丁 可
(上海師范大學(xué) 文學(xué)院,上海 200234)
網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的到來,為人類開發(fā)出一個(gè)有別于現(xiàn)實(shí)社會的虛擬生存空間。在此空間中,人類的思維習(xí)慣和交流方式都在社會生活演變的基礎(chǔ)上逐漸變化著,而這些變化在人類所使用的語言工具層面上會不可避免地留下烙印,進(jìn)而呈現(xiàn)出變異性特征。
網(wǎng)絡(luò)語言,最初是指信息時(shí)代出現(xiàn)的與網(wǎng)絡(luò)和電子技術(shù)有關(guān)的進(jìn)行信息交流和處理的交際符號。因此,從技術(shù)層面上看,網(wǎng)絡(luò)語言與網(wǎng)絡(luò)交際的技術(shù)密不可分,就像人類的信息交流曾從口耳相傳到紙筆書寫再到排版印刷一樣,每一次技術(shù)上的進(jìn)步必然也會對信息傳播的內(nèi)容和形式產(chǎn)生影響,表現(xiàn)為出現(xiàn)了新的詞匯或者未曾使用過的語句用法、讀音等。
網(wǎng)絡(luò)變異語,指人們在互聯(lián)網(wǎng)上進(jìn)行新形式的交流時(shí),發(fā)現(xiàn)了一些不同于日常生活中的交流問題,為了能更清晰地傳達(dá)自己的思維和意愿,便有意識地慢慢總結(jié)經(jīng)驗(yàn),對語言規(guī)則等做出了自覺或不自覺地調(diào)整。這些調(diào)整后的言語是語言系統(tǒng)中的新質(zhì)要素,其與系統(tǒng)規(guī)則有著或多或少的沖突。
互聯(lián)網(wǎng)因其自身的特殊性,其與生活中面對面的交流有所不同,所以,其交往行為必定會對其語言表達(dá)形式有新的要求。
語言的調(diào)整、變異終歸還是由網(wǎng)絡(luò)媒介的特殊性所決定的:網(wǎng)絡(luò)語言是一種文字性的可視語言,是區(qū)別于日常生活中面對面的、音貌結(jié)合的對話性質(zhì)的新型交流形式。網(wǎng)絡(luò)這種媒介的超空間性特征,使對話交流的物理語境不再存在,“言談現(xiàn)場”在很大程度上缺失了。這致使對話雙方在交流中只能透過文字層面來理解最表面的信息。而文字的主要功能是記錄和保存信息,不十分適用于人與人實(shí)時(shí)的交流。如果人們僅憑文字進(jìn)行交流的話,說話者和受話者都不能更好地了解彼此說話時(shí)所處環(huán)境的情況以及對方的語氣和所指等,因此,就會有一系列不必要的誤會產(chǎn)生。由此,網(wǎng)絡(luò)平臺上的網(wǎng)友們,模仿平時(shí)交流中習(xí)慣的表達(dá)方式與語音,或者為了強(qiáng)調(diào)自己說話時(shí)的語氣和態(tài)度,便對書面語的一些表達(dá)形式和規(guī)則做了“趣味性”和“實(shí)用性”的調(diào)整。
此外,這種新媒介的信息輸入具有相當(dāng)大的隨機(jī)性。一方面,是由于這一交往環(huán)境是新出現(xiàn)的,一些秩序和規(guī)則還不夠成熟,網(wǎng)友們可以隨意使用自己臨時(shí)組合而成的語句詞匯;另一方面,則是為了適應(yīng)快速實(shí)時(shí)的交流,要迅速輸入信息,這樣準(zhǔn)確率就低,以致在語言中產(chǎn)生了一些錯(cuò)誤,后又因種種原因被逐漸接受、使用。
總之,信息時(shí)代中的鍵盤敲擊、屏幕顯示與在線傳輸屬于新一輪信息傳播模式的變革,這一技術(shù)變革催生出一系列網(wǎng)絡(luò)變異語言。
網(wǎng)絡(luò)這一新媒介的特性和局限性在一定程度上促使人們有了特殊的語用需求,從而對傳統(tǒng)的語言規(guī)則做出了改變,形成了新的網(wǎng)絡(luò)用語,具體分為以下幾類。
