母語不重要或者母語只停留在對話水平上即可,認(rèn)為俄語在社會生活各個領(lǐng)域中具有優(yōu)勢已經(jīng)深深扎根在人們的認(rèn)知中。
同時,在二戰(zhàn)后的蘇聯(lián)引入公民證制度后,受到農(nóng)民遷移進(jìn)城、軍隊換防、大學(xué)生畢業(yè)分配等因素影響,居民在全國各地流動頻率日益加劇。因此,俄語作為各族人民交流的通用工具,其地位不斷加強(qiáng)。在新的居住地(通常遠(yuǎn)離出生地)民族語言的使用受到限制,這迫使人們不得不使用最普及的語言進(jìn)行日常交流。結(jié)果,俄羅斯族繼續(xù)使用自己的母語,而蘇聯(lián)其他民族則適應(yīng)了現(xiàn)狀也使用俄語。如表2所示,各加盟共和國學(xué)生學(xué)習(xí)俄語的趨勢是一致上升的,這說明了人們對俄語教育的普遍認(rèn)同。
表2 蘇聯(lián)各加盟共和國學(xué)習(xí)俄語人數(shù)占共和國學(xué)生總數(shù)百分比情況[14]
基于以上對蘇聯(lián)民族政策的梳理及實(shí)施結(jié)果的分析,可以挖掘其對當(dāng)代多民族國家治理在民族領(lǐng)域的一些現(xiàn)實(shí)價值。畢竟各民族權(quán)益保障與多民族國家均衡持久發(fā)展是國家治理中需要直面的問題。他山之石,可以攻玉,批判性地借鑒他國經(jīng)驗,反思經(jīng)過歷史沉淀后的失誤與不足,是在國家治理中應(yīng)該得到肯定的開放態(tài)度與作為。
在任何一個多民族國家中,客觀上都需要選擇一種最發(fā)達(dá)、使用最廣泛的語言來克服公民之間的語言障礙,用以維持國家及其所有機(jī)構(gòu)的正常運(yùn)轉(zhuǎn),為各民族的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科學(xué)以及藝術(shù)的發(fā)展創(chuàng)造有利條件。俄語為每個蘇聯(lián)公民(無論他屬于哪一個民族) 提供了與其他民族群體之間建立多樣性和永久性聯(lián)系的機(jī)會。
共同的語言和價值觀是維系多民族國家統(tǒng)一不可缺少的重要方面,在蘇聯(lián)的各加盟共和國中,尤其是在蘇聯(lián)時期的俄聯(lián)邦內(nèi),俄語實(shí)際上已經(jīng)成為了民族間交際的語言,并因此形成了共同的文化和教育空間,形成了國家認(rèn)同感的基礎(chǔ),如今俄聯(lián)邦境內(nèi)不分民族約有98%的國民熟練地掌握了俄語。誠然,蘇聯(lián)時期壓制少數(shù)民族語言文化發(fā)展確實(shí)是馬克思主義民族理論在具體實(shí)踐中出現(xiàn)的偏差,但是卻不能否認(rèn)和無視加強(qiáng)國民通用的語言文化教育帶來的實(shí)際成效。
強(qiáng)調(diào)多民族國家內(nèi)通用語言的作用,并不意味著就會忽略或打壓母語是非通用語言民族的語言,讓人數(shù)較少民族保持自己的語言文化和要求母語不是通用語言的民族掌握通用語言之間并不是絕對對立和相互矛盾的,對各民族加強(qiáng)通用語言教育,這是使一個人具備進(jìn)入主流社會、參與社會生活必要能力的必要途徑,與民族同化并無直接關(guān)聯(lián)。作為統(tǒng)一的多民族國家,確定和發(fā)展統(tǒng)一的通用語言是十分必要的。
