国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中國(guó)圖書解碼“世界之間”

2020-06-19 20:16:44李卉嬪
一帶一路報(bào)道 2020年1期
關(guān)鍵詞:譯者圖書

李卉嬪

圖書是文化的重要載體,5000年中華文明沃土,誕生了無數(shù)傳世經(jīng)典。而在世界面臨百年未有之大變局的當(dāng)下,中國(guó)奇跡的背后藏有什么秘密?世界如何看待中國(guó)?中國(guó)又如何與世界溝通?中國(guó)文化如何更好“走出去”?解碼這一切的秘密就隱藏在古老的文字中,承載在一本本著作之上。11月16日,在成都舉行的2019年“一帶一路”文化產(chǎn)業(yè)國(guó)際合作論壇暨翻譯及國(guó)際版權(quán)合作研討會(huì)上,參會(huì)嘉賓紛紛支招。曾經(jīng)缺失的認(rèn)知

“國(guó)外對(duì)中國(guó)通常有兩大誤解,一是中國(guó)人很有錢,二是中國(guó)很窮?!敝袊?guó)與全球化智庫(kù)“一帶一路”研究所所長(zhǎng)黃日涵以他多年在海外走訪、調(diào)查的親身經(jīng)歷現(xiàn)身說法?!巴梁烙∠蟆痹从谠趪?guó)外奢侈品商店常常看到大量排長(zhǎng)隊(duì)“買買買”的中國(guó)游客,而他本人也有曾被餐廳服務(wù)員推薦400多元菜品的經(jīng)歷?!爸袊?guó)窮”則來自外國(guó)人所看到的中國(guó)早期的影視作品,“你在中國(guó)見過煙花表演嗎?”“北京有出租車嗎?”黃日涵曾被外國(guó)精英階層問過諸如此類令人啼笑皆非的問題。

很多外國(guó)人第一次來中國(guó)都感到震驚,這與他們?cè)镜恼J(rèn)知大相徑庭,這也反映出中國(guó)當(dāng)代現(xiàn)實(shí)生活作品輸出的缺位?!斑@是我第一次來中國(guó),來成都,成都太現(xiàn)代化,干凈的街道、壯觀的高樓大廈,讓我不敢相信這是我以前從書中了解到的中國(guó)?!币陨蠰a Pierre出版社總裁Lavi Pierre來成都幾天的時(shí)間里恨不得逛遍這里的大街小巷,嘗遍這里所有的美食。3年前,他了解中國(guó)的途徑是通過西方人的視角,之后在德國(guó)法蘭克福書展上與中國(guó)出版商接洽后才讀到了中國(guó)作家的作品,此次切身的體驗(yàn)更是超出了他的預(yù)期。最近,他迷上了勞馬的《一個(gè)人的聚會(huì)》,書里反映的中國(guó)人的生活,以一種全新的視野為他重新認(rèn)識(shí)中國(guó)打開了一扇窗。作為出版商,他希望出版更多書寫當(dāng)代中國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、家庭生活、人物傳記方面的書籍,讓以色列人民更全面地了解中國(guó)人真實(shí)的生活和社會(huì)發(fā)展?!耙?yàn)橐庾R(shí)形態(tài)的區(qū)別,西方人眼中的中國(guó)常常與事實(shí)相距甚遠(yuǎn)?!盠avi Pierre在接受記者采訪時(shí)表示。

“出海遨游”的關(guān)鍵

2010年的一天,在韓國(guó)首爾國(guó)立大學(xué)中文系執(zhí)教的英國(guó)漢學(xué)家米歐敏因?yàn)楹桨嗤睃c(diǎn),走進(jìn)機(jī)場(chǎng)書店,偶然看到了《解密》,封面推薦說,“這是一本關(guān)于破譯家的書”,于是她決定買下來,因?yàn)樗臓敔斣嵌?zhàn)時(shí)期的一位破譯專家。后來,米歐敏與出版界的朋友偶然談起這本書,朋友勸她申請(qǐng)出版。再后來的故事大家都已知道,用作者麥家的話來說,《解密》在國(guó)外“大火”充滿偶然性。

所有的偶然似乎又藏著必然?!度w》作者劉慈欣和美國(guó)華裔譯者劉宇昆很早就通過郵件保持著密切聯(lián)系。同為科幻作家,兩人惺惺相惜。當(dāng)劉宇昆第一次看到《三體》時(shí),被書中所展現(xiàn)的宏大格局所震驚,于是動(dòng)了翻譯成英文的念頭,才有了后來轟動(dòng)西方科幻屆的中國(guó)代表作。日本科幻作家立原透耶甚至眼紅地說:“在世界范圍,我們不如中國(guó)科幻有影響力,是因?yàn)槿毡緵]有劉宇昆?!?/p>

兩本書的成功背后都有一個(gè)共同的推手——譯者。用四川語(yǔ)言橋信息技術(shù)有限公司(以下簡(jiǎn)稱“語(yǔ)言橋”)董事長(zhǎng)朱憲超的話來說,“好的譯者是推動(dòng)中國(guó)圖書‘出海遨游的伯樂”,而這也成了其公司發(fā)展的目標(biāo)?!罢Z(yǔ)言橋”啟動(dòng)了“百千計(jì)劃”,希望分別在3年內(nèi)和10年內(nèi)推動(dòng)中國(guó)的100本、1000本圖書“走出去”。

