張茜雯 溫秋敏
【摘 要】本文以廣西外國(guó)語(yǔ)學(xué)院為例,對(duì)泰國(guó)留學(xué)生的漢語(yǔ)交際得體意識(shí)進(jìn)行調(diào)查與分析,采用問(wèn)卷調(diào)查的方式了解泰國(guó)留學(xué)生的漢語(yǔ)得體意識(shí)以及泰國(guó)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的時(shí)長(zhǎng)與他們漢語(yǔ)得體意識(shí)之間的關(guān)系,從母語(yǔ)文化負(fù)遷移、母語(yǔ)文化正遷移、對(duì)目的語(yǔ)文化缺乏了解、文化認(rèn)同差異等方面分析影響漢語(yǔ)得體意識(shí)的原因,從中得出漢語(yǔ)教學(xué)啟示:放寬要求,了解差異;加強(qiáng)引導(dǎo),潛移默化;重視短期學(xué)習(xí)者。
【關(guān)鍵詞】泰國(guó)留學(xué)生 得體意識(shí) 語(yǔ)用學(xué) 跨文化交際
【中圖分類號(hào)】G? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A
【文章編號(hào)】0450-9889(2020)43-0056-04
“得體”一詞,在《現(xiàn)代漢語(yǔ)大詞典》中的解釋為:“恰當(dāng)?shù)?言行舉止恰到好處的?!睆恼Z(yǔ)用學(xué)角度來(lái)看,語(yǔ)言作為人類最重要的交際工具,對(duì)于話語(yǔ)意義的恰當(dāng)表達(dá)和準(zhǔn)確理解,需要將這些話語(yǔ)放入特定的語(yǔ)境之中,而得體是適合不同語(yǔ)境的需要,采用間接的交際方式,取得最佳交際效果。從跨文化交際的角度來(lái)看,語(yǔ)言不僅是人類交際的工具,同時(shí)也是使用該語(yǔ)言的社會(huì)團(tuán)體的文化載體,因此人們說(shuō)出的言語(yǔ)不僅要符合該語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)規(guī)范也要符合文化原則。留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)、使用漢語(yǔ)進(jìn)行交際既屬于語(yǔ)用學(xué)研究的范疇,也屬于跨文化交際學(xué)研究的范疇。留學(xué)生在使用漢語(yǔ)交際過(guò)程中是否達(dá)到了預(yù)期的交際目的,是否存在誤解、沖突,是否存在不適感,都與言語(yǔ)的得體性直接相關(guān)。通過(guò)對(duì)文獻(xiàn)的梳理和分析,目前關(guān)于留學(xué)生漢語(yǔ)得體性和得體意識(shí)的研究主要關(guān)注點(diǎn)是教學(xué)方面,包括對(duì)課堂語(yǔ)言得體性研究、漢語(yǔ)教材得體性研究等,還有是在跨文化交際視角下對(duì)漢語(yǔ)交際得體性的理論概括與總結(jié)。總體來(lái)說(shuō),對(duì)于留學(xué)生漢語(yǔ)的使用以及交際中漢語(yǔ)得體意識(shí)的研究較少。本文試以語(yǔ)用學(xué)和跨文化交際學(xué)為理論基礎(chǔ),以來(lái)華泰國(guó)留學(xué)生為研究對(duì)象,通過(guò)調(diào)查分析泰國(guó)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的時(shí)長(zhǎng)與他們漢語(yǔ)交際得體意識(shí)之間的關(guān)系,以此分析影響得體意識(shí)的因素,以期對(duì)未來(lái)留學(xué)生漢語(yǔ)教學(xué)有所啟發(fā)。
一、研究設(shè)計(jì)
(一)調(diào)查設(shè)計(jì)思路