蘇聯(lián)時期將占人口多數(shù)的俄羅斯民族語言俄語作為國家的通用語言進(jìn)行推廣和普及并沒有錯,被人廣為詬病的是推行的方式。在推行俄語的過程中,不顧相當(dāng)數(shù)量的少數(shù)民族對本民族語言的客觀需求而強(qiáng)制減少或打壓了民族語言的發(fā)展。在多民族國家中,每個民族都有對自己的語言和文化自我認(rèn)同的需要,他們面對國家通用語言時是具有多重認(rèn)同的。因此,不能為了通用語言的推廣就無視民族語言在一定歷史階段內(nèi)存在與發(fā)展的客觀規(guī)律。保障少數(shù)民族對本民族語言的這種天然需求,對保護(hù)與傳承少數(shù)民族的傳統(tǒng)文化意義重大,同時也保持了多民族國家的民族多樣性。
國家對通用語言和民族語言的學(xué)習(xí)保障并舉,而不是人為地將二者對立起來。讓人們在國家統(tǒng)一的和日益緊密的經(jīng)濟(jì)文化交流與發(fā)展中自主傾向通用語言的學(xué)習(xí),自主自愿地選擇對本民族語言的需求和學(xué)習(xí)程度,如此帶來的實(shí)際效果是強(qiáng)化了各民族民眾的公民意識。但蘇聯(lián)的民族語言政策卻沒有如此實(shí)施。從20世紀(jì)30年代末開始,在語言政策中形式上的官方意識形態(tài)(民族語言多元化的合法性) 與具體的實(shí)踐管理(強(qiáng)制推行俄語) 不可避免地存在差異,導(dǎo)致蘇聯(lián)國家政治中總是存在著矛盾,一方面宣布國際主義,強(qiáng)調(diào)蘇聯(lián)人民之間兄弟般的友誼,另一方面又實(shí)行俄羅斯化的統(tǒng)一化,這本來是一個希望能夠構(gòu)成新的歷史性的人們共同體(蘇聯(lián)人民) 的舉措,但是結(jié)果卻是與初衷相反,導(dǎo)致了民族沖突的發(fā)生。
蘇聯(lián)解體之后的俄聯(lián)邦意識到了這一問題,并采取了相應(yīng)的語言政策和措施,為民族語言和通用語言同時提供了發(fā)展空間和保障。例如,目前在俄聯(lián)邦境內(nèi)國家支持用民族語言出版的出版物占出版物總數(shù)的30%,用59種民族語言出版了400 份報紙和雜志,有56種語言的電視節(jié)目和69種語言的無線廣播[15]。
蘇聯(lián)時期廣泛地普及俄語是在統(tǒng)一國家框架下的合理的有針對性的進(jìn)程,而在個別民族地區(qū)由于存在著必須保留和發(fā)展母語的觀念,時而會導(dǎo)致沖突的發(fā)生。例如,1956年11月,拉脫維亞里加市委第一書記別爾克拉夫提議“那些不學(xué)習(xí)拉脫維亞語的人們將會被解雇或者被驅(qū)逐出共和國”[16]。在拉脫維亞的企業(yè)中,盡管公司中有俄羅斯員工,但是經(jīng)常會發(fā)生不接受俄文申請,工資表依舊用拉脫維亞文書寫的情況。1960年初,在阿扎爾成立的民族主義團(tuán)體“格魯吉亞語言保護(hù)協(xié)會”中出現(xiàn)了因成員在講話時沒說格魯吉亞語而被罰款的情況。1978年4月14日,在第比利斯因取消格魯吉亞語為國語而導(dǎo)致了大規(guī)??棺h的發(fā)生。在亞美尼亞也發(fā)生了類似的抗議事件,最終兩國的領(lǐng)導(dǎo)層對示威者做出了讓步,在各自的憲法中保留了格魯吉亞語和亞美尼亞語的國家語言地位。又如,巴什基爾蘇維埃社會主義自治共和國西北地區(qū)有講韃靼語的居民,他們迫于當(dāng)局要求用巴什基爾語在學(xué)校授課的壓力,改用巴什基爾語授課的同時又同意學(xué)校使用俄語授課,因為他們并不懂巴什基爾語,而是只懂俄語。
