張艷波
詞匯學(xué)習(xí)是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的關(guān)鍵環(huán)節(jié),英國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家wilkins 曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“要是沒(méi)有語(yǔ)法,很多東西無(wú)法表達(dá),但要是沒(méi)有詞匯,什么東西也無(wú)法表達(dá)?!币莆找欢康脑~匯,必然經(jīng)過(guò)一番學(xué)習(xí),而學(xué)習(xí)中必然也會(huì)有一定策略的使用。對(duì)詞匯策略的研究從20世紀(jì)80開(kāi)始逐漸增多,至今方興未艾。例如,Nation(1990),Cohen(1990)和Oxford(1990)等全面論述了各種詞匯學(xué)習(xí)策略并將這些詞匯學(xué)習(xí)策略進(jìn)行了歸類;Prince(1996), Schneider(1998), Healy 和Bourne(1998)等論述了上下文對(duì)詞匯學(xué)習(xí)的益處;Brown&Perry(1991),Luppescu 和Day(1993)等研究了關(guān)鍵詞、語(yǔ)義編碼、查詞典等學(xué)習(xí)策略。上述的研究均在西方國(guó)家,由于學(xué)習(xí)環(huán)境和學(xué)習(xí)者的文化背景等因素都會(huì)影響策略的運(yùn)用,所以這些針對(duì)英語(yǔ)為第二語(yǔ)言的調(diào)查研究并不能完全直接說(shuō)明或者解釋中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的問(wèn)題,我們應(yīng)該在英語(yǔ)作為外語(yǔ)(FL)的中國(guó)背景下開(kāi)展自己的研究。到目前為止,對(duì)中國(guó)學(xué)生如何學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯的探討已漸漸深入。
在國(guó)內(nèi),英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)策略的研究在廣度和深度上得到不斷的發(fā)展,如:伍謙光(1982)、鄒愛(ài)民(1993)、顧永琦(1994)、文秋芳(1996)、吳霞和王薔(1998)、王文宇(1998)、劉津開(kāi)(1999)。我國(guó)二語(yǔ)詞匯策略研究涉及不同層次學(xué)習(xí)者和不同學(xué)習(xí)時(shí)期(英語(yǔ)專業(yè)、非英語(yǔ)專業(yè)、非英語(yǔ)專業(yè)研究生、師范院校學(xué)生、培訓(xùn)學(xué)員及中學(xué)生),眾多調(diào)查結(jié)果使我們對(duì)當(dāng)前大學(xué)生的詞匯策略使用狀況有了明確的了解,但對(duì)于高中階段學(xué)生的英語(yǔ)詞匯策略使用狀況卻仍舊需要眾多努力。 目前,國(guó)內(nèi)各文獻(xiàn)有關(guān)詞匯問(wèn)題的研究主要是在普通高校學(xué)習(xí)者之間進(jìn)行, 專門針對(duì)高中階段學(xué)生所處的詞匯困境甚少涉及。
整體而言, 高中階段英語(yǔ),特別是偏遠(yuǎn)農(nóng)村地區(qū)的水平普遍不甚理想,詞匯儲(chǔ)備量較低,詞匯實(shí)際運(yùn)用能力較差。
一、偏遠(yuǎn)地區(qū)高中階段學(xué)生的詞匯困境
雖然高中階段學(xué)生對(duì)詞匯學(xué)習(xí)具有較高的認(rèn)同感,并把詞匯學(xué)習(xí)看作英語(yǔ)學(xué)習(xí)中最重要的內(nèi)容⑤。但詞匯的習(xí)得依然是阻礙他們英語(yǔ)學(xué)習(xí)的一個(gè)重要瓶頸。 大多數(shù)偏遠(yuǎn)地區(qū)的高中階段學(xué)生二語(yǔ)習(xí)得學(xué)習(xí)觀存在偏差。他們認(rèn)為,學(xué)習(xí)一門語(yǔ)言主要就是記憶詞匯,尤其在高考考試的壓力下,片面追求詞匯數(shù)量的增長(zhǎng)。而在進(jìn)行詞匯習(xí)得時(shí),卻又沒(méi)有相應(yīng)的學(xué)習(xí)策略。他們普遍采取“死記硬背”的方式,無(wú)法根據(jù)語(yǔ)音規(guī)律來(lái)記憶單詞;即使他們“認(rèn)識(shí)”了許多單詞,但卻無(wú)法靈活運(yùn)用;他們借助詞典,尤其是電子詞典,只關(guān)心詞匯的核心語(yǔ)義,而對(duì)其他邊緣詞義卻置之不理。 他們對(duì)多數(shù)詞匯的了解只停留在拼寫、發(fā)音、核心語(yǔ)義等淺層次知識(shí)層面上,缺乏對(duì)詞匯的搭配、派生、聯(lián)想等深層次知識(shí)的了解。于是出現(xiàn)了“今天背,明天忘”,詞匯數(shù)量裹足不前;而在實(shí)際運(yùn)用詞匯知識(shí)時(shí),如進(jìn)行翻譯和寫作訓(xùn)練, 卻常常詞不達(dá)意,錯(cuò)誤百出。詞匯學(xué)習(xí)成為他們最為困惑,耗時(shí)最多,卻收效甚微的一項(xiàng)學(xué)習(xí)活動(dòng)。
