周杰
摘? 要:眾所周知,日語(yǔ)是一門(mén)用語(yǔ)法將時(shí)態(tài)嚴(yán)格區(qū)分開(kāi)來(lái)的語(yǔ)言。提起日語(yǔ)助動(dòng)詞「た」,首先會(huì)想到它表示“過(guò)去”和“完成”的用法,但它的用法不局限于此。本文將通過(guò)具體實(shí)例對(duì)日語(yǔ)助動(dòng)詞「た」的過(guò)去時(shí)和非過(guò)去時(shí)的用法進(jìn)行分類(lèi)說(shuō)明,并從主觀識(shí)解角度分析表示非過(guò)去時(shí)的「た」的用法。
關(guān)鍵詞:日語(yǔ)助動(dòng)詞「た」;確述意識(shí);主觀識(shí)解;自我中心式
一、助動(dòng)詞「た」的用法
1、表示過(guò)去時(shí)的「た」
「た」用于描述過(guò)去的事情或現(xiàn)階段已完成的事情,通常和表示過(guò)去的時(shí)間狀語(yǔ)一起使用。例如:
(1)山田さんは昨年中國(guó)に來(lái)ました。/山田去年來(lái)了中國(guó)。
(2)ご飯ができましたよ。/飯做好了哦。
2、表示非過(guò)去時(shí)的「た」
「た」不僅僅可以表示過(guò)去,還可以表示現(xiàn)在或者將來(lái)。例如:
(3)―どなださまでしたか。確か鈴木さんでしたね。/請(qǐng)問(wèn)您是哪一位?是鈴木先生吧?
(4)―おばあちゃんの家にもパソコンあったの?/奶奶家里也有電腦嗎?
―うん、あったよ。先週新しく買(mǎi)ったの。/有的哦,上周新買(mǎi)的。
又例如:
(5)—— 來(lái)週會(huì)議があったかしら。/下周要開(kāi)會(huì)嗎?
—— ええ、來(lái)週の月曜日、會(huì)議あったわよ。/對(duì)啊,下周一要開(kāi)會(huì)。
(6) ―社長(zhǎng)、明日の午後お時(shí)間いただけないでしょうか。/經(jīng)理,請(qǐng)問(wèn)您明天下午有時(shí)間嗎?
―ちょっと待ってください。今手帳を見(jiàn)ますから......あっ、悪いけど、明日の午後用事がありました。/稍等,我看一下記事本。哎呀,真不巧,明天下午我有事兒。
在例句(3)(4)中,「た」描述的是現(xiàn)在的事情,而在(5)(6)中,則表示將來(lái)的事情。事實(shí)上,以上例句中的「た」也可以用「する」替換,但如此一來(lái),所表達(dá)的含義就會(huì)有所變化。這里的「た」含有對(duì)不確定性的一種確認(rèn)意識(shí),而「する」則是單純對(duì)未知的預(yù)測(cè)。類(lèi)似的用法還有:
(7)先生、お電話(huà)がありました。/老師,有您的電話(huà)。(確認(rèn))
(8)よし、決めた!今日の晩ご飯はギョウザにする!/決定了,今晚就吃餃子。(決心)
(9)そうだ、今日は彼女の誕生日だった。/哎呀,今天是女朋友的生日啊。(想起)
(10)今日は日曜日だったね。/今天是星期天來(lái)著。(確認(rèn)/想起)
(11)あっ、ノートはここにあった。/哦,原來(lái)筆記本在這兒。(發(fā)現(xiàn))
(12)やっぱり君だったのか。/果然是你。(與預(yù)想一致)
(13)やっと電車(chē)が來(lái)ました。/電車(chē)終于來(lái)了。(期待實(shí)現(xiàn))
以上例句中的「た」都不是表示過(guò)去。雖然在不同角度、不同語(yǔ)境下,對(duì)于「た」的用法有不同解釋?zhuān)ㄔ斠?jiàn)括?。?,但所有的用法可以提煉出一個(gè)共同點(diǎn),即說(shuō)話(huà)者對(duì)于尚不確定的事件的一種確認(rèn)。森田良行(1995)將其稱(chēng)為“確述意識(shí)”。這是一種將內(nèi)心還在動(dòng)搖的想法作為一種確定信念固定下來(lái)的意識(shí)。森田良行表示無(wú)論是確認(rèn)、決心、想起、發(fā)現(xiàn)、預(yù)想一致還是期待實(shí)現(xiàn),其基本點(diǎn)都是一種“確述意識(shí)”。
