主持人語(yǔ)
阿特伍德是20世紀(jì)加拿大文壇上為數(shù)不多的享有國(guó)際盛名的作家中的佼佼者,被譽(yù)為“加拿大文學(xué)皇后”,在歐美的影響極大。阿特伍德的詩(shī)歌差不多和她的小說(shuō)同步創(chuàng)作或穿插進(jìn)行。但比較而言,她的小說(shuō)著作中譯本搶灘中國(guó),她的詩(shī)歌面貌遠(yuǎn)不如她的小說(shuō)留給讀者的印象清晰并深刻,以致作為詩(shī)人的阿特伍德隱藏于作為小說(shuō)家的阿特伍德的背后。她的詩(shī)不僅表現(xiàn)出女性的細(xì)膩,而且呈現(xiàn)為一種凝重、冷靜、含蓄的語(yǔ)調(diào)。或許因?yàn)閷?xiě)小說(shuō)慣常運(yùn)用描繪與記述,在詩(shī)中,阿特伍德著力于句子中節(jié)奏靈敏的探索,常以自然、戲謔、犀利觸及日常生活細(xì)節(jié),且富有戲劇性,表現(xiàn)出詩(shī)人獨(dú)特的藝術(shù)感染力。而晚期阿特伍德的詩(shī),顯示了日益明晰的對(duì)人類深刻的洞察力,意境開(kāi)闊而睿智,更平易、耐讀。
——阿翔
投稿郵箱:a_xiang2003@163.com