1.一語雙關(guān)、反向別解類
文字字面的呈現(xiàn)不像語言發(fā)音那樣能一語雙關(guān),因此,網(wǎng)絡(luò)作為當(dāng)代主要傳播媒介,使語言發(fā)生了一些趣味性的改變,既做到了語音上的諧音對照,又做到了語義上的反向別解。比如,大家在諷刺某影視劇的失敗或者主演的失敗時(shí)往往不再稱之為“女主角”“男主角”,而是改稱為“女豬腳”“男豬腳”?!柏i腳”是不美的事物,因此,這一化用能更形象地表現(xiàn)說話者的真實(shí)態(tài)度。類似的還有“嘔像”,此“嘔像”并非自己的“偶像”,往往是調(diào)侃別人家的偶像,意為“嘔吐的對象”……這類的雙關(guān)網(wǎng)絡(luò)用語還有很多,它們大大彌補(bǔ)了文字表達(dá)的不足,增加了網(wǎng)絡(luò)對話的豐富性和趣味性[1]。
2.化用口語、模仿日常類
交流模式主要表現(xiàn)在兩大塊:一是生活發(fā)音,表現(xiàn)為語音方面;二是說話習(xí)慣,表現(xiàn)在語法方面。人們在和熟悉的人交流時(shí),對一些詞語的發(fā)音進(jìn)行了創(chuàng)造,以此來彰顯自己在純文字模式下的日常發(fā)音特征,從而增加親近感。比如,有的人是娃娃音,平時(shí)說話就嗲聲嗲氣,而有的人卻直爽霸道,愛怪聲怪調(diào)地發(fā)音。所以當(dāng)他們和熟悉的親人朋友在網(wǎng)上用文字交流時(shí),會創(chuàng)造凸顯自己特點(diǎn)的新詞,比如將“沒有”“心疼”故意輸為“咩有”“熏疼”,這樣就能給人以可愛發(fā)嗲的感覺,很是生動。
此外,還有用別的諧音字重組再造方言詞的情況,比如“扎”的發(fā)音,在河南人口中是“土氣”的意思;“hái zi(諧音‘孩子’)”在重慶話里是“鞋子”的意思。還有在說話前加語氣詞“嚶嚶嚶”“呱”,句尾習(xí)慣加表可愛的“捏”等用法在二次元這個(gè)交際圈里已約定俗成。
3.勤用流行、凸顯娛樂類
當(dāng)下,年輕人在網(wǎng)絡(luò)上有其特有的交往方式。一些不符合語法規(guī)范的網(wǎng)絡(luò)語在年輕人活躍的平臺上已成為約定俗成、可以調(diào)節(jié)氣氛的流行詞。比如,“666”是“你真?!钡囊馑?,“筆芯呦”是指向?qū)Ψ奖瘸觥靶摹毙蔚氖謩?。這類流行詞還有很多,如“么么噠”“木馬”等。這不僅彰顯著流行語的活力,又在一定程度上使會話者達(dá)到一定的默契,增進(jìn)了情誼。
4.增強(qiáng)語氣、避免誤會類
很多生活中常用的詞,在網(wǎng)絡(luò)上打出來會給人不一樣的感受,為了照顧對方,避免誤會,網(wǎng)友間也有一套約定俗成的表達(dá)方式,以表示不同的語氣。比如,同樣是表示笑聲,如果使用了“呵呵噠”,就會給人冷嘲熱諷的感覺;使用“嗯嗯~”一定會比“嗯”更友好,而加了“?!钡摹班拧庇袝r(shí)又用于給人很篤定的感覺,比單個(gè)的“嗯”“哦”字更有人情味;“辣雞”要比“垃圾”更具調(diào)侃性,將垃圾和食物聯(lián)系在一起本身就有娛樂性。
以上介紹的幾種類型都是為了彌補(bǔ)網(wǎng)絡(luò)平臺“言談現(xiàn)場”的缺失和適應(yīng)特殊語境需要、制造表達(dá)效果而產(chǎn)生的一部分網(wǎng)絡(luò)變異語分析。
網(wǎng)絡(luò)變異語雖然是新時(shí)代的產(chǎn)物,但自身都有著諸多方言和傳統(tǒng)漢語的影子。
現(xiàn)代漢語從廣義上來看還包括漢語的各種方言。這些方言在語音、詞匯、語法等方面存在一定差異。因此,網(wǎng)絡(luò)變異語一定程度上是在方言差異的基礎(chǔ)上產(chǎn)生的,是各方言的“求同存異”。這種變異使現(xiàn)代廣大網(wǎng)友的交流得到更好地實(shí)現(xiàn)。
