国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

綜合比較英漢句子成分的排序與組合

2020-05-27 09:47:43王猛
現(xiàn)代交際 2020年8期
關鍵詞:語序漢語英語

摘要:就句子成分的排序與組合方式而言,漢語和英語是基本相同的,差異主要體現(xiàn)在兩個方面:一是修飾語方面,即定語、定語從句、狀語、狀語從句和補語方面;二是漢語的多動詞特性對應英語的多非謂語動詞特性方面。通過比較分析英語和漢語句子組成成分上存在的差異,能幫助英語學習者更快地學好英語,對翻譯、寫作與教學有著重要的指導意義。

關鍵詞:英語 漢語 語序

中圖分類號:H315? 文獻標識碼:A? 文章編號:1009-5349(2020)08-0084-02

英語和漢語語言在思維和表達方式方面的差異,常常使英漢在表達相同概念或信息時會從不同的角度來展開;因此,英語和漢語在句子成分的語序設計方面存在著很大的差異,其中一些語法成分在語序方面的表達習慣甚至是截然相反的。綜合比較與分析英語和漢語在語序方面的顯著差異,對翻譯、寫作與教學有著重要的指導意義。

一、英漢語序的差別

漢語的修飾語常常置于中心詞的前面,即便是很長的修飾語,在調整好順序后也要放到中心詞的前面;但在英語中,稍長一點的修飾語都放在中心詞的后面,常見的修飾語主要有定語和狀語。英語中,如果一個詞作定語往往放到中心詞的前面,如果用一個短語(如:介詞短語、不定式、分詞短語、形容詞短語或是從句)作定語就要放到中心詞的后面。狀語也是如此。狀語可以是動詞、句子、形容詞或副詞的狀語,與定語在漢語中的情況相似。因此,同樣的信息在英語表達和漢語表達中會出現(xiàn)不同的成分順序安排??偟脑瓌t是,將英文中長的修飾語提前,但這個原則還受到另一個規(guī)律的影響,即當英語中后置的修飾語過長時,才在轉換成漢語時采用拆分的方式來處理。事實上,英語中任何一個成分如果較長,不論是短語還是分句,都要考慮是否在漢語表達中采用拆分的方式來處理。以英漢句子表達對比為例:

英:A great rebuilding project will give many jobs to people who need them.

漢:一個宏偉的重建計劃會給很多需要工作的人提供就業(yè)機會。

英:Now,cities have become areas where there is a concentration of problems.

漢:現(xiàn)在,城市已經變成了問題成堆的地方。

分析:這兩個英語句子中的定語從句較短,對應的漢語采用了前置的表達方式。

英:I focus on another step,which will make the smokers increasingly self-conscious of their habits.

漢:我把注意力放在另一項措施上,這項措施使吸煙者越來越意識到自己的不良習慣。

分析:較長的定語從句可后置,非限制性定語從句常采用后置的方式,從句是主句的連續(xù)動作也可后置,后置后常添加“這”或“這些”,跟主句構成并列分句。

英:Matter is composed of molecules that are composed of atoms.

漢:物質是由分子組成的,而分子又是由原子組成的。

分析:與主語有強烈關系的較短定語從句也可拆分翻譯,若定語從句在主句動作前,可前置,否則后置,并可添加連詞。

英:Many college graduates choose small cities,where living expenses are low.

漢:很多大學生選擇小城市,因為那里生活成本低。

分析:非限制性的定語從句起到了解釋的作用,并且與前面的主句構成了強烈的因果關系,因此增加了“因為”邏輯關系詞。

英:My classmate,who studied very hard,was admitted to Tsinghua University.

漢:我的同學學習非??炭?,因此考入了清華大學。

分析:同上,句中的非限制性的定語從句“who studied very hard”起到了解釋的作用,并與后面的主句構成了強烈的因果關系,因此增加了“因此”邏輯關系詞來梳理前后的關系。

原則上,如果長度適用,提前后不會造成表達邏輯混亂的情況下,后置的定語(定語從句)或狀語在轉換成漢語時要考慮提前,這樣的情況比較多。加上其他漢語行文規(guī)律的影響,定語或狀語不提前的處理方式主要用于三種情況:(1)定、狀語較長,最好采用拆分的方式。(2)雖然定語或狀語比較短,但提前后漢語表達仍然不通暢,邏輯不清楚。(3)后置的定語或狀語與前面的表達構成較強的邏輯關系,可以選擇不前置,并添加邏輯關系詞。