二、從主觀識(shí)解角度分析日語(yǔ)助動(dòng)詞「た」的用法
我們已經(jīng)知道,日語(yǔ)中的「た」不僅僅表示過(guò)去,同樣也可以表示現(xiàn)在和將來(lái)。例如日語(yǔ)中會(huì)有這樣的句子:「明日の朝一番早く學(xué)校に來(lái)た生徒が、教室の窓を開(kāi)けなさい」[1](明早第一個(gè)到學(xué)校的學(xué)生,請(qǐng)把窗戶(hù)打開(kāi))。這個(gè)句子里面包含了「學(xué)校に來(lái)た」(到學(xué)校)和「窓を開(kāi)けなさい」(打開(kāi)窗戶(hù))兩個(gè)動(dòng)作。但不能根據(jù)前一句用了表示過(guò)去的助動(dòng)詞「た」就說(shuō)明了「學(xué)校に來(lái)た」(到學(xué)校)是過(guò)去,同理,也不能說(shuō)「窓を開(kāi)けなさい」(打開(kāi)窗戶(hù))是表示將來(lái),因?yàn)檎麄€(gè)句子都是在說(shuō)將來(lái)的事情。也就是說(shuō),所謂的過(guò)去、現(xiàn)在、將來(lái)的差別,歸根結(jié)底都與句子內(nèi)容有關(guān),與時(shí)態(tài)沒(méi)有關(guān)系。即使是表示“明天到學(xué)校”,用「た」在文脈上也完全合理。那么從語(yǔ)言學(xué)的角度該如何理解「た」的這一用法呢?首先,要引入認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的“識(shí)解”概念。
在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中,以不同方式理解同一情景的能力稱(chēng)為“識(shí)解”。認(rèn)知語(yǔ)法創(chuàng)始人蘭蓋克(Langacker, R. W)認(rèn)為“人們可以從不同的視角、以不同的詳略度、選擇不同的轄域或背景凸顯不同的焦點(diǎn)來(lái)觀察情景和解釋內(nèi)容。識(shí)解是語(yǔ)言表達(dá)的具體方式,強(qiáng)調(diào)人的主觀因素,與特定的表達(dá)、表征、呈現(xiàn)或解釋方法密切相關(guān)”。[2]在此基礎(chǔ)上,日本語(yǔ)言學(xué)家池上嘉彥將“識(shí)解”進(jìn)一步分為“主觀識(shí)解”和“客觀識(shí)解”。“主觀識(shí)解指說(shuō)話(huà)者將自己置身于將要用語(yǔ)言表述的情景之中,作為當(dāng)事人體驗(yàn)性地把握該事件。即使說(shuō)話(huà)者沒(méi)有置身事件當(dāng)中,也會(huì)身臨其境地令自己宛如事件當(dāng)事人一般體驗(yàn)性地識(shí)解該事件??陀^識(shí)解指說(shuō)話(huà)者將自己置身于將要用語(yǔ)言表述的情景之外,作為旁觀者或觀察者客觀地把握該事件。即使說(shuō)話(huà)者處于事件之中,說(shuō)話(huà)者依然會(huì)采用一種近似旁觀者或觀察者的視角站在事件之外,客觀地識(shí)解該事件。在主觀識(shí)解中,認(rèn)知主體與被觀察的客體是合二為一的,這是一種‘主客合一的觀察圖式,也正因?yàn)檎J(rèn)知主體主動(dòng)融入到了客體之中,認(rèn)知主體本身通常不會(huì)在語(yǔ)言表述中被明確地標(biāo)記出來(lái)。而在客觀識(shí)解中,認(rèn)知主體與被觀察的客體相對(duì)立而存在,這種觀察圖式被稱(chēng)為‘主客對(duì)立,認(rèn)知主體自然作為客體在語(yǔ)言中被標(biāo)記出來(lái)”。[3]
