鐘 勇,柯子刊,劉安祺
(1.南京航空航天大學(xué) 外國語學(xué)院,江蘇 南京 211100;2.華中科技大學(xué) 外國語學(xué)院,湖北 武漢 430074;3.早稻田大學(xué) 日語教育研究科,東京 新宿 1690051)
作為認(rèn)知語言學(xué)哲學(xué)基礎(chǔ)的體驗(yàn)哲學(xué)認(rèn)為,空間認(rèn)知、運(yùn)動(dòng)感覺、五感等人類最基本的身體經(jīng)驗(yàn),對(duì)具體概念和抽象概念的建構(gòu)以及相關(guān)語義的形成起了基礎(chǔ)性和關(guān)鍵性作用[1]-[5]?;旧眢w經(jīng)驗(yàn)詞匯的認(rèn)知語義分析一直是認(rèn)知語言學(xué)的重要研究課題之一。觸壓覺是人類的基本身體經(jīng)驗(yàn)之一,漢語和日語中都存在豐富多彩的觸壓覺形容詞,如“軟”/「やわらかい」、“硬”/「かたい」、“松”/「緩い」、“緊”/「きつい」、“輕”/「軽い」、“重”/「重い」等。盡管如此,當(dāng)前的觸壓覺形容詞語義比較研究還不夠系統(tǒng)和全面。本文詳細(xì)比較觸壓覺形容詞“松”和「緩い」的認(rèn)知語義結(jié)構(gòu),以期進(jìn)一步提升漢日觸壓覺形容詞認(rèn)知語義研究的系統(tǒng)性和全面性。
認(rèn)知語言學(xué)提倡使用“原型”來描述范疇。原型是指某范疇中的典型成員或該成員各種屬性的概括性圖式表征,以原型為基礎(chǔ)形成的范疇叫作“原型范疇”[6](P19)。多義詞各種義項(xiàng)的集合體也可以構(gòu)成一個(gè)原型范疇,這些義項(xiàng)中最具體、最基本、最容易回想和把握的為“原型義”,其余義項(xiàng)是由原型義擴(kuò)展出來的“擴(kuò)展義”。語義擴(kuò)展的認(rèn)知理據(jù)通常是基于相似性的“隱喻”或基于鄰近性的“轉(zhuǎn)喻”[6]、[7]。譬如,日語「足」主要有6個(gè)義項(xiàng):(1)下半身左右分開的部分;(2)腳脖子到腳趾的部分;(3)支撐本體的突出部分;(4)移動(dòng)手段;(5)步行、行走;(6)移動(dòng)[8](P27-30)。其中,義項(xiàng)1是原型義,其他義項(xiàng)是基于原型義的擴(kuò)展義。具體來說,義項(xiàng)2與義項(xiàng)1在空間上處于一種“部分與整體”的鄰接關(guān)系,是從義項(xiàng)1經(jīng)過轉(zhuǎn)喻性擴(kuò)展而來的。義項(xiàng)3、4和義項(xiàng)1在功能上相似,二者之間發(fā)生了隱喻性擴(kuò)展。義項(xiàng)5則和義項(xiàng)1處于一種“事件過程與相關(guān)工具”的鄰近關(guān)系,前者由后者經(jīng)過轉(zhuǎn)喻性擴(kuò)展而形成。最后,義項(xiàng)6與義項(xiàng)5(一次擴(kuò)展義)在概念范疇上是一種“屬與種”的鄰近關(guān)系,前者是基于后者的轉(zhuǎn)喻性擴(kuò)展而產(chǎn)生的二次擴(kuò)展義。于是,「足」的6個(gè)義項(xiàng)構(gòu)成了輻射狀語義網(wǎng)絡(luò)(即一個(gè)原型范疇),具體如圖1所示:
圖1 日語「足」的認(rèn)知語義網(wǎng)絡(luò)