在二語(yǔ)習(xí)得課堂上,采取的仍然是傳統(tǒng)的教學(xué)模式,即以教師為中心,學(xué)生成為被動(dòng)的接受者。教師進(jìn)行詞匯講解時(shí),往往是先示范正確發(fā)音,然后講解中文意思,再舉例介紹,很少涉及詞匯的文化內(nèi)涵,聯(lián)想詞義等深層次的知識(shí),師生之間缺乏互動(dòng)。由于這種詞匯教學(xué)法割裂了實(shí)際生活情景,孤立地講解單詞,學(xué)生很容易產(chǎn)生厭煩、焦躁情緒。
二、詞匯知識(shí)
詞匯習(xí)得是一個(gè)循序漸進(jìn)、不斷累積的過(guò)程。詞匯知識(shí)并不能隨著二語(yǔ)學(xué)習(xí)的進(jìn)程自然增加。Parib-akht&Wesche(1993)②針對(duì)詞匯知識(shí)進(jìn)行了五個(gè)等級(jí)的劃分:從沒(méi)見(jiàn)過(guò);見(jiàn)過(guò)但不知其義;能正確給出該詞的同義詞和母語(yǔ)的對(duì)等詞; 能在句中正確體現(xiàn)該詞義;能在句中體現(xiàn)該詞意義并沒(méi)有語(yǔ)法錯(cuò)誤。這種研究方法體現(xiàn)了詞匯習(xí)得的漸進(jìn)積累過(guò)程。詞匯教學(xué)的目標(biāo)應(yīng)是幫助學(xué)生運(yùn)用相應(yīng)的積極詞匯學(xué)習(xí)策略,自主習(xí)得詞匯。教師應(yīng)幫助學(xué)生澄清詞匯學(xué)習(xí)的概念,即:詞匯學(xué)習(xí)不僅意味著單純量的增加,同時(shí)還要不斷鞏固復(fù)習(xí),熟練運(yùn)用積極性詞匯。
同時(shí),在考察詞匯量時(shí),針對(duì)不同的詞匯類型應(yīng)有不同的深度要求,即要從接受和產(chǎn)出兩個(gè)角度出發(fā)。接受性詞匯指學(xué)生能理解其最基本詞義的詞匯(主要用于聽(tīng)、說(shuō)),而產(chǎn)出性詞匯則指在口語(yǔ)或書(shū)面語(yǔ)表達(dá)中學(xué)生能自主使用的詞匯(包含聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫)(Laufer,1998)。根據(jù)《普通高中英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》,要求學(xué)生必修內(nèi)要在義務(wù)教育階段1500-1600個(gè)單詞的基礎(chǔ)上,學(xué)會(huì)使用500個(gè)左右的新單詞和一定數(shù)量的短語(yǔ),累計(jì)掌握2000-2100個(gè)單詞,在選擇性必修內(nèi)要累計(jì)掌握3000-3200個(gè)單詞,在選修(提高類)累計(jì)掌握4000-4200個(gè)單詞。這充分體現(xiàn)了我國(guó)現(xiàn)今英語(yǔ)教學(xué)對(duì)詞匯習(xí)得的科學(xué)態(tài)度。其中 1500 個(gè)單詞為積極詞匯,即屬于產(chǎn)出性詞匯范疇,這就需要學(xué)生進(jìn)行深度記憶。對(duì)詞匯量和積極詞匯的要求在一定程度上對(duì)詞匯教學(xué)的目標(biāo)性以及教師的教和學(xué)生的學(xué)指明了方向。與此同時(shí),采取相應(yīng)的學(xué)習(xí)策略,可以起到事半功倍的效果。
三、結(jié)語(yǔ)
詞匯量的狹小,詞匯深度知識(shí)的缺乏是目前偏遠(yuǎn)地區(qū)高中階段學(xué)生面臨的主要詞匯困境,這嚴(yán)重影響著學(xué)習(xí)者英語(yǔ)水平的提高。雖然一些西方學(xué)者 (如 Krashen,1989;Parry,1991)主張單詞習(xí)得應(yīng)在廣泛的閱讀中自然進(jìn)行,而不是通過(guò)刻意背誦習(xí)得。而偏遠(yuǎn)地區(qū)高中階段學(xué)生則普遍認(rèn)為單詞需要背誦。這可能是受中國(guó)傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)習(xí)理論的影響和特定的語(yǔ)言學(xué)習(xí)環(huán)境的制約。背單詞,背句型,背課文,通過(guò)反復(fù)背誦產(chǎn)生語(yǔ)感。因此,結(jié)合我國(guó)實(shí)際,偏遠(yuǎn)地區(qū)高中階段學(xué)生在詞匯習(xí)得觀念上應(yīng)采取折衷的態(tài)度,在強(qiáng)調(diào)死記硬背的同時(shí),應(yīng)有意識(shí)地通過(guò)廣泛閱讀等手段自然習(xí)得詞匯。
此外,在課堂中,教師應(yīng)將詞匯學(xué)習(xí)的相關(guān)理論,詞匯學(xué)習(xí)策略融合在詞匯教學(xué)過(guò)程中,引導(dǎo)學(xué)生積極正確的使用學(xué)習(xí)策略,有效學(xué)習(xí)。教導(dǎo)學(xué)生應(yīng)對(duì)學(xué)過(guò)的單詞進(jìn)行再學(xué)習(xí),而不是片面追求擴(kuò)大詞匯量,應(yīng)讓學(xué)生明白詞匯的學(xué)習(xí)體現(xiàn)在學(xué)習(xí)者對(duì)語(yǔ)言的有效使用。