不同地域的人有各自習(xí)慣的語言,再加上漢語的區(qū)域性差異很大,因此,在網(wǎng)絡(luò)這方天地里,人們所使用的語言就會產(chǎn)生一種新形式的融合——網(wǎng)民們常?;ネㄓ袩o,模仿自己地區(qū)語言中相對有特色的音和詞,從而使許多網(wǎng)絡(luò)變異語帶上了方言因素[2]。作為網(wǎng)絡(luò)交際中的調(diào)侃方式,這些新詞一旦為大家所接受,就會廣泛流行開來。例如:
閩粵方言:“翔”等于“大便”,這里人們用一個(gè)流行的新詞代替日常交流中表示排泄物的舊詞,使對話更委婉,雙音節(jié)變單音節(jié)也符合語言使用高效簡潔的習(xí)慣;“矮油”等于“哎呦”是潮汕話的用法;“爸爸媽媽”受當(dāng)?shù)胤窖杂绊懻f成“粑粑麻麻”;“猴賽雷”是“好厲害”的意思等。
中原官話:“木油/木流/木?!钡扔凇皼]有”;“弄啥嘞”等于“做什么呢”;“腫么了”等于“怎么了”等。
東北方言:“損塞sǎi”等于“丑樣”;“四不四彪”等于“是不是傻”;“窮銀”等于“窮人”等。
這些不同于普通話的方言發(fā)音習(xí)慣甚至融入一些數(shù)字詞里:1314(一生一世)、520(我愛你)、530(我想你)等讀起來都有閩粵方言的感覺。
總之,漢語的方言是十分復(fù)雜的,差異性很大但又存在許多交集,但可以確定的是,網(wǎng)絡(luò)流行語很大程度上是受方言的影響的。
漢語是在不斷發(fā)展的,無論是語音還是詞匯,都深受中國傳統(tǒng)文化的影響。我們在分析網(wǎng)絡(luò)變異語的成因時(shí)不難發(fā)現(xiàn),其成因是多方面的,因此,即使是受方言的影響,也很難完全認(rèn)定其是由哪一地區(qū)的方言而產(chǎn)生的。這是現(xiàn)代漢語在數(shù)千年的遷徙中交流融合的結(jié)果。
傳統(tǒng)語言對網(wǎng)絡(luò)變異語的影響主要有語音和詞匯兩方面。語音方面在此不做考證。詞匯方面可以通過“何棄療”“嚇(hè)死我也”等網(wǎng)絡(luò)語言來體現(xiàn)?!昂螚壇煛笔怯昧斯艥h語中“何以……”句型,表達(dá)“何以放棄治療”之意,以調(diào)侃某人;“嚇?biāo)牢乙病庇昧嗽诂F(xiàn)代漢語表達(dá)中已經(jīng)不用的判斷詞“也”和使動用法“嚇(hè)”。
這類借用古代漢語句式、詞匯的新詞新句還有許多,許多人認(rèn)為這種現(xiàn)象是對傳統(tǒng)漢語的“摧殘”,但其實(shí)這些變異語是底層、普通的人們即時(shí)創(chuàng)造的,是漢語生命力的體現(xiàn)。網(wǎng)絡(luò)流行語和傳統(tǒng)語言交融的現(xiàn)象,借用周有光先生的觀點(diǎn)就是“新的東西還沒有成熟,你就批評它、壓制它,這不好。你讓它發(fā)展,發(fā)展到一定時(shí)候,它自己會調(diào)整的。假如它有生命力,那么就進(jìn)入詞匯里去了,沒有生命力,自然就會被淘汰”[3]。
一切文化的交流和融合都離不開語言這個(gè)工具,外來事物和文化的影響也會十分明顯地體現(xiàn)在語言的表達(dá)和運(yùn)用上。
拋開已被合理化的早期舶來詞,如“坦克”“麥克風(fēng)”“浪漫”等,我們現(xiàn)在還可以在網(wǎng)絡(luò)上看到許多純外語音譯而來的新詞,這些詞較多是網(wǎng)友們以娛樂為主、交流為輔自發(fā)創(chuàng)造的。下面以對漢語影響最大的三個(gè)語言(英語、日語和韓語)為例,做部分說明。
1.英語
將“of course”音譯為“奧夫考死”來強(qiáng)調(diào)整天考考考的狀態(tài);“三克油”用來代替“thank you”,一開始有“我很窮,謝謝幫助”的自我調(diào)侃之意,后來就漸漸流行起來;“殺馬特”是“smart”的音譯詞,卻被用于指那些留五顏六色的長發(fā)、化著濃妝、穿個(gè)性的服裝的異類群體。