無視民族與社會發(fā)展的現(xiàn)狀和未來,只是基于固有觀念而片面強(qiáng)調(diào)民族語言應(yīng)享有較高地位,會違背民族發(fā)展規(guī)律,而制造出逆民族發(fā)展的趨勢,會助長狹隘的地方民族主義,最終導(dǎo)致與消除民族差別、促進(jìn)民族逐漸融合、鞏固國家統(tǒng)一初衷相反的結(jié)果。
俄語作為蘇聯(lián)通用語言被強(qiáng)勢地推行開來,客觀上是消除了部分民族差異的,對蘇聯(lián)自我歸屬的蘇聯(lián)意識的形成起到的神奇的助力作用。蘇聯(lián)官方雖然超越民族發(fā)展的客觀實(shí)際認(rèn)為已經(jīng)建成了高于實(shí)體民族的新的人們共同體“蘇聯(lián)人民”,這實(shí)際上也是在追求和構(gòu)建多民族國家中的國家民族共同體。在這一過程中,紛雜的民族語言是所謂的一個“障礙”,統(tǒng)一的通用語言正是打破這種障礙的排頭兵。俄語作為民族間交流的通用語言,已經(jīng)成為蘇聯(lián)身份認(rèn)同的客觀基礎(chǔ),它使各個民族的人們都能感受到彼此間的同一性、相似性、親密性以及對特定文化和精神領(lǐng)域的參與性。因此,通用語言成為構(gòu)建或鞏固多民族國家中統(tǒng)一的國家認(rèn)同的“加速器”。
戈爾巴喬夫改革初期,蘇聯(lián)中央的作用和權(quán)威逐漸削弱,各加盟共和國開始利用語言問題激起國內(nèi)部分精英的對抗行為。值得指出的是,蘇聯(lián)解體時波羅的海三國是最先分離的部分,宣布擁有獨(dú)立主權(quán)的時間分別是愛沙尼亞1988年、拉脫維亞和立陶宛1989年。因為這三個國家是具有與基西里爾字母不同文字的共和國,蘇聯(lián)時期俄語的普及和推廣情況也是15個加盟共和國中較弱的,他們與整個國家的通用語言文化聯(lián)系最少。在這些不打算接受國家政權(quán)強(qiáng)制推行俄語化的波羅的海地區(qū),語言身份認(rèn)同在蘇聯(lián)時期幾乎沒有改變,盡管國家機(jī)關(guān)全力以赴地推行通用語言,但仍遭到這些原不屬于蘇聯(lián)的民族的拒絕。由此說明通用語言弱,不利于統(tǒng)一的國家認(rèn)同的構(gòu)建。
綜上所述,蘇聯(lián)沒有規(guī)定國語,各加盟共和國主體民族語言都被確定為蘇聯(lián)的通用語言,而俄語作為最強(qiáng)勢的通用語言,雖然其法律地位直到蘇聯(lián)解體前都未明確,但毫無疑問,俄語在現(xiàn)實(shí)中承擔(dān)了多民族國家中統(tǒng)一通用語言的角色。在蘇聯(lián)的語言等級制度中俄語是最高的語言體系。對蘇聯(lián)民族語言政策的這一現(xiàn)實(shí)不應(yīng)該在政治領(lǐng)域中尋求解釋,也就是不應(yīng)該糾結(jié)所謂的政治性,因為在一個統(tǒng)一的多民族國家中出于實(shí)際的便利性而使用俄語是必要的。實(shí)際上,俄語在蘇聯(lián)所起到的作用與英語在美國所起的作用是相同的,這展現(xiàn)和證實(shí)了多民族國家的總體語言趨勢。
多民族國家中通用語言的普及勢必會造成各民族特征的減少或消失,這是多民族在頻繁的交往交流和交融過程中必然要出現(xiàn)的現(xiàn)象,也是民族發(fā)展必經(jīng)的階段,是符合馬克思主義民族發(fā)展規(guī)律的。推行統(tǒng)一的通用語言在多民族國家的治理中具有明顯的整合作用,也是推進(jìn)民族團(tuán)結(jié)進(jìn)步事業(yè)的積極舉措。這都是研究蘇聯(lián)民族語言政策及其實(shí)效的當(dāng)代價值。