本文的研究目的通過(guò)調(diào)查了解泰國(guó)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的時(shí)長(zhǎng)與他們使用漢語(yǔ)交際的得體意識(shí)之間是否有關(guān)聯(lián)性,嘗試對(duì)得出的結(jié)果進(jìn)行分析,并提出相應(yīng)的漢語(yǔ)交際得體意識(shí)培養(yǎng)建議。索振羽在其《語(yǔ)用學(xué)教程》一書中提出言語(yǔ)交際的得體原則,并認(rèn)為得體原則包含禮貌原則、幽默原則、克制原則三個(gè)原則。本文根據(jù)索振羽的得體原則,以禮貌準(zhǔn)則及幽默準(zhǔn)則作為泰國(guó)留學(xué)生得體意識(shí)的主要考察方向,根據(jù)以上原則,設(shè)計(jì)了調(diào)查問(wèn)卷,主要從禁忌與委婉語(yǔ)、禮貌準(zhǔn)則、幽默準(zhǔn)則進(jìn)行調(diào)查,其中禮貌準(zhǔn)則包含贊譽(yù)次準(zhǔn)則、一致次準(zhǔn)測(cè)、謙虛次準(zhǔn)則、寬宏次準(zhǔn)則、恰當(dāng)?shù)姆Q呼次準(zhǔn)則。另外介于多數(shù)民族在交際過(guò)程中都有趨吉避兇的心理,因此也將趨吉心理加入其中。
目前就廣西外國(guó)語(yǔ)學(xué)院泰國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)情況來(lái)看,主要分為“1+3”學(xué)歷生(泰國(guó)學(xué)習(xí)1年,中國(guó)學(xué)習(xí)3年)、“3+1”非學(xué)歷生(泰國(guó)學(xué)習(xí)3年,中國(guó)學(xué)習(xí)1年)、1年漢語(yǔ)預(yù)科生(漢語(yǔ)零基礎(chǔ)起)、1年漢語(yǔ)交換生四種教育模式,這幾種情況基本涵蓋目前國(guó)內(nèi)泰國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的情況,具有代表性。另外,學(xué)習(xí)漢語(yǔ)3年以下的學(xué)生主要開設(shè)漢語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)課,包括漢語(yǔ)綜合課、聽力課、口語(yǔ)課、閱讀課,未接觸中國(guó)文化、文學(xué)、中國(guó)概況等相關(guān)課程,多數(shù)學(xué)生漢語(yǔ)水平相當(dāng)于HSK3級(jí),屬于初級(jí)水平。而學(xué)習(xí)漢語(yǔ)在3年及3年以上的留學(xué)生,多數(shù)學(xué)生漢語(yǔ)水平相當(dāng)于HSK4-5級(jí),屬于中級(jí)水平,因此根據(jù)被試的學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的時(shí)長(zhǎng)、漢語(yǔ)水平、學(xué)習(xí)進(jìn)度、課程安排以及人數(shù)對(duì)比,以學(xué)習(xí)漢語(yǔ)3年為分界線,將學(xué)生分為3年及3年以上組(包括3年),以下簡(jiǎn)稱1組,共45份和3年以下組(不包括3年),以下簡(jiǎn)稱2組,共45份??紤]到學(xué)習(xí)時(shí)長(zhǎng)較短的學(xué)生漢語(yǔ)水平問(wèn)題,為避免影響調(diào)查的結(jié)果,調(diào)查問(wèn)卷分為中文版和中泰雙語(yǔ)版,3年以上組是中文版,3年以下組是中泰雙語(yǔ)版。每套問(wèn)卷分為兩個(gè)部分,第一部分是被試的基本情況,包括性別、年齡、學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)長(zhǎng)、在中國(guó)生活的時(shí)間、HSK等級(jí)(如未參加考試則不填);第二部分是根據(jù)索振羽的得體原則中的禮貌準(zhǔn)則以及幽默準(zhǔn)則設(shè)計(jì)提出的24個(gè)問(wèn)題。參見表1。
根據(jù)內(nèi)容上的關(guān)聯(lián)以及考察的目的,問(wèn)卷中的24個(gè)問(wèn)題,主要分為八大類。參見表2。
(二)調(diào)查對(duì)象
