■蔡 源 黃換乃/西安工業(yè)大學(xué)
當(dāng)今英語學(xué)術(shù)寫作越來越受到中國英語學(xué)習(xí)者的重視。對英語非本族語科研人員來說,習(xí)得國際科研社團(tuán)的英語論文引言語類規(guī)約十分重要。然而受語言能力所限,相較于母語作者,中國英語學(xué)習(xí)者在合理使用立場詞匯表達(dá)觀點(diǎn)方面存在較大困難。近年來,國內(nèi)已有部分針對學(xué)術(shù)英語語篇立場建構(gòu)的研究,但針對碩士論文英文摘要中的立場建構(gòu)研究較為少見。本論文嘗試對比分析陜西省省屬高校碩士論文和英語母語者的學(xué)術(shù)論文英文摘要,從強(qiáng)勢語、模糊限制語和自我指稱語三個部分探討兩類作者學(xué)術(shù)立場建構(gòu)的異同。
本研究基于省屬高校論文摘要語料庫(PUMTC)和國際高校論文摘要語料庫(IUMTC)兩個自建小型語料庫。PUMTC語料來自于五所陜西省省屬高校四個學(xué)科近三年的碩士論文摘要,共50篇。IUMTC語料庫來自英國高校的碩士論文摘要,共20篇。
檢索結(jié)果顯示,兩個語料庫中的立場資源詞總頻數(shù)為244次,強(qiáng)勢語、模糊限制語和自我指稱語的頻數(shù)如表1所示。
從表1中可以看出,兩個語料庫的情況相似,強(qiáng)勢語的使用頻率最高,這表明了摘要部分與正文部分的區(qū)別性特征:摘要以提供文獻(xiàn)內(nèi)容梗概為目的,不加以評論、補(bǔ)充或解釋。自我指稱語次之,模糊限制語的使用頻率最低。
PUMTC和IUMTC語料庫的強(qiáng)勢語使用情況如表2所示。
表2 強(qiáng)勢語使用情況
表3 自我指稱語使用情況
強(qiáng)勢語多用于力強(qiáng)調(diào)研究成果的學(xué)科關(guān)聯(lián)性及重要性,從而獲得讀者對研究的理解和認(rèn)同。兩個語料庫在不同強(qiáng)勢語的使用上有較大差別,省屬高校碩士論文寫作中“will”和“show”兩種強(qiáng)勢語的使用頻率較高,因?yàn)橥ㄟ^使用“show”、“find”等詞可以提升知識構(gòu)建的客觀性。值得注意的是,有一小部分省屬高校碩士論文摘要中使用了“always”和“obvious/obviously”來強(qiáng)調(diào)研究結(jié)果,如例1,而英語母語作者則有一部分人使用了“demonstrate”來評價判斷研究結(jié)果,如例2。這說明一些英語學(xué)習(xí)者不能理解強(qiáng)勢語之間的細(xì)微差別,在論斷中過于直白。
例1 …the efficiency and accuracy of the algorithm are obviously higher than those of manual segmentation…
例2 The slug frequency results dem-onstrate that rapid initiation events occur near the inlet region,and the slug frequ-ency exhibits a maximum at intermediate axial distances before eventually reaching an approximately constant value at suffici-ently large distances downstream of the inlet.
自我指稱語在篇章中多用于揭示作者與讀者的相互關(guān)系,實(shí)現(xiàn)特定的交際功能。整體來看,“we”是PUMTC和IUMTC中使用最頻繁的自我指稱語,而“I”的使用頻率則相對較少。見表3。
造成這一現(xiàn)象的原因可能與所選擇學(xué)科研究特點(diǎn)有關(guān)。自然科學(xué)類研究成果大多屬于研究小組或團(tuán)隊,因此很多作者在一開始就有意突出團(tuán)隊身份。值得注意的是,某些碩士論文由單獨(dú)作者撰寫,而學(xué)生仍然在文中使用了“we”來指代。由于中國自古以來重視集體感,因此中國學(xué)生在寫作中不習(xí)慣使用孤立的“I”,而習(xí)慣使用集體感更強(qiáng)的“we”,從而有意回避作者身份,如例3。
例3 We then calculate all possible routes from each candidate rescue point to all other points,generally using the con-cept of the “hyperpath”,namely a set of paths each one of which may be optimal.
模糊限制語在引言中有助于激發(fā)讀者興趣,推動讀者對研究問題進(jìn)行探索和討論。從檢索結(jié)果來看,PUMTC中模糊限制語的使用頻率明顯小于IUMTC。PUMTC的英文摘要中很少有態(tài)度評價,大多為客觀性程序性描述。如表4所示。
例4 For a well-posed system,a unique solution can be obtained,whereas for an ill-posed system,the solution would become mesh dependent.
表4 模糊限制語使用情況
例5 Preliminary data suggest that over-expression of Nanog does not seem to efficiently reduce the number of senescent cells.
例4中,IUMIC作者通過“would”來進(jìn)行推測,從而激發(fā)讀者參與到作者的思考過程中。例5中用到了“suggest”和“seem”兩個模糊限制語,避免了了學(xué)術(shù)表達(dá)的絕對性。
本研究基于自建語料庫,研究了省屬高校學(xué)生與英語母語者在論文英文摘要中立場資源詞的使用差異。研究發(fā)現(xiàn),省屬高校學(xué)生在強(qiáng)勢以及模糊限制語的使用上與母語作者仍有一些差距,進(jìn)而影響摘要中的立場構(gòu)建。基于此,高校教師在學(xué)術(shù)英語寫作教學(xué)中應(yīng)突出正確使用立場資源詞的重要性,幫助學(xué)生了解不同的立場資源詞在不同場合中的使用差異,指導(dǎo)學(xué)生在學(xué)術(shù)寫作中合理、規(guī)范地建構(gòu)觀點(diǎn)、表達(dá)立場。