2.日語
目前,“榻榻米”(由日語“Tatami”音譯而來)以及“壽司”(由日語“sushi”音譯而來)在很多城市已經(jīng)成為日常居家使用的名詞;“搜得斯內(nèi)~”和“搜噶”是網(wǎng)友模仿日本動漫中“原來如此啊”的日語發(fā)音而創(chuàng)造出的網(wǎng)絡(luò)用語,二者分別表示不同的語氣:一個(gè)是通過拉長聲音來表示猶疑、思忖,另一個(gè)卻強(qiáng)調(diào)恍然大悟;日語里“加油”的發(fā)音“gan ba tte”被演繹為“干吧得”,它本是熟人之間加油打氣之詞,現(xiàn)如今已成為流行的網(wǎng)絡(luò)用語了,甚至近日最流行的“奧利給”也是由“給力哦!”轉(zhuǎn)變而來的,這里的“給力”最初同樣是來自日本的動畫作品。
3.韓語
最近一年,“wuli ××”被高頻率使用,這一發(fā)音來自韓語中的“我們的××”,用來表示關(guān)系的親近和對所指的喜愛,其發(fā)音近似于漢語中的“吾的”。“wuli”讀起來很順口,逐漸被各個(gè)年齡段的人接受,表示更可愛、更新穎之意;“生日粗卡哈米達(dá)”等于“生日快樂”,使生日歌有了新的韻律;“毆斗尅”“撒浪黑”“米亞內(nèi)”分別是“怎么辦呢!”“我愛你呀!”“對不起啦!”的韓語音譯,這類詞夸張了韓國人說話的語氣,使對方很容易聯(lián)想到說話者的語調(diào)。
中外文化的交流融合體現(xiàn)在語言上的另一特點(diǎn),就是有大量的語碼混合新詞出現(xiàn),具體可以分為數(shù)字與字母的混合、數(shù)字與漢字的混合及漢字與字母、符號的混合。
比如,“thanks”等于“3ks”,也等于“3X”;“Thank you”等于“3KU”;“me too”等于“M2”;“正在吃飯/洗澡/睡覺呢”等于“吃飯/洗澡/睡覺ing”等。這些相混合的字符、字母和語言,雖然在意義層面的共同點(diǎn)較少,但在語音等其他方面總會有或多或少的聯(lián)系。
外來語言對網(wǎng)絡(luò)變異語的影響,除了表現(xiàn)在以上兩大類語音方面的交融,還表現(xiàn)在一些詞匯、語氣和語法方面[4]。比如網(wǎng)絡(luò)語言中經(jīng)常有模仿日本人說話方式的“……的說”。還有類似“大大滴”“快快滴”,這類在有使動用法的疊詞后加“滴”的形式,是借鑒日語的表達(dá)發(fā)音方式,既增加了自己對對方要求的語義,也有表示“干凈利落、爽快”的意思。
在歷史上,不乏精密和成熟語言被世界淘汰的例子。語言的高效簡潔,契合了人類社會趨簡避繁大趨勢的特征。
語言的經(jīng)濟(jì)性原則要求表達(dá)者用較少的語言符號來傳遞最大容量的信息,且傳遞應(yīng)盡可能地高效、準(zhǔn)確。盡管在語言使用中,全量形式和簡化形式有共現(xiàn)的情況,但只要有可能,人們通常更愿意選擇簡化形式。漢語可以說是世界上最復(fù)雜卻又最簡省的語言。
網(wǎng)民在不影響正常交流的前提下,為了提高輸入效率,以最少的語言傳達(dá)最大量的信息,便會使用一些錯(cuò)字、別字和經(jīng)濟(jì)簡潔的字母縮略詞、數(shù)字表達(dá)詞等,從而提高了交流速度,也因此產(chǎn)生了語言變異的現(xiàn)象。
清代出版的《圓音正考》中有糾正尖音和團(tuán)音的內(nèi)容,這說明了當(dāng)時(shí)已經(jīng)有了尖團(tuán)合流的現(xiàn)象,其實(shí)“尖團(tuán)合流”就是現(xiàn)實(shí)生活中語音具有簡化趨勢的有力的證明。拋開正誤,僅就近幾年《普通話易讀詞審音表》的修訂提出了加大“統(tǒng)讀”步伐的要求來看,語言簡化趨勢也是社會發(fā)展的要求。
