嚴(yán)君
其他適用話題 文化傳播;融合;老一代與新一代
人物時(shí)事速遞
2019年10月17日,95歲的著名漢學(xué)家、瑞典文學(xué)院院士馬悅?cè)辉诩抑胁∈?。他是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)終身評(píng)委,也是諾貝爾獎(jiǎng)評(píng)委中唯一深諳中國文化、精通漢語的漢學(xué)家。他畢生致力于漢學(xué)研究,并于歐洲及澳洲的多所著名大學(xué)教授中文與文學(xué)翻譯達(dá)40年之久,曾最先將中國古典名著《水滸傳》《西游記》譯為瑞典文,并向西方介紹了《詩經(jīng)》《論語》《孟子》等先秦諸子的著作。馬悅?cè)贿€翻譯了辛棄疾的大部分詩詞,組織編寫了《中國文學(xué)手冊(cè):1900—1949》,對(duì)中國古代典籍的譯注和評(píng)介幾乎遍及中國古代的各個(gè)時(shí)期和所有文類。此外,他還翻譯了魯迅、沈從文、老舍等當(dāng)代中文作品。作家阿來稱,馬悅?cè)贿@一生“都在研究中國文化,傳播中國文化,他為中國文化與世界搭起了一座溝通的橋梁。因?yàn)樗?,中國文學(xué)讓更多人關(guān)注,更多人重視”。
人物素描1 與中國作家的交往頗深
作為當(dāng)代西方漢學(xué)界的領(lǐng)袖人物之一,馬悅?cè)徊粌H在文學(xué)作品翻譯和學(xué)術(shù)研究方面成就卓著,也與許多中國作家交往頗深。無論是20世紀(jì)30年代的詩人艾青、馮至、卞之琳、臧克家等,還是現(xiàn)當(dāng)代作家沈從文、莫言、北島等。
交往艾青 20世紀(jì)80年代初期,中國盛行朦朧詩,北島等人推動(dòng)了“新詩潮”的革新,但當(dāng)時(shí)的老一派詩人對(duì)此持批評(píng)態(tài)度,艾青還撰文批判。當(dāng)時(shí)任教于瑞典皇家人文科學(xué)院的馬悅?cè)恢獣院?,專門給艾青寫信,為北島等人辯護(hù),認(rèn)為“朦朧詩”是有開創(chuàng)性的新詩,老一代詩人在年輕時(shí)也曾勇敢和叛逆,現(xiàn)在應(yīng)該扶持年輕人。不過,顯然艾青并沒有因此接受新詩派,反而連帶著對(duì)馬悅?cè)划a(chǎn)生不滿。詩人都有各自的寫作風(fēng)格,這事兒也不能怪到哪一方。后來馬悅?cè)粊碇袊菰L,第一個(gè)敲響的就是艾青家的門,艾青的妻子開門后熱情地接待了馬悅?cè)?。一旁的艾青卻只是叫他“吃月餅”,在妻子的勸解下,艾青便將“吃月餅”幾字又說了一次。兩人才知道艾青已經(jīng)釋懷。
評(píng)沈從文 沈從文是馬悅?cè)环浅P蕾p的一位中國作家,他曾經(jīng)多次強(qiáng)調(diào),若是1998年沈從文還活著,那么諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)一定花落沈家。當(dāng)馬悅?cè)坏弥驈奈娜ナ篮?,非常震驚,當(dāng)即就打電話給瑞典駐華使館,詢問情況,然而接電話的使者卻不知道他說的是誰,馬悅?cè)粴鈶嵉乇硎緦?duì)大使館的不滿。在之后瑞典文學(xué)院開會(huì)的時(shí)候,他在會(huì)議結(jié)束時(shí)敲響桌子告知大家,沈從文去世了。
贊賞莫言 莫言是我國第一位諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者,然而當(dāng)這個(gè)消息被宣布后,許多國人都感到不可置信,諾獎(jiǎng)一直被歐美學(xué)者占據(jù)多年,莫言的得獎(jiǎng)大大出乎國人意料。但馬悅?cè)恢苯油ㄟ^電子郵件向媒體表示,中國作家應(yīng)當(dāng)多些自信,這些年來許多中國作家的作品都非常出色,并且間接肯定了阿來、余華、楊紅櫻等作家。
人物素描2 大力將中國作家推介到西方
馬悅?cè)灰恢贝罅⒈姸嘀袊骷彝平榈轿鞣?,“頂大的心愿,就是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)能夠給一位中國作家”。馬悅?cè)慌c莫言有過三次見面。第一次是在香港中文大學(xué),馬悅?cè)粫r(shí)任客座教授,有一天莫言來了,兩人聊了幾個(gè)小時(shí)。第二次在臺(tái)北,兩人在飯店里喝威士忌聊中國文學(xué)。第三次在北京斯特林堡戲劇節(jié),兩人再度碰面。2012年,莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),馬悅?cè)坏馁碓附K于實(shí)現(xiàn),十分開心。