日語(yǔ)說(shuō)話(huà)者喜歡將自己置于事態(tài)之中,身臨其境地體驗(yàn)事態(tài),從這一角度進(jìn)行識(shí)解。他們?cè)谡f(shuō)話(huà)時(shí)盡量避免“他人中心式”,而傾向“自我中心式”。正因?yàn)槿毡救酥饔^識(shí)解的語(yǔ)言習(xí)慣,說(shuō)話(huà)者將自己置身于將要用語(yǔ)言表述的情景之中,作為當(dāng)事人體驗(yàn)性地把握該事件,此時(shí)說(shuō)話(huà)者眼前似乎已經(jīng)構(gòu)造出這樣的一幅畫(huà)面。此外,在日語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境中,除了敘述者(說(shuō)話(huà)者)之外,聽(tīng)話(huà)者也能身臨其境地感受到主人公所處的場(chǎng)景。這是因?yàn)檎f(shuō)話(huà)是一種互動(dòng)性的體驗(yàn),使用同一語(yǔ)言的人喜歡用同一種識(shí)解方式。在這種識(shí)解方式下,聽(tīng)話(huà)者也會(huì)進(jìn)入說(shuō)話(huà)者的構(gòu)造的畫(huà)面中。《雪國(guó)》的開(kāi)篇第一句——「國(guó)境の長(zhǎng)いトンネルを抜けると、雪國(guó)であった」便很貼切得體現(xiàn)了日本人主觀識(shí)解的語(yǔ)言習(xí)慣。川端康成在寫(xiě)作時(shí)和主人公站在同一視角,仿佛自己就是坐在列車(chē)上的島村,同時(shí)日本讀者也積極地調(diào)動(dòng)身上每一個(gè)感官來(lái)感受川端筆下的世界,身臨其境地進(jìn)入小說(shuō)的情境中去。當(dāng)他們?cè)谧x到這句話(huà)時(shí),會(huì)幻想自己就坐在這輛開(kāi)往雪國(guó)的列車(chē)上,有人甚至?xí)?duì)自己所坐的位置,車(chē)窗在自己的左邊還是右邊以及車(chē)窗上哈出的霧氣都有設(shè)想。
在「明日の朝一番早く學(xué)校に來(lái)た生徒が、教室の窓を開(kāi)けなさい」(明早第一個(gè)到學(xué)校的學(xué)生,請(qǐng)把窗戶(hù)打開(kāi))這個(gè)句子中,當(dāng)老師說(shuō)出這句話(huà)的同時(shí),無(wú)論老師還是學(xué)生,都會(huì)將自己置身于“明天早上”這一時(shí)間背景,并作為事件的當(dāng)事人通過(guò)自身的體驗(yàn)去直接把握整個(gè)事件。隨著說(shuō)話(huà)內(nèi)容的展開(kāi),學(xué)生的視點(diǎn)會(huì)轉(zhuǎn)移到老師言及的場(chǎng)所—“學(xué)校”,并且看到了最早到達(dá)學(xué)校的某位同學(xué)走進(jìn)教室,按照老師的命令打開(kāi)了窗戶(hù)?!皝?lái)到學(xué)?!焙汀按蜷_(kāi)窗戶(hù)”雖然都是將來(lái)的事情,但整個(gè)事件已經(jīng)如畫(huà)面般在老師和學(xué)生的腦海中演練了一遍,“來(lái)到學(xué)?!卑l(fā)生在前,“打開(kāi)窗戶(hù)”發(fā)生在后,因此,前半句雖然用過(guò)去助動(dòng)詞「た」,卻不表示過(guò)去就顯得合情合理了。