本次調(diào)查對(duì)象為廣西外國(guó)語(yǔ)學(xué)院的泰國(guó)留學(xué)生,他們學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的時(shí)長(zhǎng)不等,學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)間最短是3個(gè)月,最長(zhǎng)是5年。本次調(diào)查以問(wèn)卷形式,共發(fā)放94份問(wèn)卷,收回94份,有效問(wèn)卷90份。男生25人,女生55人。年齡主要是20~23歲之間,從年齡結(jié)構(gòu)來(lái)看,被試為青年人。本次調(diào)查包含學(xué)歷留學(xué)生33人、1年制非學(xué)歷交換生42人、學(xué)歷預(yù)科留學(xué)生15人,基本上涵蓋目前國(guó)內(nèi)泰國(guó)留學(xué)生的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)模式,能夠反映目前國(guó)內(nèi)泰國(guó)留學(xué)生的基本情況。
(三)統(tǒng)計(jì)方法
本次調(diào)查所得數(shù)據(jù)將通過(guò)SPSS.23軟件和EXCEL進(jìn)行分析,將3年及3年以上組和3年以下組每位被試的問(wèn)卷統(tǒng)計(jì)分?jǐn)?shù)錄入SPSS.23之后,進(jìn)行獨(dú)立樣本T檢驗(yàn),分析兩組數(shù)據(jù)是否存在差異。另外,將每位被試每題所得分?jǐn)?shù)錄入EXCEL計(jì)算問(wèn)卷中每題的總分和平均分,分析每題得分是否存在差異。
二、調(diào)查數(shù)據(jù)分析
(一)泰國(guó)留學(xué)生得體意識(shí)狀況分析
該問(wèn)卷滿分為24分,考慮到個(gè)人性格、表達(dá)習(xí)慣等方面可能會(huì)影響到學(xué)生的回答,為了避免受到其他因素的影響,調(diào)查主要以闡述話語(yǔ)表達(dá)語(yǔ)境及話語(yǔ)表達(dá),讓學(xué)生做出選擇,其中A選項(xiàng)為恰當(dāng)?shù)皿w的表達(dá)方式,得1分;B選項(xiàng)為比較恰當(dāng)?shù)皿w的表達(dá)方式,會(huì)一定程度上引起聽話者的不適感,得0.5分;C選項(xiàng)為不恰當(dāng)?shù)皿w的表達(dá)方式,會(huì)造成聽話者的誤解,可能影響雙方未來(lái)關(guān)系的發(fā)展,得0分。根據(jù)兩組留學(xué)生的回答情況來(lái)看,1組被試的得分最低分為15.5,最高分為23.5;2組被試的得分最低分為12,最高分為21.5。使用統(tǒng)計(jì)軟件SPSS.23對(duì)兩組被試24個(gè)題目的個(gè)人總分進(jìn)行了平均分統(tǒng)計(jì),結(jié)果見表3。同時(shí)為了進(jìn)一步了解泰國(guó)留學(xué)生的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí)長(zhǎng)與漢語(yǔ)交際得體意識(shí)在統(tǒng)計(jì)意義上是否存在顯著差異,對(duì)兩組數(shù)據(jù)運(yùn)用了獨(dú)立樣本T檢驗(yàn),對(duì)兩組數(shù)據(jù)的均值進(jìn)行了檢驗(yàn),結(jié)果見表4。
另外,為了了解兩組學(xué)生每個(gè)問(wèn)題的得體性方面是否存在差異,對(duì)兩組被試每題得分的總和和平均值進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),結(jié)果見表5。
(二)統(tǒng)計(jì)結(jié)果分析
通過(guò)對(duì)兩組泰國(guó)留學(xué)生個(gè)體被試總分的平均分統(tǒng)計(jì)和獨(dú)立樣本T檢驗(yàn),由表3可知,1組個(gè)數(shù)45個(gè),平均值18.6778,標(biāo)準(zhǔn)差1.86217;2組個(gè)數(shù)45個(gè),平均值17.6000,標(biāo)準(zhǔn)差2.94958。兩組的平均值都高于12,1組的平均分高于2組,且2組的數(shù)據(jù)離散程度大于1組,由表4可知,獨(dú)立樣本體檢驗(yàn)的結(jié)果,t值=2.073,df=88,P值=0.041(<0.05),p值小于0.05,說(shuō)明3年及3年以上組(1組)與3年以下組(2組)的總分存在顯著差異。