王建英
熱播古裝劇《鶴唳華亭》已落幕,卻引發(fā)了人們對(duì)這類古裝劇劇名的吐槽。
先不說別的,人們一看到“鶴唳華亭”這個(gè)詞,首先會(huì)產(chǎn)生一種“不明覺厲”的感覺。想一想,在一座精美絕倫的亭子中看那些翩然起舞的仙鶴,是不是會(huì)讓人感覺高大上?
然而,當(dāng)了解這個(gè)詞的含義后,再看看這部電視劇的劇情,我們就會(huì)產(chǎn)生某種程度的不適感。
“鶴唳華亭”這個(gè)詞最早出現(xiàn)在《世說新語》中,與西晉名士陸機(jī)有關(guān)系。華亭是個(gè)地名,在今天的上海一帶。陸機(jī)在這兒長大,這里遍布流觴曲水、茂林修竹,經(jīng)常有仙鶴徜徉在林木山水之間。每當(dāng)學(xué)習(xí)累了的時(shí)候,陸機(jī)總會(huì)來到高處,觀賞那些閑庭信步的仙鶴,傾聽它們或歡快或悲傷的嗚叫。
陸氏家族是當(dāng)?shù)氐拿T望族,陸機(jī)又聰慧過人,少有賢名,所以在他成年之后,很容易就步入了仕途。然而,由于種種原因,陸機(jī)仕途坎坷,后來又卷入司馬氏的權(quán)力斗爭中,最終被害。臨終之前,他感嘆道:“華亭鶴唳,豈可復(fù)聞乎?”意思是說,今后再也看不到家鄉(xiāng)優(yōu)美的景致了。此后,這個(gè)詞就成為一個(gè)典故,文人名土常常用它來感嘆仕途兇險(xiǎn),應(yīng)及早抽身。
按照這個(gè)解釋,《鶴唳華亭》應(yīng)該是描寫某個(gè)胸懷大志的少年英才仕途坎坷的故事。然而,這部劇實(shí)際上是在講述帝王之家爭寵和權(quán)謀的故事,劇中的主人公,也就是作者虛構(gòu)的南齊皇太子,通過自己的努力,最終獲得了父皇的信任,力挽狂瀾,擊敗了政敵,紓解了國家危難。所以,這部劇的名字似乎和劇情方鑿圓枘了。
這還算是好的,因?yàn)槿绻且f劇名和劇情有聯(lián)系,也能硬扯出一些來??墒?,還有一些古裝劇的劇名和劇情就實(shí)在是風(fēng)馬牛不相及了,比如《知否知否應(yīng)是綠肥紅瘦》。眾所周知,“知否?知否?應(yīng)是綠肥紅瘦”這句詞出自宋代著名詞人李清照的《如夢(mèng)令·昨夜雨疏風(fēng)驟》,表達(dá)了作者一種憐花傷逝的情緒,其中也暗含作者對(duì)自己過往年華的感懷。然而,這部電視劇卻是一部女主不斷逆襲,由弱變強(qiáng),最終實(shí)現(xiàn)自我的古裝勵(lì)志劇。至于為什么要取這樣一個(gè)非常傷感的名字,一眾網(wǎng)友為此操碎了心,紛紛給出了自己的理解。但是,這些解釋多是一種調(diào)侃,比如有的網(wǎng)友說女主和男主大婚的時(shí)候,分別穿著綠色和紅色的婚服:有的網(wǎng)友說綠肥紅瘦是指成家之后,男人應(yīng)該奮力打拼,為妻子提供優(yōu)越的生活環(huán)境,讓她胖起來,自己瘦下來。
再有一些古裝劇、小說的名字,差不多就是臆造的偽古文了。比如《香蜜沉沉燼如霜》《十年一品溫如言》等,讓人實(shí)在搞不清楚其中隱藏了怎樣的深意。這兩個(gè)名字,一個(gè)違反了科學(xué)原理,“燼如霜”該怎么解?是把蜜給燒了嗎?另一個(gè)則有語法問題,“一品”是個(gè)名詞還是形容詞,或是名詞用作動(dòng)詞?“溫如言”又是幾個(gè)意思?語文老師看見這種劇名,如果習(xí)慣性地分析語法,恐怕會(huì)崩潰。
在當(dāng)今流量經(jīng)濟(jì)的大潮之下,一些古裝劇開始走“標(biāo)題黨”的路子,通常的做法就是找點(diǎn)比較高雅的典故放在劇名中。這不能說錯(cuò),但如果僅僅是為了博眼球、引流量而弄一些文不對(duì)題的東西,恐怕只能貽笑大方。要想弄一個(gè)雅俗共賞的劇名,主創(chuàng)們還得在內(nèi)容和用典的無縫對(duì)接上下功夫,否則,用典就可能弄成“非典”嘍。