国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“中國+中亞五國”舉行首次外長會晤

2020-08-31 14:45
重慶與世界 2020年8期
關(guān)鍵詞:中亞國家五國中亞

7月16日,“中國+中亞五國”通過視頻方式舉行首次外長會晤。國務(wù)委員兼外長王毅出席并主持會晤,哈薩克斯坦外長特列烏別爾季、吉爾吉斯斯坦外長艾達(dá)爾別科夫、塔吉克斯坦外長穆赫里丁、土庫曼斯坦副總理兼外長梅列多夫、烏茲別克斯坦外長卡米洛夫出席。

王毅表示,中國和中亞國家山水相連,是唇齒相依的友好鄰邦。中國人民和中亞人民相知相親,是同甘共苦的兄弟姐妹。早在2100多年前,中國就同中亞國家開啟了友好往來的歷史進(jìn)程。建交以來,雙方堅(jiān)持相互尊重、公平正義、合作共贏,解決了歷史遺留的邊界問題,建立起高度政治互信,共謀發(fā)展繁榮,共建“一帶一路”,合力打擊“三股勢力”及跨國犯罪,促進(jìn)民心相通,走出了一條不平凡的合作道路,成為新型國際關(guān)系的典范。中國和中亞國家現(xiàn)在建立集體對話平臺順理成章、水到渠成。

王毅表示,一個發(fā)展、穩(wěn)定、繁榮,與鄰國睦鄰友好、積極參與國際事務(wù)的中亞,符合中國和地區(qū)國家的共同和根本利益。中國政府高度重視發(fā)展同中亞各國的戰(zhàn)略伙伴關(guān)系,堅(jiān)定支持各國走符合本國國情的發(fā)展道路,反對外部勢力在中亞搞顏色革命和零和博弈,反對以人權(quán)為借口干涉這一地區(qū)各國的內(nèi)政。中國和中亞合作基于雙方共同需求,不針對第三方,也不影響本地區(qū)的雙多邊合作。中國的中亞政策以親誠惠容為理念,堅(jiān)持以鄰為伴、與鄰為善,堅(jiān)持睦鄰、安鄰、富鄰,致力于與中亞國家增進(jìn)政治互信,提升合作水平,共同發(fā)展繁榮。

王毅提出四點(diǎn)建議:

第一,攜手戰(zhàn)勝疫情,做生命健康的守護(hù)者。構(gòu)建中國—中亞衛(wèi)生健康共同體,建立重大流行性疾病信息通報機(jī)制,分享防控經(jīng)驗(yàn)。中國將向中亞國家提供新一批抗疫物資援助,培訓(xùn)醫(yī)療衛(wèi)生專家,增設(shè)中醫(yī)藥中心,開展疫苗合作。加強(qiáng)國際抗疫合作,堅(jiān)決反對某些國家出于一己之私將疫情污名化、病毒標(biāo)簽化,支持世衛(wèi)組織在全球抗疫中發(fā)揮應(yīng)有作用。

第二,共促經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇,做互利共贏的合作者。積極穩(wěn)妥有序開展復(fù)工復(fù)產(chǎn),建立雙方人員“快捷通道”和貨物運(yùn)輸“綠色通道”,確保地區(qū)產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈安全穩(wěn)定運(yùn)行。相互加快開放市場,改善營商環(huán)境,大力促進(jìn)貿(mào)易投資便利化。推進(jìn)地區(qū)互聯(lián)互通,逐步打造橫貫中亞的運(yùn)輸大通道。拓展跨境電子商務(wù)規(guī)模,加快建設(shè)“數(shù)字絲綢之路”。

第三,維護(hù)地區(qū)安全,做新安全觀的踐行者。秉持共同、綜合、合作、可持續(xù)的安全觀,深化打擊“三股勢力”合作。盡快建立“一帶一路”大項(xiàng)目安保合作機(jī)制,保障重要跨境基礎(chǔ)設(shè)施項(xiàng)目安全順利推進(jìn)。勸和促談,推進(jìn)阿富汗和平和解進(jìn)程。