從以上數(shù)據(jù)可以看出,學(xué)習(xí)漢語(yǔ)3年及3年以上的泰國(guó)留學(xué)生在漢語(yǔ)交際得體意識(shí)方面的得分平均分為18.6788,且數(shù)據(jù)離散程度較小,說(shuō)明同學(xué)的得分接近平均值18.6778,他們的漢語(yǔ)得體意識(shí)較高。而學(xué)習(xí)3年以下的泰國(guó)留學(xué)生在漢語(yǔ)交際得體意識(shí)方面的得分平均分為17.6000,且數(shù)據(jù)離散程度較大,說(shuō)明學(xué)生的實(shí)際得分相差較大,說(shuō)明這個(gè)階段的泰國(guó)留學(xué)生在漢語(yǔ)交際得體意識(shí)方面差異較大,呈現(xiàn)不均衡的水平。
通過(guò)對(duì)兩組泰國(guó)留學(xué)生每題分?jǐn)?shù)總和與平均值數(shù)據(jù)對(duì)比,2組分?jǐn)?shù)高于1組的只有5個(gè)題:Q5、Q7、Q15、Q18、Q23,總分相差在3.5-10之間,平均分相差在0.033~0.223之間,且只有Q7和Q18總分相差超過(guò)5分,平均分相差超過(guò)0.14,兩組分?jǐn)?shù)相同只有1題:Q16,其他題目都是1組高于2組。從縱向分?jǐn)?shù)對(duì)比可以看出,學(xué)習(xí)漢語(yǔ)3年及3年以上的留學(xué)生漢語(yǔ)交際得體意識(shí)普遍高于學(xué)習(xí)漢語(yǔ)3年以下的留學(xué)生。
綜合橫向與縱向的兩組數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)對(duì)比結(jié)果來(lái)看,學(xué)習(xí)漢語(yǔ)3年及3年以上的學(xué)生漢語(yǔ)交際的得體意識(shí)高于3年以下的學(xué)生,漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的時(shí)間長(zhǎng)短與泰國(guó)留學(xué)生在使用漢語(yǔ)交際時(shí)的得體意識(shí)有關(guān)聯(lián)性。
三、調(diào)查結(jié)果分析
綜合以上統(tǒng)計(jì)結(jié)果和問(wèn)卷答題情況,可以推斷出影響泰國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)交際得體意識(shí)的原因主要有四個(gè)方面。
(一)母語(yǔ)文化負(fù)遷移
泰國(guó)留學(xué)生用漢語(yǔ)進(jìn)行交流,一定程度上會(huì)受到母語(yǔ)文化的影響,一些行為在母語(yǔ)文化中是得體恰當(dāng)?shù)亩谥袊?guó)文化中可能會(huì)是不得體的,母語(yǔ)文化對(duì)其漢語(yǔ)交際行為產(chǎn)生了負(fù)遷移。例如,在禁忌與委婉語(yǔ)方面,在泰國(guó)受法律限制,普通民眾公開討論王室或者政治話題屬于違法行為,而在中國(guó)政治卻并不屬于敏感話題,1組在有關(guān)與中國(guó)人聊天話題禁忌方面總分24,平均分0.533,多數(shù)同學(xué)選擇了政治有關(guān)的話題,可見是受到母語(yǔ)文化負(fù)遷移。
(二)母語(yǔ)文化正遷移
既然母語(yǔ)文化對(duì)泰國(guó)留學(xué)生的漢語(yǔ)交際有負(fù)遷移,那么在母語(yǔ)文化與目的語(yǔ)文化相同或相似的方面,也會(huì)產(chǎn)生正遷移。例如,中國(guó)人歷來(lái)講究“謙虛”,中國(guó)人重視交際時(shí)的“謙虛原則”,這一點(diǎn)在泰國(guó)的文化之中也有所體現(xiàn),因此在“謙虛次準(zhǔn)則”方面,受到他人夸贊以及承擔(dān)任務(wù)方面兩組的總分都高于35,平均分都高于0.75。另外,在“寬容次準(zhǔn)則”方面,因?yàn)橹袊?guó)文化和泰國(guó)文化都是高語(yǔ)境文化,即說(shuō)話人用間接、委婉的方式表示自己的意思,如采用媒介語(yǔ)言進(jìn)行交流、表達(dá)個(gè)人意見等方面1組總分高于35分,平均分高于0.75,得體意識(shí)較高。
(三)對(duì)目的語(yǔ)文化缺乏了解