一些簡化的網(wǎng)絡(luò)變異語實(shí)際就和生活中的漢語語音單音化、不再遷就文白異讀以及盡量統(tǒng)一異讀音、多音字等語言簡化現(xiàn)象的性質(zhì)是一樣的,都基本依循發(fā)音省力、經(jīng)濟(jì)實(shí)用的原則。簡化的網(wǎng)絡(luò)變異語多見于以下幾種。
1.合音新詞
合音詞是將兩個(gè)音節(jié)合并成一個(gè)音節(jié),但表達(dá)意義并沒有縮減。這不僅增加了語言承載的信息量,大大提高了表達(dá)效率,也在一定程度上起到了活躍氣氛的作用,十分適用于即時(shí)性的網(wǎng)絡(luò)社交[5]。
這一語言現(xiàn)象的重要物理原因是急說快讀而自然形成的連音,例如,“表”等于“不要”;“苗”等于“沒有”;“這樣子”等于“醬紫”等。這一類的合音新詞是由于零聲母音節(jié)脫落后而產(chǎn)生的連音現(xiàn)象,其中“這樣”演變成了“醬”代表了一類特殊現(xiàn)象——第一個(gè)音節(jié)聲母改變也是語音簡化的體現(xiàn),由于尖團(tuán)合流的趨勢,“zhe”和“ze”在很多地區(qū)是不區(qū)分的,而尖音“z”又舌面化從而使用了團(tuán)音“j”當(dāng)聲母[6]。
除了一些零聲母合音詞外,網(wǎng)絡(luò)變異語中還有許多反切法合音新詞,比如,“宣”等于“喜歡”;“造”等于“知道”;“受”等于“時(shí)候”等。
2.非正式的縮略詞
比較正式的縮略詞都按較為嚴(yán)格的語法結(jié)構(gòu)進(jìn)行縮略,比如“注會”是“注冊會計(jì)師”的縮略形式,是在“注冊”和“會計(jì)師”兩個(gè)語法結(jié)構(gòu)中各選一個(gè)作用較為突出的語素合成。
目前,網(wǎng)絡(luò)變異語中還有許多未規(guī)范化的縮略語,其目的是使形制較短、音節(jié)較少的詞語包含更多的意思。例如,“友盡”是“友情走到了盡頭”的簡寫;“允悲”等于“允許我做一個(gè)悲傷的表情”;“高大上”是從網(wǎng)絡(luò)流行的一段順口溜里“高端大氣上檔次,低調(diào)奢華有內(nèi)涵”中的前半句提煉出來的;等等。
3.字母縮寫詞
常見的字母縮寫詞有英文單詞直接縮寫而來和將漢語拼音的首字母組合而成兩種情況。
英文縮寫詞有:“FT”就是“Faint”;“TYVM”是“Thank you very much”;“BTW”是“By the way”;等等。
拼音縮寫詞有:“RMB”是“人民幣”;“WAN AN”是“我愛你 愛你”;“BS”是“鄙視”;“GJM”是當(dāng)紅青春作家郭敬明的簡稱,暗指其曾抄襲;等等。
4.數(shù)字組合表義
某些與漢字音同或音近的阿拉伯?dāng)?shù)字也可以組合在一起表達(dá)對應(yīng)漢語的意思。在網(wǎng)絡(luò)變異語中,這些數(shù)字組合詞有的和所替代的漢字語音完全相同,有的則是借諧音表義。
讀音完全相同的有:“1414”等于“意思意思”;“666”等于“溜溜溜”,既表示“逃跑”,又有“做得很棒”的意思;“199”等于“要久久”等。
諧音數(shù)字詞:“1314”等于“一生一世”;“886”等于“拜拜咯”;“3344”等于“生生世世”;“1837”等于“你別生氣”;“1573”等于“一往情深”;“59420”等于“我就是愛你”;“4242”等于“是啊是啊” ;“95”等于“救我”;等等。
通過以上分析,我們發(fā)現(xiàn),網(wǎng)絡(luò)用語的變異形式多樣,具有創(chuàng)新性、趣味性、簡潔性、流行性、不規(guī)范性等特征,同時(shí),其呈現(xiàn)出的書寫風(fēng)格與方式往往有悖于傳統(tǒng)語言規(guī)則。新興的詞語有的是有利于語言的生動化,但有的只會使語言現(xiàn)象混亂,因此,我們在鼓勵(lì)語言個(gè)性、順應(yīng)語言自身發(fā)展規(guī)律的同時(shí),更應(yīng)該增強(qiáng)網(wