末 初/評注
【注】
①縶:用繩子絆住馬腿。
②維:拴住韁繩。
③賁然:馬蹄急馳的樣子。
④逸豫:安樂。
⑤勉:同“免”,打消。
⑥生芻:喂牲畜的青草。
⑦遐:疏遠。
譯文
光亮潔白小馬駒,吃我園中嫩豆苗。絆住馬腿拴韁繩,今日就留在我家。賢德之人既來到,何不在此樂逍遙?
光亮潔白小馬駒,吃我園中嫩豆葉。絆住馬腿拴韁繩,今夜就留在我家。賢德之人既來到,何不在此做貴賓?
光亮潔白小馬駒,馬蹄急急到此處。封為公侯位尊貴,永享安樂意如何?清閑自在要慎重,勸你打消隱居心。
光亮潔白小馬駒,身在深山空谷中。青草一束喂馬駒,賢人品性美如玉。不要吝嗇傳音訊,切莫疏遠忘友情。
解析
《白駒》是一首思賢詩。主人家里來了一個客人,是位有才有德的賢者。在詩的開篇,主人把馬腿絆住,把馬拴住,讓馬留下來,其實是為了留住馬的主人,希望他能在這里多逍遙一段日子,體現(xiàn)出主人的熱誠和良苦用心。接著,主人又苦勸客人為公為侯,放棄避世、隱居的念頭。看到詩的最后,我們知道主人最終沒有留住客人,客人的歸隱之心看來是十分堅決的。主人深感遺憾,但還是希望和客人保持聯(lián)絡,希望彼此不要疏遠,惜別之情溢于言表。