因?yàn)閷W(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的時(shí)間不同,接觸了解中國(guó)文化的時(shí)間也不同,因此對(duì)于中國(guó)文化的了解也有所不同。調(diào)查中顯示,學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)間較長(zhǎng)的學(xué)生對(duì)中國(guó)文化的了解程度更深。例如中國(guó)人對(duì)“死”“鬼神”方面的話題有忌諱或者禁忌語(yǔ)也是出于對(duì)死者的尊重,因此在提到“死”時(shí)通常會(huì)用“去世、逝世、與世長(zhǎng)辭”,但是泰國(guó)留學(xué)生只了解中國(guó)人對(duì)“死”有忌諱,而沒有了解這樣稱呼也是對(duì)死者的尊重,在有關(guān)清明節(jié)是否能說(shuō)“節(jié)日快樂(lè)”、對(duì)死者的尊稱方面,1組總分35.5、34,平均分0.789、0.756;2組總分27、28.5,平均分0.6、0.633,2組的同學(xué)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)間較短,對(duì)中國(guó)文化沒有完全了解。另外,泰國(guó)留學(xué)生對(duì)中國(guó)人的“謙虛次原則”沒有完全了解,在別人表達(dá)向自己學(xué)習(xí)這一方面,兩組的總分低于35,平均分低于0.7。當(dāng)別人表達(dá)要向自己學(xué)習(xí)時(shí),多數(shù)同學(xué)僅了解這是對(duì)自己的夸贊而沒有意識(shí)到對(duì)方的謙虛,這是因?yàn)閷?duì)“謙虛次原則”了解不深入而引起的。
(四)文化認(rèn)同差異
除了以上三點(diǎn)原因,還有一種情況不受母語(yǔ)和目的語(yǔ)文化的影響,而是因?yàn)槲幕J(rèn)同差異而引起的。例如,與剛認(rèn)識(shí)的中國(guó)朋友聊天的話題調(diào)查,兩組總分低于35,平均分低于0.7,多數(shù)學(xué)生選擇了聊自己的生活和學(xué)習(xí)情況,而沒有考慮到朋友的意愿,還有多數(shù)人認(rèn)為政治話題比個(gè)人隱私、年齡、家庭收入更容易引起朋友的不滿。
四、對(duì)教學(xué)的啟示
通過(guò)對(duì)泰國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)交際得體意識(shí)的調(diào)查以及原因分析,對(duì)教學(xué)的啟示有:第一,放寬要求,了解差異。學(xué)生受到母語(yǔ)文化影響較深,在教學(xué)過(guò)程中,教師要了解母語(yǔ)與目的語(yǔ)文化的差異,特別是兩種文化的不同之處,以及有相似但又不完全相同之處要特別關(guān)注。同時(shí),與留學(xué)生交流的過(guò)程,要提高自身的寬容度,對(duì)他們的某些“不禮貌、不得體”的言語(yǔ)要適當(dāng)容忍,降低要求。第二,加強(qiáng)引導(dǎo),潛移默化。除了關(guān)注漢語(yǔ)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)方面的知識(shí),教師在教學(xué)過(guò)程中也要對(duì)學(xué)生進(jìn)行文化方面的引導(dǎo)和文化知識(shí)的普及,涉及有關(guān)中國(guó)文化的知識(shí)可以適當(dāng)拓展,讓學(xué)生了解到中泰文化的差異,增強(qiáng)他們的得體意識(shí)。第三,重視短期學(xué)習(xí)者。本研究結(jié)果表明學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的時(shí)長(zhǎng)對(duì)留學(xué)生的漢語(yǔ)交際得體意識(shí)有影響。對(duì)于漢語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí)間較短、接觸中國(guó)文化較少的學(xué)生要從開始就向他們傳播漢語(yǔ)的交際原則,提高他們的交際意識(shí)和得體意識(shí)。
【參考文獻(xiàn)】
[1]Leech.G.Principles of Pragmatics[M].London:Longman,1983.