迄今為止,學(xué)者們圍繞漢日觸壓覺形容詞的認(rèn)知語義結(jié)構(gòu)開展了不少研究。譬如,籾山洋介率先分析了日語「かたい」的原型義和擴(kuò)展義以及義項(xiàng)間的認(rèn)知理據(jù)[9]、[10]。彭懿集中研究了漢語“軟”和“硬”的認(rèn)知語義結(jié)構(gòu)特征[11]。魏麗琴則細(xì)致考察了“緊”和「きつい」的原型義和擴(kuò)展義,發(fā)現(xiàn)二者在原型義上具有較多共同點(diǎn),但在擴(kuò)展義上產(chǎn)生了明顯的不同點(diǎn)[12]。近年來,鐘勇采用基于大規(guī)模漢日語語料庫和多義詞分析標(biāo)準(zhǔn)的“語料—標(biāo)準(zhǔn)雙重驅(qū)動(dòng)法”,相對(duì)客觀和全面地比較了“軟”和「やわらかい」、“硬”和「かたい」及“緊”和「きつい」的認(rèn)知語義結(jié)構(gòu)[13]-[15]。以上研究從認(rèn)知語言學(xué)視角,逐漸揭開了漢日觸壓覺形容詞多義結(jié)構(gòu)的神秘面紗,給我們帶來了不少啟示。不過,現(xiàn)有研究還只涉及到漢日觸壓覺形容詞中的一部分,其系統(tǒng)性和全面性仍有待提高。有鑒于此,本文以前人不太關(guān)注的“松”和「緩い」為研究對(duì)象,全面總結(jié)兩者的義項(xiàng),建構(gòu)其認(rèn)知語義網(wǎng)絡(luò),并對(duì)比它們的認(rèn)知語義結(jié)構(gòu)。
本文整體上采用鐘勇提出的“語料—標(biāo)準(zhǔn)雙重驅(qū)動(dòng)法”開展研究,該方法基于北京大學(xué)CCL語料庫和現(xiàn)代日本語書き言葉均衡コーパス這兩個(gè)大規(guī)模語料庫,并采用了下面兩條多義詞分析標(biāo)準(zhǔn):第一,義項(xiàng)認(rèn)定標(biāo)準(zhǔn)。若兩個(gè)義項(xiàng)間具有明確的隱喻性或轉(zhuǎn)喻性擴(kuò)展,則為不同義項(xiàng);反之,則為同一義項(xiàng)。第二,原型義設(shè)置標(biāo)準(zhǔn)。具備下列特征最多的義項(xiàng)為原型義:a.字面義;b.十分具體;c.容易認(rèn)知;d.容易回想起來;e.為理解其他義項(xiàng)的前提;f.用法上的限制很少;g.經(jīng)常成為語義擴(kuò)展的起點(diǎn);h.很可能比其他義項(xiàng)更早習(xí)得;i.使用頻率很高[15]。
具體來說,我們首先從北京大學(xué)CCL語料庫現(xiàn)代漢語語料中收集到78208個(gè)包含“松”的原始例句。由于數(shù)量過多,隨機(jī)抽取了40000例,并采用逐句確認(rèn)的方式篩選出“松”在句中為單純?cè)~(且為形容詞)的326個(gè)例句,對(duì)此進(jìn)行分析。接著,從現(xiàn)代日本語書き言葉均衡コーパス中收集到與「緩い」相關(guān)的原始例句703個(gè),并挑選出它在句中為基本形或相關(guān)活用形的573個(gè)例句進(jìn)行了分析。之后,依據(jù)兩條多義詞分析標(biāo)準(zhǔn)及例句分析結(jié)果,認(rèn)定“松”與「緩い」的各種義項(xiàng)和原型義,建構(gòu)二者的認(rèn)知語義網(wǎng)絡(luò)。同時(shí),還基于瀬戸賢一總結(jié)的“語義擴(kuò)展類型一覽表”(見附錄①原表為日文,此表是根據(jù)研究需要翻譯和修改之后的版本。使用此表可以更加細(xì)致地解釋各義項(xiàng)間的認(rèn)知理據(jù),進(jìn)一步提高理據(jù)分析的信度和效度。)[16],對(duì)義項(xiàng)間的具體擴(kuò)展類型進(jìn)行探討。最后,對(duì)比分析“松”和「緩い」在認(rèn)知語義結(jié)構(gòu)上的異同點(diǎn),并探究其成因。
