◎供稿:楊 琴
與人相處,我們應當記住別人的好,盡量忘記別人的錯誤與缺點,如此才能活得輕松灑脫,讓我們一起看這樣的一則故事吧!
The story goes that two friends were walking through the desert. During some point of the journey, they had an1)argument[?ɑ?ɡjum?nt]n. 爭吵argumentand one friend2)slap[sl?p]v. 摑……的耳光slappedthe other in the face.
The one who got slapped was hurt, but without saying anything, he wrote in the sand,“Today my best friend slapped me in the face.”
They kept on walking until they found an3)oasis[???eIsIs]n. 綠洲oasis, where they decided to take a bath.The one who had been slapped got stuck in the4)mire[?maI?(r)]n. 泥潭mireand started drowning, but the friend saved him.
After he recovered from the near drowning, he wrote on the stone: “Today my best friend saved my life.”
The friend who had slapped and saved his best friend asked him, “after I hurt you, you wrote in the sand and now you write on a stone. Why?”
The other friend replied, “When somebody hurts us we should write it down in sand where winds of5)forgiveness[f??ɡIvn?s]n. 寬恕forgivenesscan erase it away. But when somebody does something good for us, we must engrave it in stone where no wind ever erases it.”
Learn to write your hurts in the sand and to crave your benefits in stone!
兩個朋友在荒漠中穿行,途中他們發(fā)生了爭執(zhí),其中一個人摑了另一個人一個耳光。被打的人非常傷心,但他什么也沒說,只是在沙地上寫道:“ 今天,我最好的朋友摑了我一個耳光?!彼麄兝^續(xù)往前走,發(fā)現(xiàn)了一片綠洲,他們決定在那里洗個澡。結果,被打的那位陷進了泥潭,眼看就要被淹死,但他的朋友救了他。
恢復過來后,他在石頭上寫道:“ 今天,我最好的朋友救了我的命。”那位打他并救他的朋友問:“ 為什么我傷害你時,你把字寫在沙地上,而現(xiàn)在為什么把字刻在石頭上呢?”被救的那位答道:“ 受到傷害時,我們應該把它記在沙地上,寬恕之風會將其抹平??墒鞘苋硕骰輹r,我們應該把它刻在石頭上,任何風雨也不會把它擦掉?!?/p>
學會將所受的傷害寫在沙子上,把所得的恩澤刻在石頭上!