兩牧豎①入山至狼穴,穴有小狼二,謀分捉之。各登一樹,相去數(shù)十步。
少頃,大狼至,入穴失子,意甚倉皇②。豎于樹上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼聞聲仰視,怒奔樹下,號且爬抓。其一豎又在彼樹致小狼鳴急;狼輟聲四顧,始望見之,乃舍此趨彼,跑號如前狀。前樹又鳴,又轉(zhuǎn)奔之??跓o停聲,足無停趾,數(shù)十往復(fù),奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄③僵臥,久之不動。豎下視之,氣已絕矣。
今有豪強子④,怒目按劍,若將搏噬⑤;為所怒者,乃闔扇⑥去。豪力盡聲嘶,更無敵者,豈不暢然自雄⑦?不知此禽獸之威,人故弄之以為戲耳。
(選自《聊齋志異》,蒲松齡著,上海古籍出版社2010年版,本刊有改動)
【注釋】
①牧豎:牧童。豎,童仆。
②倉皇:慌亂,驚慌失措。
③奄奄:氣息微弱的樣子。
④豪強子:強橫霸道的人。
⑤搏噬:攫取并吃掉。搏,攫取。
⑥闔扇:關(guān)門。扇,指門扇。
⑦暢然自雄:得意地自命為英雄。
【參考譯文】
有兩個牧童,在山里發(fā)現(xiàn)了一個狼穴,里面有兩只小狼。牧童們商量好了,每人捉了一只各自爬到一棵樹上,兩棵樹之間大約相隔幾十步遠。
一會兒,大狼回來了,進洞一看,兩只小狼不見了,非常驚慌。一個牧童在樹上扭小狼的爪子和耳朵,故意讓小狼嗥叫。大狼聽見后,仰起頭尋找,憤怒地奔到樹下,一邊號叫著一邊抓爬著樹干。另一棵樹上的牧童也扭著小狼讓它哀鳴。大狼聽到后,停止號叫,四面環(huán)顧,發(fā)現(xiàn)了另一棵樹上的小狼,于是便丟下這個,急奔到另一棵樹下連抓帶號。這時,前一棵樹上的小狼又號叫起來,大狼又急忙轉(zhuǎn)身奔到第一棵樹下。就這樣,大狼不停地號叫,不停地奔跑,來回跑了幾十趟,漸漸地腳步慢了,號叫的聲音也弱了,最后奄奄一息地僵臥在地上,很久不再動彈。此時兩個牧童從樹上爬下來細看,大狼已經(jīng)斷氣。
現(xiàn)在有些脾氣暴躁的子弟動不動就氣勢洶洶,橫眉豎眼地舞槍弄劍,好像要把人吃掉似的;而那些逗他們發(fā)怒的人,卻關(guān)上門走了。這些子弟聲嘶力竭地叫喊,更認為再也沒有敵過他們的,于是便以為自己是威風(fēng)凜凜的英雄了??伤麄儾恢肋@種如同禽獸的威風(fēng),不過是人們故意戲弄他們?nèi)妨T了。
鑒賞空間
“寫鬼寫妖高人一等,刺貪刺虐入骨三分?!薄独恰窋⑹隽藘芍焕桥c一個屠戶較量的故事。狡詐的狼想吃掉屠戶,卻最終雙雙喪命于屠戶刀下。文章結(jié)構(gòu)緊湊,情節(jié)波瀾起伏,生動地表現(xiàn)了狼的貪婪、兇狠和狡詐的本性及屠戶勇敢機智的斗爭精神,說明狼無論多么狡詐也不是人的對手,終會被人的勇敢和智慧所戰(zhàn)勝。
《牧豎》中,牧童采取“調(diào)動對方,疲于奔命”的策略,輕松獲得了小狼。小說表現(xiàn)了牧童的智慧與勇氣,狼的急迫焦躁與疲于奔命,告訴我們像狼這種自以為是的“豪強”,最終會被人的智慧擊敗。
讀有所思
1.文章從哪些方面表現(xiàn)了牧童的機智?
2.狼雖是兇殘的動物,但所表現(xiàn)出的母愛令人感動。兩個牧童利用狼
的母愛天性而殺害狼,是否過于殘忍?說說你的看法。