炎炎夏日,空調(diào)確實(shí)可以為我們創(chuàng)造一個(gè)涼快舒適的環(huán)境。但長(zhǎng)時(shí)間在空調(diào)環(huán)境下工作學(xué)習(xí)的人,因空氣不流通,環(huán)境得不到改善,我們會(huì)出現(xiàn)鼻塞、頭昏、打噴嚏、耳鳴、乏力、記憶力減退等癥狀,以及一些皮膚過敏的癥狀,如皮膚發(fā)緊發(fā)干、易過敏、皮膚變差,等等。這類現(xiàn)象在現(xiàn)代醫(yī)學(xué)上稱之為“空調(diào)綜合癥”或“空調(diào)病”。因此,在使用空調(diào)的時(shí)候一定要注意溫度不要調(diào)得太低,不要在渾身大汗的時(shí)候立即吹空調(diào),要經(jīng)常開窗換氣。工作學(xué)習(xí)間隙應(yīng)到室外適當(dāng)活動(dòng)。
盡管很多人認(rèn)為空調(diào)可以緩解炎熱,但空調(diào)可能會(huì)引起一系列的健康問題。
Although many associate air-conditioning with relief, AC can potentially cause a range of health issues.
在密閉環(huán)境內(nèi)循環(huán)的空氣是疾病傳播的幫兇。
Circulation of air inside a closed environment can help spread disease.
空調(diào)會(huì)產(chǎn)生大量空氣正離子;過量正離子會(huì)引起頭痛、疲乏和皮膚發(fā)炎。
AC units can emit a lot of positive air ions; too many of these can cause headaches, fatigue, and irritation.
長(zhǎng)期處于低于正常體溫的環(huán)境里會(huì)削弱我們的免疫系統(tǒng)。
Keeping our bodies below their normal temperatures can weaken our immune systems.
空調(diào)系統(tǒng)會(huì)滋生有害真菌和細(xì)菌。
Air-con systems can breed harmful fungi and bacteria.
有些研究甚至認(rèn)為肥胖率的上升與空調(diào)使用的增多有關(guān)!
Some studies have even linked the rise in obesity to the rise in airconditioning!
你要是打開窗戶就最好了。
Its best if you choose to open a window instead.
要一直確保過濾網(wǎng)是干凈的。
Always make sure that the filter is clean.
讓房間保持在合理的溫度——與室外的溫差要小于十度。
Keep the room at a reasonable temperature—no less than 10 degrees below outside.
當(dāng)你開著空調(diào)駕車感到頭暈眼花的話,就靠邊停下并搖下窗戶!
If youre driving with the AC on and feel dizzy, pull over and roll down the windows!
開啟加濕器會(huì)讓你感覺舒服些。
It helps if you also have a humidifier running.
我就是覺得眼睛干得難受。
It just makes my eyes unbearably dry.
咝……辦公室的空調(diào)太冷了,我得穿毛衣了!
Brrr…its so cold that I need a sweater at work!
關(guān)掉空調(diào)還可以為你節(jié)省電費(fèi)!
Turning off the AC will also save you on the electricity bill!
我覺得頭昏眼花得不行。
Im feeling very lightheaded.
我這感冒老好不了。
I just cant shake this cold.
我覺得自己呼吸的是污濁的空氣。
It feels like Im breathing stale air.