對于英語行文中的名詞性從句,在轉換成漢語表達時,英語中的主語從句語序一般在漢語中不變,若原句用it作形式主語,也要將原主語從句提到句首,若較長,可與主句斷開。在以it為形式主語的句子中也有一些特殊情況,如:It is said that…(據(jù)說……/人們說……)、It is reported …(據(jù)報道……)這些結構在轉換成漢語時,語序不需要作出調整。另外,英語中的賓語從句和表語從句語在轉換成漢語時順序一般不變,因為英漢中的這些成分都放置在句子的后半部分。如:

英:Whatever said here must be kept a secret.

漢:在這兒說的每一句話都一定要保密。

分析:英語和漢語的句子都放置于句首,因此較短的主語從句的語序不需要在英漢轉換時作出調整。

英:It is good news that our team won the championship.

漢:我們隊得了冠軍是好消息。

分析:It作形式主語,雖然原句中that從句在句尾,實則是主語從句,因此在漢語表達中轉移到了句子主語的位置上。

二、英語句子成分的綜合比較

韓禮德(Halliday,2004)認為,從句法功能出發(fā),對句子的成分、功能或作用進行分析,法標出包括主語、謂語、賓語狀語、補語等句子成分,可以從各成分間的一般搭配關系來分析句子的特點,這樣,可以對英語和漢語句子成分的設計特征進行綜合性的比較。

英:[In American economic system](介詞短語作狀語)the demand(名詞作主語)<=(of individual consumers)(介詞短語作后置定語),<=(coupled with)(過去分詞短語作后置定語)the desire <=(of businessmen to maximize(不定式作后置定語)their incomes,[together](副詞作狀語)determine(及物動詞作謂語)what(<= 賓語從句)shall be produced(被動語態(tài))and how(<= 賓語從句)resources are used(被動語態(tài))to produce it.

漢:[在美國的經濟體系中](介詞短語作狀語),個體消費者的需求(名詞作主語)與商人最大化其利潤的欲望(名詞作主語),一起決定(及物動詞作謂語)了該制造什么(動賓結構作賓語),以及如何利用資源來制造它們(主動語態(tài))。

分析:漢語從含義的角度來展開,將英語的后置定語(coupled with the desire…)改成句子主語的一部分;英語的兩個被動結構(…be produced…;…are used…)在漢語中改成了主動結構;英語的賓語從句需要用連詞來引導(如句中的what和how),但漢語屬于“多動詞語言”,可以采用一個動賓結構(制造什么)來充當前一個謂語的賓語,這在英語中是不被允許的。

三、結語

英漢兩種語言的表達方式有著多種差異,這與文化、思維、邏輯方式等有著密切的關系。同時,英語的語言形式比較注重個人觀念和形式完整,句子結構受非謂語動詞、介詞和連詞的影響很大;因此,英語和漢語在句法建構尤其是在語序方面都有著很大的不同。

參考文獻:

[1]Halliday MAK,Matthiessen C.An Introduction to Functional Grammar[M].Publisher Taylor & Francis Ltd,2004.

責任編輯:孫瑤

[作者簡介]王猛,中國勞動關系學院外語教學部副教授,研究方向:英語語言文學及教學法。

猜你喜歡
語序漢語英語
學漢語
金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
輕輕松松聊漢語 后海
金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
追劇宅女教漢語
語序類語法填空題的解題技巧
漢語不能成為“亂燉”
華人時刊(2017年17期)2017-11-09 03:12:08
as引導狀語從句的倒裝語序
漢韓“在”字句的語序類型及習得研究
讀英語
鮮活英語
武冈市| 财经| 泌阳县| 万盛区| 赣州市| 读书| 高唐县| 仙居县| 兴业县| 吉林省| 清涧县| 高邮市| 故城县| 泰宁县| 中方县| 阳东县| 二手房| 仲巴县| 万宁市| 凌云县| 武隆县| 高州市| 莎车县| 隆子县| 四会市| 吴江市| 沽源县| 阿克陶县| 泸州市| 丰县| 安龙县| 鄱阳县| 武山县| 石城县| 临高县| 正宁县| 湘乡市| 昂仁县| 庆阳市| 大兴区| 历史|