劉春林
摘?要:基于中國知網(wǎng)數(shù)據(jù)庫統(tǒng)計,complexiton solution的譯名用法有6種,除了1種中英文混合用法外,使用最多的是“復合型解”。對各譯名進行辨析,推薦將complexiton solution譯為復子解。
關鍵詞:complexiton solution;譯名
中圖分類號:O29;H159?文獻標識碼:A?DOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2020.06.010
Abstract:The CNKI database offers 6 different translations for complexiton solution, and except for a mixture of Chinese and English, fuhexing jie comes on top. Based on distinguishing the translated names one by one, we recommend to translate complexiton solution into fu zi jie.
Keywords:complexiton solution; translated term
非線性偏微分方程是現(xiàn)代數(shù)學的一個重要研究方向,被用來描述力學、控制過程、生態(tài)與經(jīng)濟系統(tǒng)、化工循環(huán)系統(tǒng)及流行病學等領域的問題。在求解該類方程的過程中,研究者得到了許多具有特殊含義的解,并給出了新的命名,如complexiton solution,positon solution,negaton solution等。國內學者在論及這些解時,給出了各自的中文命名,這就導致一個英文術語對應了多個中文表述。文章將探討complexiton solution的中譯名。
一?complexiton solution的譯名現(xiàn)狀
complexiton solution一詞由馬文秀于2002年提出[1]。通過對中國知網(wǎng)數(shù)據(jù)庫的檢索可知,國內最早使用全中文表示該詞含義的是包霞在其碩士論文中,譯為“復合型解”[2]。其后的中文各類文獻中,則出現(xiàn)了多種譯名(表1)。
可見,complexiton solution對應的中文表達方式有6種,使用最為廣泛的為“英+中”的混合表示。目前該詞還沒有規(guī)范的中文名,學者們的譯名也多種多樣,甚至有的作者在其不同論文中分別使用了complexiton解、復合解和復合型解3種譯名。同時,有不少文獻在表達上存在錯誤,如有37篇論文中誤寫為complexion solution,更有在關鍵詞中直接用complexiton代替complexiton solution的。
二?譯名辨析
1.相互作用解
complexiton solution被認為是不同類函數(shù)(如有理函數(shù)、三角函數(shù)、雙曲函數(shù)和雅克比橢圓函數(shù)中的多種)相互作用的混合解,故又稱為相互作用解[3-4]。該解來源于馬文秀的論文Complexiton solutions to the Korteweg-de Vries equation[1]。然而,關于相互作用解,有人稱其為周期波、準周期波、非周期波和孤波等不同行波之間相互作用的解[5-7],其英文名為interaction solution。顯然,這兩個概念并不相同。
事實上,馬文秀在論文中對得到的新的解,做了說明:“In term of the property of the eigenfunctions involved,these solutions are different from rational,soliton,positon and negaton solutions,and their interaction solutions.”(根據(jù)所涉及的特征函數(shù)的性質,這些解不同于有理數(shù)解、孤子解、正子解、負子解及其相互作用解。)因此,不宜采用“相互作用解”作為complexiton solution的中文譯名。
2.復合[型]解
復合表示合在一起、結合起來的意思,對應的英文有:composition(函數(shù)復合算子,如:給定函數(shù)f(x),g(y),復合算子定義函數(shù)h(y)=f(g(y)),即“函數(shù)套函數(shù)”?!队嬎銠C科學技術名詞》《數(shù)學名詞》),compounding(將兩種或兩種以上物理或化學性質不同的材料組合成新材料的一種方法?!恫牧峡茖W技術名詞》),recombination (《物理學名詞》)[8]等。與“復合[型]”相關的詞有:復合函數(shù)(composite function,《數(shù)學名詞》),復合透鏡(compound lens,《物理學名詞》),復合信號(composite signal,《動物學名詞》),復合響應(complex response,《計量學名詞》),復合侵染(complexed infection,《林學名詞》),復合型(mixed mode,《力學名詞》),復合型防火墻(hybrid firewall,《計算機科學技術名詞 》),復合型傳感器(combined type transducer,《機械工程名詞》),復合型乳劑(multiple emulsion,《藥學名詞》)[8],等等。
顯然,complexiton不具有復合的含義,因此,不宜采用“復合[型]解”作為complexiton solution的中文譯名。
3.復數(shù)解
顧名思義,復數(shù)解是指某方程的解是復數(shù)形式。顯然,complexiton solution并非復數(shù)解。
三?建?議
文章建議將complexiton solution譯為“復子解”?!皬妥咏狻币辉~最早出現(xiàn)在2篇論文的正文,后來《耦合mKdV系統(tǒng)的非奇異正子解、負子解及復子解》[9]一文在標題中也將“complexiton solution”譯為“復子解”。根據(jù)馬文秀對complexiton solution的解釋:“The resulting solutions are called complexiton solutions,motivated by the fact that the basic functions used in the Wronskian determinants are derived from eigenfunctions of the Schrdinger spectral problem associated with complex eigenvalues.”[1]其關鍵在于朗斯基行列式中使用的基本函數(shù)是由與復特征值相關的薛定諤光譜問題的特征函數(shù)導出的,即與復特征值相關。同時,soliton已經(jīng)被定名為孤[立]子,即soliton solution被定名為孤[立]子解;“positon solution”“negaton solution”分別被譯為正子解、負子解[9]。綜合考慮英文的構詞特點(這幾個詞都以-ton結尾)和中文詞語的詞根(它們都可譯為“×子”),推薦使用該用法,即將complexiton solution譯為“復子解”。
參考文獻
[1] Ma W X.Complexiton solutions to the Korteweg-de Vries equation[J].Physics Letters A,2002,301(1/2):35-44.
[2] 包霞.非線性發(fā)展方程求解方法研究[D].呼和浩特:內蒙古師范大學碩士論文,2004.
[3] 楊娟,馮慶江.廣義(2+1)維Boussinesq方程的孤立波解[J].數(shù)學的實踐與認識,2017,47(22): 230-237.
[4] 楊淑煥.輔助方程法與某些非線性發(fā)展方程的相互作用解[D].濟南:山東師范大學碩士論文,2014.
[5] Hu H C,Lou S Y,Chow K W.New interaction solutions of multiply periodic, quasi-periodic and non-periodic waves for the (n+1)-dimensional double sine-Gordon equations[J].Chaos, Solitons and Fractals,2007,31:1213-1222.
[6] 呂大昭,崔艷英,劉長河.mKdV-sine-Gordon方程豐富的相互作用解[J].物理學報,2010, 59(10):6793-6798.
[7] 康曉蓉,鮮大權.Konopelchenko-Dubrovsky方程非行波孤子相互作用解[J].四川大學學報:自然科學版,2015,52(4):710-714.
[8] 術語在線[EB/OL].[2020-03-01].http://www.termonline.cn.
[9] 張玲,桑本文,胡恒春.耦合mKdV系統(tǒng)的非奇異正子解、負子解及復子解[J].上海理工大學學報,2012,34(1):76-80.