余鳳高
讀威廉·莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》,都不會忘記朱麗葉不愿嫁給帕里斯伯爵,為逃避這不幸的婚姻,她求助于勞倫斯神父。好心的神父便送給她一瓶“煉就的液汁”,教她當晚上床以后喝下,說是之后她就會全身“都像死一樣僵硬寒冷”;但過了42小時,她又會“仿佛從一場酣夢中醒了過來”,然后便可以讓羅密歐帶她出走了。只因通知羅密歐的信件被耽擱,致使這對忠實的戀人男的死在女的醒來之前,女的死在男的死去之后,釀成一幕愛情悲劇。
好奇的讀者不免想知道:真的有這么一種奇異的液汁嗎?它是什么釀成的?回答是,確實有這樣一種奇異的藥物。
《羅密歐與朱麗葉》的故事不是莎士比亞的虛構,而有它的來源,而且每個來源都提到這種液汁。
最早是公元3世紀古希臘《以弗所羅曼斯》中的一個故事:美麗的少女安西婭與英俊青年哈勃洛科姆斯相愛,發(fā)誓相互忠誠于對方。但是婚后,安西婭就被強盜擄走,虧得佩里勞斯的營救,使她獲得自由。為了不嫁給佩里勞斯,安西婭從醫(yī)生尤多霍科斯那里得到一瓶藥水,準備在被迫結婚的晚上喝下自殺。誰知那只是一瓶催眠藥水,當她從墓中蘇醒過來之后,又落入一盜墓者之手。
差不多一千年后的1303年,在意大利的維洛那,發(fā)生過一起類似羅密歐與朱麗葉故事的悲劇事件。意大利作家馬索喬·薩勒尼塔諾1476年的《小說集》中的第23個故事,首次寫下了這一事件。隨后一個世紀中,還有好多位意大利和法國的作者重寫了這一故事,其中叫波瓦托的法國作家出版于1559年的那一本,是經常被人提起的。三年后,1562年,英國詩人亞瑟·布魯克(Arthur Brooke)根據這個本子寫出了敘事詩《羅密歐與朱麗葉的悲劇故事》。還有英國作家威廉·佩因特1566年出版的《歡樂宮》是一部譯自拉丁、希臘和意大利文的共計101個故事的故事集,原作者包括古羅馬歷史學家李維、古希臘歷史學家希羅多德、意大利小說家薄伽丘和班戴洛(Mateo Bandello,1485—1561),成為伊麗莎白時代的本·瓊生和莎士比亞等許多劇作家創(chuàng)作情節(jié)的來源。莎士比亞對布魯克和佩因特的作品都非常熟悉,他不但根據佩因特的《歡樂宮》寫了《雅典的泰門》和《終成眷屬》,還參照布魯克的《羅密歐與朱麗葉的悲劇故事》和佩因特 《歡樂宮》中的“羅密歐與朱麗葉愛情真摯不渝的美麗故事”寫出這部《羅密歐與朱麗葉》。這兩部作品都毫無例外地有神父設法讓女主人公昏迷假死的情節(jié)。如布魯克的《羅密歐與朱麗葉的悲劇故事》中,就寫到神父這樣自述他的奇異藥物:
雖然我早已知道∕最近我才了解它的實際妙用,∕某些植物的根,∕可以制成藥劑,∕將它烤干,并∕磨成細粉,∕和水或任何酒類一同服下,∕半個鐘頭便會發(fā)揮作用∕控制人的感官,∕使人迷醉,∕不再煩憂疲困,∕并停止呼吸,∕即使最有經驗的人看到,∕也會說他已為死神所俘而無疑問。
故事還寫到,神父讓朱麗葉喝下這藥劑,結果釀成兩位主人翁的死亡。莎士比亞的 《羅密歐與朱麗葉》就直接取材于布魯克的這個故事。
當朱麗葉舉著自殺的刀子來向勞倫斯求助,說“只要不嫁給帕里斯,……無論什么使我聽了戰(zhàn)栗的事,只要可以讓我活著對我的愛人羅密歐做一個純凈無瑕的妻子,我都愿意毫不恐懼、毫不遲疑地做去”時,勞倫斯為她想的也就是這樣一個能在“經過四十二小時,然后你就仿佛從一場酣夢中醒了過來”的辦法。
不論是1303年發(fā)生在維洛那的悲劇事件里,還是兩位意大利作家寫的故事中,或是亞瑟·布魯克的敘事詩里,勞倫斯神父給朱麗葉的“煉就的液汁”,無疑是一種麻醉劑,可是具有麻醉作用的東西很多,哪一種更可能呢?醫(yī)學史家們相信它是曼陀羅。
曼陀羅(mandragora,是果實;曼陀羅草叫mandrake)是一種雙子葉植物,大多生長在南歐,尤其是地中海和喜馬拉雅山地區(qū),它那暗綠色的葉子幾乎長達一英尺,開黃綠色或紫紅色的鈴狀小花,結出卵圓形的橘紅色的漿果,味如蘋果。由于曼陀羅所具有的特異性能,使它在民間和學者中比任何其他植物都特別受到關注。
