王志文
中國(guó)素以“禮儀之邦”聞名于世,“溫良恭儉讓”的道德標(biāo)準(zhǔn)表現(xiàn)在語(yǔ)言上,便是貶低自己、抬高別人,謙敬雅辭也就由此而生。
謙辭,即故意以輕賤的稱謂來(lái)指稱自己或與自己相關(guān)的人、事、物,以體現(xiàn)對(duì)他人的尊敬的一類詞。如“薄禮”“拋磚引玉”“過(guò)獎(jiǎng)”等。敬辭則與之相對(duì),即以高貴、尊敬的稱謂指稱他人或與他人相關(guān)的人、事、物,以體現(xiàn)對(duì)他人尊敬的一類詞,如“久仰”“高壽”“貴姓”等。
古人的日常交際或古代文學(xué)作品中就有大量的謙敬雅辭。這一謙一敬,一抑一揚(yáng),一貶一褒,共同構(gòu)建了一套體現(xiàn)中華民族“禮”文化心理的豐富的詞匯系統(tǒng)。也正是其深刻的文化烙印使其成為獨(dú)具意蘊(yùn)的中華文化傳承的載體,仍被今人所學(xué)習(xí)、探究。其中精華頗多,在大力提倡社會(huì)主義精神文明的今天,尤其值得學(xué)習(xí)、運(yùn)用。
但是隨著時(shí)間的推移、時(shí)代的變遷,古代有些謙敬辭已失去了昔日的生命力,或不常用,或被棄之不用。失根則無(wú)魂,究其根本,有些謙敬辭不再“生機(jī)盎然”,只因其失去了滋養(yǎng)生命的源泉——社會(huì)生活的需要。
一是詞隨世遷。隨著國(guó)家政治體制的改變,過(guò)去有其體制支撐的用于君臣、主仆之間的謙敬辭已無(wú)用語(yǔ)環(huán)境,如君主的專屬稱謂:陛下、萬(wàn)歲、天子、寡人、朕、孤等,與帝王有關(guān)的專屬書面敬辭在現(xiàn)代交際用語(yǔ)中更是銷聲匿跡,如,覲見(朝見君主)、蒙塵(君主因戰(zhàn)亂逃亡在外),而古代君主對(duì)大臣的敬稱“愛卿”“卿家”或是他人對(duì)官員的普適性敬稱“大人”“老爺”等也無(wú)法對(duì)號(hào)入座了,與之相對(duì)應(yīng)的謙稱“臣下”“卑職”“小人”“奴”“牛馬走”也已由現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“我”替代了。
二是觀念變化。隨著政治體制的改變,人們的思想觀念也發(fā)生了很大的變化。如過(guò)去受“男尊女卑”思想的影響,丈夫向別人稱自己的妻子為“賤內(nèi)”“拙荊”,婦女則自稱為“妾”,這些詞帶有明顯的“女卑”封建意味,且含有對(duì)婦女人格的踐踏和貶損之意,實(shí)在不合時(shí)宜,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中已不再適用。
三是語(yǔ)體有別。有些謙敬辭在不同的語(yǔ)體中使用頻率會(huì)有很大的區(qū)別,如“家父”“家母”等過(guò)去在口語(yǔ)交際中頻繁出現(xiàn)的詞在現(xiàn)代口語(yǔ)中已基本不用,也不常出現(xiàn)在書面語(yǔ)體中。還有些謙敬辭在書面語(yǔ)體中更是難覓蹤跡,如“小可”“賤事”“犬女”等等。
雖然,有些謙敬辭已喪失生命力,或不再“生機(jī)盎然”,但理解和掌握其用法還是必須的,它有利于文言文的學(xué)習(xí),架起一座理解古代“得體”的橋梁。
如:1.吾不能早用子,今急而求子,是寡人之過(guò)也?!稜T之武退秦師》“寡人”:即為寡德之人,意為在道德方面做得不足的人,是古代君主、諸侯王對(duì)自己的謙稱。
2.謹(jǐn)使臣良奉白璧一雙,再拜獻(xiàn)大王足下……《鴻門宴》“足下”:古代對(duì)對(duì)方的尊稱,通常譯為“您”。足下是古代交際用語(yǔ),下稱上或同輩相稱的敬辭,戰(zhàn)國(guó)時(shí)多用以稱君主。
3.覲見賓客,得令接盡?!稌x書·江統(tǒng)傳》覲見:謁見,朝見(君主,官職較高的人)。
4.恰才與拙荊一同來(lái)間壁岳廟里還香愿?!薄端疂G傳》拙荊:謙辭,稱自己的妻子。
5.妾不堪驅(qū)使,徒留無(wú)所施。《孔雀東南飛》妾:舊時(shí)婦女自稱的謙辭。
6.小可宋江怎敢背負(fù)朝廷?!端疂G傳》小可:宋元時(shí)民間口語(yǔ)中對(duì)自己的謙稱。
然而,考查謙敬得體必須符合現(xiàn)代交際習(xí)慣及交流需要,不可為考查而考查,把一些無(wú)生命力的謙敬辭作為考查對(duì)象。例如:
1.我妻子和郭教授的內(nèi)人是多年的閨蜜,她倆經(jīng)常一起逛街,一起旅游,話多得似乎永遠(yuǎn)都說(shuō)不完。
2.大張捧著字畫對(duì)主任說(shuō):“拙荊在美術(shù)院工作,這是她的涂鴉之作,請(qǐng)您笑納?!?/p>
3.令郎能在這次全國(guó)物理競(jìng)賽中折桂,多虧您悉心教導(dǎo)。
4.值此中秋佳節(jié),令女出閣之慶,聊備薄酒,以饗眾親朋好友。
以上4例選取的是近幾年某些省市高考模擬題,其中1.2.兩例中“內(nèi)人”“拙荊”是古代謙稱自己的妻子,但在今天就有不尊重女性的意思了。而3.4.兩例中“令郎”“令女”在古代尊稱別人的兒子、女兒,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,即便是在書面用語(yǔ)中也不會(huì)出現(xiàn),否則顯得文縐縐的,不合交流語(yǔ)境。既然在現(xiàn)代漢語(yǔ)交際中不用,高中謙敬得體中就不必考查這類詞了。
理解和掌握古代的謙敬辭讓我們從優(yōu)秀傳統(tǒng)文化中汲取了豐富的滋養(yǎng),但在實(shí)際運(yùn)用中也要及時(shí)給傳統(tǒng)文化剔除“枯枝敗葉”,與時(shí)俱進(jìn),這樣才能讓傳統(tǒng)文化之花常開不敗,讓傳統(tǒng)文化煥發(fā)新的時(shí)代風(fēng)采。
[作者通聯(lián):湖北漢川市高級(jí)中學(xué)]