在日語(yǔ)中,聽(tīng)話(huà)者喜歡循著文脈,進(jìn)入其中,像蛇一樣隨機(jī)改變前進(jìn)方向,通過(guò)說(shuō)話(huà)者的視點(diǎn)觀察事物。我們將之成為“蛇視點(diǎn)”或“體驗(yàn)者視點(diǎn)”。這是一種自我中心式地看待問(wèn)題的角度。正是這樣的一種非旁觀者的視點(diǎn),聽(tīng)話(huà)者才能在對(duì)話(huà)進(jìn)行的同時(shí),在每一個(gè)節(jié)點(diǎn)上一一確認(rèn),確認(rèn)之后再推動(dòng)內(nèi)容的行進(jìn),也就是上文提到的“確述意識(shí)”。
三、主觀識(shí)解下窺見(jiàn)的日本人心理
為何日語(yǔ)聽(tīng)話(huà)者會(huì)有主觀識(shí)解的特征呢?或許可以從日本的視覺(jué)文化中找到一些關(guān)聯(lián)。我們都知道日本庭院、日本料理都非常注重視覺(jué)審美,日語(yǔ)口語(yǔ)中多用擬聲擬態(tài)詞,也是為了幫助聽(tīng)話(huà)者更好地理解說(shuō)話(huà)者所表達(dá)的情景。受此影響,主觀識(shí)解下的日語(yǔ)聽(tīng)話(huà)者在對(duì)話(huà)時(shí)同樣也會(huì)構(gòu)造出視覺(jué)圖像。
此外,我們都知道日本人有著強(qiáng)烈的內(nèi)外意識(shí)。這種內(nèi)外意識(shí)反映在他們生活的方方面面。日本人通過(guò)將自己或以自己為中心擴(kuò)展開(kāi)的一定區(qū)域定義為“內(nèi)”,之外的區(qū)域定義為“外”,內(nèi)外之間有著森嚴(yán)的壁壘。這種內(nèi)外意識(shí)在語(yǔ)言中同樣有體現(xiàn),最明顯的體現(xiàn)就是日語(yǔ)的簡(jiǎn)體和敬體之分。對(duì)于簡(jiǎn)體,日本人通常用于其所在的家庭成員或朋友,以及上對(duì)下的人際關(guān)系的處理。相反,敬體則常常用于不熟悉的人或用于下對(duì)上的人際關(guān)系的處理。在內(nèi)外劃分如此顯著的日語(yǔ)語(yǔ)言中,聽(tīng)話(huà)者的主觀識(shí)解就顯得尤為重要了。聽(tīng)話(huà)者將自己置身于說(shuō)話(huà)者用語(yǔ)言表述的情景之中,站在說(shuō)話(huà)者的角度考慮問(wèn)題,發(fā)表觀點(diǎn),與說(shuō)話(huà)者產(chǎn)生共鳴,可以說(shuō)是積極尋求內(nèi)外融合的一種體現(xiàn)。
注釋?zhuān)?/p>
[1]例句來(lái)自[日]森田良行.日本語(yǔ)の視點(diǎn) ことばを創(chuàng)る日本人の発想[M].創(chuàng)拓社,1995,第313頁(yè)。
[2]轉(zhuǎn)引自魏在江. 語(yǔ)用預(yù)設(shè)主觀性的認(rèn)知識(shí)解[J]. 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2011,34(05)
[3]轉(zhuǎn)引自梁爽. 識(shí)解與聽(tīng)話(huà)人的“視像”——從漢日對(duì)比的角度出發(fā)[J]. 當(dāng)代外語(yǔ)研究,2013(09)
參考文獻(xiàn):
[1][日]森田良行.日本語(yǔ)の視點(diǎn) ことばを創(chuàng)る日本人の発想[M].創(chuàng)拓社,1995
[2]王寅. 解讀語(yǔ)言形成的認(rèn)知過(guò)程——七論語(yǔ)言的體驗(yàn)性:詳解基于體驗(yàn)的認(rèn)知過(guò)程[J]. 四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2006(06)
[3]趙超敏. 淺談助動(dòng)詞「た」的非過(guò)去時(shí)表現(xiàn)[J]. 科教導(dǎo)刊(中旬刊),2011(08)