我們對(duì)漢語“松”的相關(guān)義項(xiàng)進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),具體如表1所示:
表1 漢語“松”的義項(xiàng)明細(xì)
客觀存在性質(zhì)4.距離較遠(yuǎn),間隙較大字號(hào)大些,排版松些,就被指摘為大大的、空空的硬撐成一本“書”。5.規(guī)章、管理、要求等不太嚴(yán)格考試很松,考題也很簡(jiǎn)單,結(jié)果是報(bào)考的學(xué)生都被“錄取”了。6.物資、金錢等資源比較寬裕到明年這時(shí)候,我手頭便會(huì)松多了。7.松散,銜接不緊湊可是他發(fā)現(xiàn)敵人的火力越打越松。8.時(shí)間比較充足時(shí)間我想放得寬裕一些,我想從7月初到9月中,這樣可安排得松一點(diǎn)。
在表1中,義項(xiàng)1為“松”的原型義,其他義項(xiàng)為擴(kuò)展義。
在表1的基礎(chǔ)上,我們建構(gòu)了“松”的認(rèn)知語義網(wǎng)絡(luò),具體如圖2所示:
圖2 漢語“松”的認(rèn)知語義網(wǎng)絡(luò)
由圖2可知,“松”的認(rèn)知語義網(wǎng)絡(luò)整體上有四個(gè)特征:1.語義擴(kuò)展的整體方向是“從表達(dá)主觀感覺性質(zhì)的語義擴(kuò)展到表達(dá)客觀存在性質(zhì)的語義”;2.隱喻(5次)的使用多于轉(zhuǎn)喻(2次);3.共有7個(gè)擴(kuò)展義,擴(kuò)展程度不低;4.一次擴(kuò)展義(5個(gè))多于二次擴(kuò)展義(2個(gè))?!八伞钡木唧w語義擴(kuò)展過程如下:首先,義項(xiàng)2、3與義項(xiàng)1在“緩和、刺激小”這點(diǎn)上相似,前者從后者經(jīng)過隱喻性擴(kuò)展而來,具體擴(kuò)展類型為“特性相似”。然后,當(dāng)某物體受力容易散開時(shí),該物體各組成成分之間一般接觸不太緊密,即距離較遠(yuǎn)、間隙較大。因此,義項(xiàng)4與義項(xiàng)1之間發(fā)生的是轉(zhuǎn)喻性語義擴(kuò)展,具體擴(kuò)展類型為“同現(xiàn)”。接下來,義項(xiàng)5、6與義項(xiàng)1在“可以變動(dòng)或調(diào)整的余地較大”這點(diǎn)上相似,前者的形成都基于后者的隱喻性擴(kuò)展,具體擴(kuò)展類型為“特性相似”。然后,由于在空間上距離較遠(yuǎn)的事物之間一般關(guān)系也比較疏遠(yuǎn)(即相互之間的關(guān)聯(lián)性不太強(qiáng)),所以從義項(xiàng)4到義項(xiàng)7發(fā)生的是轉(zhuǎn)喻性語義擴(kuò)展,具體擴(kuò)展類型為“同現(xiàn)”。最后,義項(xiàng)8與義項(xiàng)6在“某種重要的東西比較充足”這點(diǎn)上相似,前者從后者經(jīng)過隱喻性擴(kuò)展而產(chǎn)生,具體擴(kuò)展類型為“特性相似”。
我們也對(duì)日語「緩い」的相關(guān)義項(xiàng)進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),具體如表2所示(見下頁):
在表2中,與“松”一樣,義項(xiàng)1為「緩い」的原型義,其他義項(xiàng)為擴(kuò)展義。