[2]索振羽.語(yǔ)用學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2000.
[3]陳望道.修辭學(xué)發(fā)凡[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2007.
[4]王希杰.語(yǔ)言的規(guī)范化和言語(yǔ)的得體性[J].韓山師范學(xué)院學(xué)報(bào),1996(2).
[5]王希杰.語(yǔ)言的規(guī)范化和言語(yǔ)的得體性[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1998(1).
[6]顧曰國(guó).禮貌、語(yǔ)用與文化[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1992(4).
[7]祖曉梅.跨文化交際[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2015.
(下轉(zhuǎn)第75頁(yè))
(上接第58頁(yè))
[8]常敬宇.試論漢語(yǔ)交際的得體性[J].徐州師范學(xué)院學(xué)報(bào),1992(2).
[9]馮蕾,高淑芬.第二語(yǔ)言寫作中語(yǔ)言不得體現(xiàn)象成因探析[J].山東師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)(基礎(chǔ)英語(yǔ)教育),2011(5).
[10]郭云婷.淺析漢語(yǔ)課堂教學(xué)語(yǔ)言的得體性[J].華中人文論叢,2014(2).
[11]劉元滿.漢語(yǔ)教材中的人物關(guān)系及話語(yǔ)得體性分析[J].國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)研究,2017(2).
[12]李詠梅.淺談跨文化交際語(yǔ)言得體性[J].科技信息,2008(32).
[13]王端.從留學(xué)生禮貌語(yǔ)語(yǔ)用失誤看漢語(yǔ)課堂語(yǔ)用能力培養(yǎng)[J].吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào),2020(4).
[14]吳熹,陳惇.跨文化交際語(yǔ)言得體性分析[J].江西教育學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)),2006(5).
[15]趙晶.語(yǔ)言學(xué)中權(quán)勢(shì)及等同關(guān)系對(duì)于學(xué)生語(yǔ)言得體性的影響[J].科技信息,2013(24).
[16]張如梅.語(yǔ)言的得體性與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)入[J].大理學(xué)院學(xué)報(bào),2004(4).
[17]郝琳.對(duì)初級(jí)對(duì)外漢語(yǔ)教材文本真實(shí)性、典型性、得體性的若干考察[J].華文教學(xué)與研究,2013(3).
[18]曹賢文.應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)實(shí)證研究方法與量化數(shù)據(jù)分析[M].北京:世界圖書出版公司,2013.
【作者簡(jiǎn)介】張茜雯,女,甘肅天水人,廣西外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師,研究方向:對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)和第二語(yǔ)言習(xí)得研究;溫秋敏,女,廣西南寧人,廣西外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師,研究方向:對(duì)外漢語(yǔ)課堂教學(xué)、文化傳播。
(責(zé)編 郭曉明)