“走出去”并形成持久影響力,光有譯者還不夠,還得有版權(quán)經(jīng)紀(jì)人、文學(xué)經(jīng)紀(jì)人等等,他們是專業(yè)運(yùn)作圖書“走出去”的“金手指”。如今,語(yǔ)言橋已經(jīng)在全國(guó)范圍及英國(guó)、德國(guó)等地大力招聘版權(quán)經(jīng)理人,這些人將充當(dāng)中國(guó)圖書與國(guó)外出版機(jī)構(gòu)間的橋梁,找到適宜當(dāng)?shù)氐倪x題,策劃符合當(dāng)?shù)刈x者“口味”的圖書是他們的重要任務(wù)之一。全國(guó)各地的出版社也成立了專門的版權(quán)部門,專業(yè)運(yùn)作中國(guó)圖書“走出去”和外國(guó)圖書“引進(jìn)來”的工作;四川人民出版社早在2013年就專門成立了版權(quán)部,培養(yǎng)和尋找專業(yè)的版權(quán)貿(mào)易人才,力推中國(guó)圖書“走出去”。6年多來實(shí)現(xiàn)了上百種川版圖書的版權(quán)輸出,足跡遍布美國(guó)、英國(guó)、加拿大等20多個(gè)國(guó)家和地區(qū)。其中,《中國(guó)的品格》實(shí)現(xiàn)13種語(yǔ)言的輸出,并取得了很好的社會(huì)反響。

聯(lián)合國(guó)外實(shí)力雄厚的出版社,借助他們?cè)谥髁靼l(fā)行渠道、旗下連鎖書店等銷售渠道、各種書展活動(dòng)等的力量,有效提升作家、作品的知名度,也有助于更好地講好中國(guó)故事,讓故事更加深入人心??v觀在國(guó)外暢銷的中國(guó)書籍,不難看出“聯(lián)姻”大出版機(jī)構(gòu)的好處。出版《暗黑者》的美國(guó)出版方企鵝蘭登書屋旗下的道布爾迪出版公司實(shí)力雄厚,出版過眾多暢銷書;出版《三體》系列的英國(guó)宙斯之首出版社有著“英國(guó)最佳獨(dú)立出版社”之稱,實(shí)力不俗;出版《解密》西語(yǔ)版本的西班牙行星出版集團(tuán)是西語(yǔ)世界首屈一指的出版旗艦……

世界期待聽到更多中國(guó)的聲音、更多中國(guó)的觀點(diǎn),這是中國(guó)圖書“走出去”的大好契機(jī),也是中國(guó)文化“走出去”的不竭動(dòng)力。

聲音Voices

中國(guó)與全球化智庫(kù)“一帶一路”研究所所長(zhǎng)黃日涵:

國(guó)際輿論場(chǎng)中“西強(qiáng)我弱、中國(guó)聲量與體量不成正比”的局勢(shì)仍未改變,而改變這一現(xiàn)狀需要講好中國(guó)故事。一個(gè)故事勝過一打道理。

中國(guó)新聞出版研究院出版研究所所長(zhǎng)徐升國(guó):

講故事也要符合國(guó)外讀者的內(nèi)在需求,而不是生硬地輸出。

中國(guó)新聞出版研究院研究員王平:

圖書輸出要實(shí)行“一國(guó)一策”,根據(jù)不同國(guó)家的實(shí)際情況,對(duì)輸出書籍的選題、內(nèi)容、語(yǔ)言等作出相應(yīng)的調(diào)整。

中國(guó)外文局原常務(wù)副局長(zhǎng)郭曉勇:

可以成立中外聯(lián)合編輯部或聯(lián)合圖書中心,結(jié)合當(dāng)?shù)刈x者需求策劃更多有針對(duì)性的好書,中國(guó)外文局就是這樣運(yùn)作,策劃出的300多種中國(guó)主題圖書,全部進(jìn)入當(dāng)?shù)刂髁靼l(fā)行渠道,取得了良好的社會(huì)反響。

四川語(yǔ)言橋信息技術(shù)有限公司董事長(zhǎng)朱憲超:

好的譯者是推動(dòng)中國(guó)圖書“出海邀游”的伯樂,我們啟動(dòng)了“百千計(jì)劃”,希望分別在3年內(nèi)和10年內(nèi)推動(dòng)中國(guó)的100本、1000本圖書走出去。

猜你喜歡
譯者圖書
生態(tài)翻譯學(xué)視角下譯者的適應(yīng)與選擇
無障礙圖書聯(lián)盟
圖書推薦
南風(fēng)(2020年22期)2020-09-15 07:47:08
論新聞翻譯中的譯者主體性
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
歡迎來到圖書借閱角
班里有個(gè)圖書角
圖書推介
計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)對(duì)譯者的影響
元話語(yǔ)翻譯中的譯者主體性研究
漢語(yǔ)新詩(shī)英譯:理解之殤與譯者之任
新巴尔虎右旗| 保康县| 靖边县| 宿松县| 阜南县| 游戏| 高安市| 两当县| 普宁市| 达拉特旗| 龙岩市| 九龙坡区| 甘洛县| 河北省| 棋牌| 芒康县| 天等县| 郧西县| 石狮市| 樟树市| 伊金霍洛旗| 常宁市| 海兴县| 石棉县| 诏安县| 龙胜| 原阳县| 连云港市| 米泉市| 青田县| 凯里市| 化隆| 来安县| 枣阳市| 珠海市| 射洪县| 雷山县| 乐都县| 桃园县| 阿克苏市| 兴业县|