在表2的基礎(chǔ)上,我們建構(gòu)了「緩い」的認(rèn)知語義網(wǎng)絡(luò),具體如圖3所示:
圖3 日語「緩い」的認(rèn)知語義網(wǎng)絡(luò)
由圖3可知,「緩い」的整體特征與“松”基本一致?!妇彜ぁ沟木唧w語義擴(kuò)展過程如下:首先,義項(xiàng)2、3、4與義項(xiàng)1在“緩和、刺激小”這點(diǎn)上相似,前者都從后者經(jīng)過隱喻性擴(kuò)展而來,具體擴(kuò)展類型為“特性相似”。接下來,義項(xiàng)5可以看成是義項(xiàng)1這種性質(zhì)所產(chǎn)生的結(jié)果之一,所以二者為轉(zhuǎn)喻性擴(kuò)展關(guān)系,具體擴(kuò)展類型為“以原因代結(jié)果”。義項(xiàng)6、8的語義擴(kuò)展過程與“松”的義項(xiàng)4、5相同,不再贅述。義項(xiàng)7與義項(xiàng)1在“難以固定”這點(diǎn)上相似,前者從后者經(jīng)過隱喻性擴(kuò)展而來,具體擴(kuò)展類型為“特性相似”。義項(xiàng)9則與義項(xiàng)4在“變化較慢”這點(diǎn)上相似,二者之間也是隱喻性擴(kuò)展,具體擴(kuò)展類型同為“特性相似”。最后,義項(xiàng)10實(shí)際上是義項(xiàng)2的原因,所以二者為轉(zhuǎn)喻性擴(kuò)展關(guān)系,具體擴(kuò)展類型為“以結(jié)果代原因”。
表2 日語「緩い」的義項(xiàng)明細(xì)
“松”和「緩い」的認(rèn)知語義結(jié)構(gòu)主要有以下四個(gè)共同點(diǎn):1.語義擴(kuò)展的整體方向一致;2.原型義相同,均為“物體受力后容易散開,對(duì)施力物體的反作用力較弱”;3.語義擴(kuò)展程度不低;4.一次擴(kuò)展義及基于隱喻的擴(kuò)展義相對(duì)較多。這些共同點(diǎn)的成因如鐘勇所述,主要是在于中日兩國人民的基本身體經(jīng)驗(yàn)和世界認(rèn)知過程類似以及二者的概念特征具有一致性[13]-[15]。另一方面,“松”和「緩い」在認(rèn)知語義結(jié)構(gòu)上的不同點(diǎn)集中體現(xiàn)在各自具有一些不同擴(kuò)展義(詳情見表1、表2)。譬如,只有“松”具有“光線或色調(diào)柔和”“物資、金錢等資源比較寬?!薄八缮ⅲ暯硬痪o湊”“時(shí)間比較充足”等義項(xiàng)。與此相對(duì),只有「緩い」具有“態(tài)度溫和的”“動(dòng)作緩慢”“刺激強(qiáng)度較低”“稀的,水分多的”“起伏或彎曲的幅度小”“使人放松的”等義項(xiàng)。形成這些不同擴(kuò)展義的主要原因是在于,中日兩國人民對(duì)世界細(xì)微之處的具體認(rèn)知過程有所不同[14]、[15]。例如,在認(rèn)識(shí)“物資、金錢等資源比較寬裕”這種抽象性質(zhì)時(shí),中國人借用了“松”這種觸壓覺概念,而日本人卻通常直接使用「余?!沟认鄬?duì)比較抽象的概念(例如:「お金に余裕がある」)。再如,僅「緩い」具有“稀的,水分多的”這個(gè)義項(xiàng),是因?yàn)槿毡救藢?duì)“不干,水分多”這種性質(zhì)的具體認(rèn)知過程與中國人不同。具體來說,日本人傾向于使用「緩い」這種觸壓覺概念來認(rèn)識(shí)該性質(zhì),而中國人一般通過“稀”這種空間概念來理解(例如:“粥很稀”)。這些現(xiàn)象的產(chǎn)生進(jìn)一步印證了鐘勇之前的論述,即中日兩國人民對(duì)世界諸多側(cè)面的具體認(rèn)知過程其實(shí)帶有一定的任意性,這種任意性最終導(dǎo)致了漢日多義詞在認(rèn)知語義結(jié)構(gòu)上的各種細(xì)微差別[14]、[15]。