第四,加強(qiáng)多邊協(xié)作,做公平正義的捍衛(wèi)者。高舉多邊主義旗幟,捍衛(wèi)《聯(lián)合國憲章》宗旨和原則,維護(hù)以聯(lián)合國為核心的國際體系,抵制單邊主義和霸凌行徑。加強(qiáng)在多邊框架內(nèi)合作,促進(jìn)國際公平正義,推動國際關(guān)系民主化。就維護(hù)主權(quán)、安全等核心關(guān)切相互堅(jiān)定支持,共同守護(hù)國際關(guān)系基本準(zhǔn)則,捍衛(wèi)我們應(yīng)有的正當(dāng)權(quán)利。

王毅表示,中國和中亞國家加強(qiáng)集體合作,是鄰國之間的互幫互助,順應(yīng)時代潮流,符合彼此利益,造福國際社會。中方愿以啟動“中國+中亞五國”外長會晤為契機(jī),推動中國和中亞國家的互信與合作邁上新的臺階,開辟更加美好的未來。

五國外長表示,中亞國家同中國是友好近鄰,政治上高度互信,互利合作不斷擴(kuò)大。五國支持同中國建立外長定期會晤機(jī)制,認(rèn)為這為深化雙方戰(zhàn)略伙伴關(guān)系打造了新的重要平臺。五國外長表示,中國抗疫果斷有效,成果顯著,為國際抗疫樹立了典范。各方感謝中方提供的幫助,期待加強(qiáng)國際抗疫合作,支持世衛(wèi)組織發(fā)揮重要作用,堅(jiān)決反對疫情政治化。外長們支持“一帶一路”倡議同中亞多國發(fā)展戰(zhàn)略對接,推進(jìn)地區(qū)互聯(lián)互通,支持建立人員“快捷通道”和貨物“綠色通道”,確保人員物流暢通,加強(qiáng)貿(mào)易、科技、農(nóng)業(yè)糧食、數(shù)字經(jīng)濟(jì)、旅游等領(lǐng)域合作。外長們強(qiáng)調(diào)愿進(jìn)一步加強(qiáng)安全合作,繼續(xù)共同打擊“三股勢力”和跨國犯罪,增進(jìn)在聯(lián)合國、上海合作組織、亞信等多邊機(jī)制內(nèi)的協(xié)調(diào)配合,共同維護(hù)本地區(qū)持久和平安全與穩(wěn)定。

會議通過并發(fā)表了《“中國+中亞五國”外長視頻會議聯(lián)合聲明》。

文圖來源/外交部網(wǎng)站

On 16 July, China and Central Asian countries held the inaugural foreign ministers' meeting via video link. The meeting was chaired by state councilor and foreign minister Wang Yi and attended by Kazakh foreign minister Mukhtar Tleuberdi, Kyrgyz foreign minister Chingiz Aidarbekov, Tajik foreign minister Sirojiddin Muhriddin, Turkmen deputy prime minister and Foreign Minister Rashid Meredov, and Uzbek foreign minister Abdulaziz Kamilov.

Wang highlighted the geographical proximity, friendship and good neighborliness between China and Central Asian countries, and stressed that the Chinese people and people of Central Asia have enjoyed mutual understanding and friendship and stood by each other over the years like brothers and sisters. China started its friendly exchanges with Central Asian countries as early as over 2,100 years ago. Since the establishment of diplomatic relations, China and Central Asian countries have, in the spirit of mutual respect, fairness, justice and win-win cooperation, addressed the boundary issues left from history, built strong political mutual trust, and pursued joint development and prosperity. The two sides have worked together to advance Belt and Road cooperation, combat terrorism, separatism and extremism and cross-border crimes, and build strong people-to-people bonds. Together, China and Central Asian countries have blazed an extraordinary path of cooperation and set a fine example in building a new type of international relations. It is only natural that a collective dialogue platform between China and Central Asian countries is established at this moment.

Wang stressed that it serves the common and fundamental interests of both China and countries in the region to have a Central Asia that enjoys development, stability and prosperity, boasts sound and friendly relations with its neighbors and takes an actively part in international affairs. The Chinese government attaches great importance to developing strategic partnerships with Central Asian countries, and firmly supports their pursuit of development paths suited to their national conditions. At the same time, China is opposed to attempts by external forces to provoke color revolutions and play zero-sum games in the region, and meddle in the internal affairs of Central Asian countries under the pretext of human rights.