從外形看,曼陀羅有一個特別碩大的根,這根會深入到地底下三四英尺,常常是單枝的,有時也分叉成兩枝或三枝。這使它像人,或是像嬰兒的四肢,以致古人相信它具有一種隱秘的力量,具有促進生殖和催情的作用,并獲得“愛的蘋果”(Love Apples)和“阿佛洛狄忒的作物”(The Plant of Aphrodite)的諢名。中世紀的基督教徒,常喜歡將它雕刻成護身符,作為愛情的吉祥物掛在脖子上。
另外,考古學家發(fā)現公元前9世紀的一組被稱為“亞述本草”的書板上,曾提到“曼陀羅可用于止痛和催眠”。古希臘“植物學之父”泰奧弗拉斯托斯在《植物研究》中,古羅馬最偉大的醫(yī)師塞爾蘇斯在《醫(yī)學》中,也說到曼陀羅有催眠和止痛的作用。古希臘藥物學家迪奧斯科里斯的《藥物論》對曼陀羅的性能有相當多的描述,其中說道:“曼陀羅……香味甜蜜濃郁,牧羊人食后會不知不覺地入睡。它的止痛效果很好,在切割、燒灼手術中,可借助它的催眠作用,使人消除疼痛、不再恐懼?!钡蠆W斯科里斯特別建議,可將曼陀羅浸酒“應用于失眠的人和在切割或燒灼的巨痛中希望沉入麻醉的人”。這里的希臘原文ανα;θησταν被認為是“麻醉”這個術語在文獻上的首次使用。老普林尼在《博物志》甚至提到,“有些人甚至嗅了曼陀羅草便會入睡,對手術的進行全然不知?!贝送猓畔ED作家弗拉維烏斯·菲洛斯特拉托斯在《阿波羅尼奧斯傳》中指出,曼陀羅是一種“催眠的藥物而不是致人于死的毒物”,古羅馬作家奧維德在《變形記》中也說它能“引起類似死亡的睡眠,卻并不會致命”。
曼陀羅是亨利八世時代(1509—1547)傳入英格蘭的,到了伊麗莎白時代(1558—1603)獲得了廣泛的信譽,為很多人所應用。生活在這個時代的莎士比亞(1564—1616)對于有關它的故事無疑聽得很多,對它的性能也十分了解,并在作品中不止一次提到它。在《奧瑟羅》第三幕第三場,邪惡的伊阿古在奧賽羅跟前屢進讒言,挑起他對妻子苔絲狄蒙娜的猜忌和懷疑,已使他心情不寧;他還進一步用反話刺激他,說:“罌粟、曼陀羅或是世上一切使人昏迷的藥草,都不能使你得到昨天晚上你還安然享受的酣眠?!痹凇栋矕|尼和克莉奧佩特拉》的第一幕第五場,對親愛的安東尼懷著深深思念的克莉奧佩特拉對侍女也說:“給我喝一些曼陀羅汁。我的安東尼去了,讓我把這一段長長的時間昏睡過去吧?!保ㄖ焐雷g文)在《亨利六世中篇》的第三幕第二場,莎士比亞則讓人物提到曼陀羅的傳說:“……我為什么要咒罵他們?如果咒罵能像曼陀羅草發(fā)出的呻吟一樣把人嚇死,那我就一定想出一些惡毒、刺耳、叫人聽了毛骨悚然的詞句,從我咬緊了的牙齒縫里迸出去?!保ㄕ乱孀g文)在《羅密歐與朱麗葉》中,當朱麗葉來向勞倫斯神父求助時,勞倫斯神父告訴她說:
好,那么放下你的刀;快快樂樂地回家去,答應嫁給帕里斯。明天就是星期三了;明天晚上你必須一人獨睡,別讓你的奶媽睡在你的房間里;這一個藥瓶你拿去,等你上床以后,就把這里面煉就的液汁一口喝下,那時就會有一陣昏昏沉沉的寒氣通過你全身的血管,接著脈搏就會停止跳動;沒有一絲熱氣和呼吸可以證明你還活著;你的嘴唇和頰上的紅色都會變成灰白;你的眼瞼閉下,就像死神的手關閉了生命的白晝;你身上的每一部分失去了靈活的控制,都像死一樣僵硬寒冷;在這種與死無異的狀態(tài)中,你必須經過四十二小時,然后你就仿佛從一場酣夢中醒了過來。當那新郎在早晨來催你起身的時候,他們會發(fā)現你已經死了,然后,照著我們國家的規(guī)矩,他們就要替你穿起盛裝,用柩車載著你到凱普萊特族中祖先的墳塋里。同時因為要預備你醒來,我可以寫信給羅密歐,告訴他我們的計劃,叫他立刻到這兒來;我跟他兩個人就守在你的身邊,等你一醒過來,當夜就叫羅密歐帶著你到曼多亞去?!ㄖ焐雷g文)
莎士比亞在《羅密歐與朱麗葉》中的這一段描寫,為劇中兩位主人公的忠貞愛情,增添了浪漫的色彩。