馬悅?cè)坏闹袊笥讶?,還不乏他發(fā)掘的少為人知的作家,比如山西大同市的曹乃謙,這位“只用農(nóng)民語言寫作”的作家在中國鮮有人知,而馬悅?cè)粎s贊不絕口,為其長篇小說《到黑夜想你沒辦法》一書寫序言,將其短篇小說選《最后的村莊》翻譯成瑞典文。
人物素描3 “讓我的同胞閱讀更好的中國文學(xué)作品”
馬悅?cè)蛔類邸端疂G傳》,“我感到自己真的生活在梁山好漢之中,恨不得上山去跟108條好漢打交道……魯智深、武松和楊志都是我的樽前好友。”他從東西方文化交流的高度看待翻譯工作——不能失去原文的風(fēng)格味道,更不能在譯作中過度炫耀自己旺盛的文采而憑空創(chuàng)造。因此在譯《水滸傳》時(shí),馬悅?cè)徊捎萌鸬?0世紀(jì)40年代的習(xí)語,包括當(dāng)時(shí)流行的俚語和口頭語,“盡量準(zhǔn)確表現(xiàn)原文中的方言風(fēng)味”。他舉例說:“《水滸傳》108條好漢中有兩人是同鄉(xiāng):花和尚魯智深和楊志都是關(guān)西人。眾英雄中只有他們用‘灑家作為第一人稱。于是我決定用瑞典語mandrom來譯‘灑家——這詞是從吉卜賽語借用來的?!薄暗饶愀杏X到作者通過書在和你交流,你能感覺到作者的呼吸時(shí),這才是翻譯開始的時(shí)候?!?0世紀(jì)50年代至90年代,馬悅?cè)坏奈膶W(xué)譯作達(dá)700種之多?!懊\(yùn)讓我學(xué)會(huì)了古代漢語和現(xiàn)代漢語,讓我能直接閱讀這些優(yōu)秀文學(xué)作品,我有責(zé)任讓我的同胞們閱讀更好的中國文學(xué)作品?!?/p>
人物素描4 中國是我的第二個(gè)祖國
1948年,那時(shí)還叫馬可汗的瑞典小伙子馬悅?cè)?,跟著瑞典著名漢學(xué)家高本漢學(xué)習(xí),獲得了洛克菲勒獎(jiǎng)學(xué)金,高本漢建議他去四川考察方言,他便到了成都。
因?yàn)樵诔啥嫉慕?jīng)歷,馬悅?cè)粚?duì)四川話也相當(dāng)在行。1981年9月,他陪同瑞典國王與王后游賞成都青城山,當(dāng)時(shí)陪同上山的四川省外辦翻譯申再望透露:“馬悅?cè)坏钠胀ㄔ捄軜?biāo)準(zhǔn),四川話也非常地道。他最初是研究樂山方言的,幾十年來,竟然絲毫沒有忘記。”
馬悅?cè)坏膬扇纹拮泳鶠橹袊恕?950年9月24日,他與成都姑娘陳寧祖在香港結(jié)婚,攜手走過近半個(gè)世紀(jì),直至1996年11月陳寧祖病逝。多年后,馬悅?cè)粚⑺麑?duì)妻子的思念以及漢語研究中的所得整理結(jié)集,出版了《另一種鄉(xiāng)愁》一書?!拔艺J(rèn)為中國是我的第二個(gè)祖國,我越來越覺得我是屬于東方文化的?!?005年,“文字因緣骨肉親”,馬悅?cè)慌c臺(tái)灣媒體人陳文芬走到了一起。
因?yàn)閷?duì)中國感情很深,馬悅?cè)煌砟暌苍啻卧煸L中國,參加中國作家朋友的新書發(fā)布會(huì)或者一些文學(xué)活動(dòng)。2016年骨折之后,身體不再允許他遠(yuǎn)行,他開始翻譯《莊子》,直到2018年4月6日完稿。他說:“念著《莊子》就感覺不到疼痛。”
人物素描5 瑞典人的中式幽默
1949年12月13日,住在成都華西壩的馬悅?cè)辉谌沼浿袑懙溃骸鞍褍砂賶K銀圓放在一個(gè)提包里,埋在花園的糞坑里。”6天后,他又把銀圓從糞坑中釣上來,并“用了半天工夫,把比罪惡還黑的銀圓擦洗干凈”。槍炮聲似乎還在耳旁,像許多擔(dān)心戰(zhàn)爭的成都人一樣,馬悅?cè)患然袒滩豢山K日,又不失幽默感。
【考場仿真試題】請(qǐng)結(jié)合以上材料,以“橋梁”為話題,寫一篇不少于800字的文章。
【范文片段示例】和漢語有著70余年交情,在自己的“第二個(gè)祖國”或發(fā)掘作者,或譯介杰作,或?yàn)橹形魑幕涣髌票?,或?yàn)橹袊膶W(xué)走向世界建言,瑞典漢學(xué)家馬悅?cè)灰恢敝铝τ跒橹袊膶W(xué)“筑橋”。這顆赤誠之心,這份友好之情,這股不竭之力,令我們感動(dòng)。在中瑞文化交流上,他做出的貢獻(xiàn)永遠(yuǎn)閃光。