Wang said that cooperation between China and Central Asian countries is needed by both sides. Such cooperation does not target any third party, nor does it affect other bilateral and multilateral cooperation in the region. China's policy toward Central Asia is guided by the vision of amity, sincerity, mutual benefit and inclusiveness, and underpinned by the goal of fostering an amicable, secure and prosperous neighborhood through friendship and partnership. China will work with Central Asian countries to enhance political mutual trust and step up cooperation in a joint pursuit of development and prosperity.

Wang proposed four areas of cooperation:

First, work together to overcome COVID-19 and protect people's life and health. China proposes the building of a China-Central Asia community of health and the establishment of a notification mechanism on major communicable diseases to share experience and expertise on prevention and response. China will provide additional medical supplies to Central Asian countries, help train medical and health professionals, set up more centers of traditional Chinese medicine in the region and conduct cooperation on vaccine development. China calls upon Central Asian countries to step up international cooperation against COVID-19, resolutely oppose the attempts of certain countries to stigmatize and put labels on the virus out of selfish interests, and support WHO in playing its due role in global COVID-19 response.

Second, join hands to boost economic recovery and pursue mutually beneficial cooperation. Countries should take active yet prudent measures to facilitate an orderly resumption of work and production, and establish a "fast-track" for personnel exchange and a "green lane" for cargo shipment to ensure the safe and stable functioning of regional industrial and supply chains. Countries need to open their markets to each other at a faster pace, improve business environment and redouble efforts to facilitate trade and investment. To promote regional connectivity, a transportation route running through Central Asia should be gradually put in place. Cross-border e-commerce should also expanded and the development of a digital Silk Road accelerated.

Third, uphold regional security and act on the new vision of security. Following the vision of common, comprehensive, cooperative and sustainable security, China and Central Asian countries are deepening cooperation in fighting terrorism, separatism and extremism. China calls for the early establishment of a cooperation mechanism to protect the safety and security of major Belt and Road projects to ensure the safe and smooth progress of important cross-border infrastructure projects. Peace talks should be encouraged to advance peace and reconciliation process in Afghanistan.

Fourth, strengthen multilateral coordination and champion fairness and justice. It is important to uphold multilateralism, defend the purposes and principles of the UN Charter, safeguard the UN-centered international system and oppose unilateralism and bullying. Cooperation within multilateral frameworks should be strengthened to promote fairness and justice on the global stage and make international relations more democratic. China and Central Asian countries should render each other firm support regarding sovereignty and security and other core concerns, and jointly uphold basic norms governing international relations and defend the legitimate rights of the six countries.

Wang noted that enhanced cooperation between China and Central Asian countries is a form of mutual assistance between neighbors. It answers the call of the times and benefits both sides and the world beyond. China will take the launch of the foreign ministers' meeting as an opportunity to bring mutual trust and cooperation between the two sides to the next level and usher in a brighter future.

The foreign ministers of Central Asian countries commended China as a close and friendly neighbor, and spoke highly of their strong political trust and ever expanding mutually-beneficial cooperation with China. The five countries supported the establishment of a regular foreign ministers' meeting mechanism and believe it will be an important new platform for deepening strategic partnerships. They praised China's decisive, effective and successful COVID-19 response, calling it a fine example for the world. They appreciated China's assistance and expressed the readiness to work with China to promote international cooperation against COVID-19, support WHO's crucial role and oppose politicization of the issue.

The foreign ministers also supported efforts to synergize China's Belt and Road Initiative and the development strategies of their countries to promote regional connectivity, establish the "fast-track" and "green lane" to facilitate the flows of goods and people, and strengthen cooperation in trade, science and technology, agriculture, digital economy and tourism. The ministers reaffirmed their readiness to strengthen security cooperation, continue their fight against terrorism, separatism, extremism and cross-border crimes, enhance coordination and cooperation in the United Nations, the Shanghai Cooperation Organization, the Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia and other multilateral mechanisms, and jointly safeguard lasting peace, security and stability in the region.

The meeting adopted and issued the Joint Statement of the Inaugural China-Central Asian Countries Foreign Ministers' Meeting.

Source/Website of the Ministry of Foreign Affairs

猜你喜歡
中亞國家五國中亞
中國企業(yè)對中亞直接投資的政治風(fēng)險量化評估分析
一帶一路
“上海合作組織與中亞形勢”暨第十八屆全國中亞問題研討會舉行
White Elephant