認(rèn)知語言學(xué)極其關(guān)注空間認(rèn)知、運(yùn)動(dòng)感覺、五感等基本身體經(jīng)驗(yàn)。觸壓覺屬于人類的基本身體經(jīng)驗(yàn)之一,表達(dá)觸壓覺的漢日形容詞種類繁多。全面對(duì)比分析這些詞的認(rèn)知語義結(jié)構(gòu),將有助于更好地了解中日兩國人民認(rèn)知世界的具體過程和方式,大大增進(jìn)兩國人民的相互理解和相互認(rèn)識(shí)。本文詳細(xì)比較了“松”和「緩い」的認(rèn)知語義結(jié)構(gòu),在一定程度上推進(jìn)了漢日觸壓覺形容詞認(rèn)知語義的研究,期待今后出現(xiàn)更為全面、更為系統(tǒng)的研究。
附錄:語義擴(kuò)展類型一覽表
隱 喻形態(tài)相似 neck(人的頸部→瓶子的頸部)特性相似 empty(〈容器是〉空的→〈人生〉空虛)功能相似 sponge(吸〈水〉→吸〈金〉)轉(zhuǎn) 喻以屬代種 drink(喝〈飲料〉→喝〈酒〉)以種代屬 ship(用船運(yùn)送〈貨物〉→運(yùn)送〈貨物〉)空間以整體代部分 eye(眼睛→瞳孔)以部分代整體 longhair(長發(fā)→擁有長發(fā)的人)以容器代內(nèi)容 bottle(瓶子→瓶中的東西)以內(nèi)容代容器 trash(垃圾→垃圾箱)圖形—背景轉(zhuǎn)換 empty(清空〈容器〉→清空〈容器中的東西〉)空間鄰接 red cap(紅帽子→腳夫)時(shí)間以整體代部分 banquet(喜宴→美食)以部分代整體 breathe(呼吸→靠呼吸生存著)同現(xiàn) dance(舞蹈→舞蹈伴樂)以原因代事件過程 cause(原因→引起〈某事〉發(fā)生)以事件過程代原因 headache(頭痛→頭痛的根源)以事件過程代結(jié)果 purchase(購買→購買到的東西)以結(jié)果代事件過程 mark(評(píng)分→評(píng)價(jià))以原因代結(jié)果 heal(治療→被治愈)以結(jié)果代原因 thaw(〈雪〉融化了→使〈雪〉融化)以行為主體代事件過程 author(作者→寫作)以事件過程代行為主體 guard(監(jiān)視→監(jiān)視的人)以工具代事件過程 hammer(鐵錘→捶打)以事件過程代工具 wrap(包裝〈某物〉→〈某物〉的外包裝)以素材代事件過程 paint(涂料→刷涂料)以事件過程代素材 injection(注射→注射劑)以場(chǎng)所代事件過程 bag(袋子→裝進(jìn)袋中)以事件過程代場(chǎng)所 walk(步行→人行道)以對(duì)象物代事件過程 dust(灰塵→打掃灰塵)以事件過程代對(duì)象物 date(約會(huì)→約會(huì)對(duì)象)以行為主體代結(jié)果 Shakespeare(莎士比亞→莎士比亞的作品)以結(jié)果代行為主體 victory(勝利→勝利女神)以工具代結(jié)果 knife(刀→刀傷)以結(jié)果代工具 shade(樹蔭→遮陽物)以素材代結(jié)果 wool(羊毛→羊毛衫)以結(jié)果代素材 gloss(光澤→唇膏)以場(chǎng)所代結(jié)果 china(中國→瓷器)以結(jié)果代場(chǎng)所 (無相關(guān)實(shí)例)特性 以特性代實(shí)物 beauty(美→美女)以實(shí)物代特性 orange(橙子→橙色)