《歲時(shí)百問》說:“萬物生長(zhǎng)此時(shí),皆清潔而明凈,故謂之清明?!痹谵r(nóng)業(yè)生產(chǎn)上,清明是一個(gè)相當(dāng)重要的節(jié)氣;在風(fēng)俗習(xí)慣上,這又是一個(gè)祭祀的節(jié)日。從先秦開始,人們就在這一天掃墓祭祖;到了唐宋,更盛行開來。因此,唐宋詩(shī)詞中有許多以清明掃墓為題材的佳作。其中最為膾炙人口的要數(shù)杜牧的《清明》:
清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問酒家何處有?牧童遙指杏花村。
由這首詩(shī)引出來的趣話恐怕是最多的了。先是有人把它刪削為五絕,而且蠻有理由:
清明時(shí)節(jié)雨,(春雨當(dāng)然“紛紛”)
行人欲斷魂。(行人當(dāng)然在“路上”)
酒家何處有?(已經(jīng)有“借問”的語氣)
遙指杏花村。(指路不一定要“牧童”)
不過,好像大家并不贊成這樣的刪削,好比水果被抽去了果汁,雖然外觀不變,味兒卻沒有了。
又有人重新斷句,改成了一首詞:
清明時(shí)節(jié)雨,紛紛路上行人,欲斷魂。借問酒家何處?有牧童,遙指杏花村。
句式參差,但是讀起來反而不如原詩(shī)流暢,變呆板了。
更奇的是,有人不加一字,不減一字,僅重新標(biāo)點(diǎn),就改成了一個(gè)“劇本”:
清明時(shí)節(jié)。雨紛紛。
路上。
行人 (欲斷魂)借問酒家何處有?
牧童 (遙指)杏花村。
這個(gè)“劇本”當(dāng)然沒有演出的意義,但是,時(shí)間、地點(diǎn)、場(chǎng)景、人物、對(duì)話、舞臺(tái)提示等,劇本的要素?zé)o一欠缺,足見標(biāo)點(diǎn)者的智慧,令人生趣。
【王亦江/供稿】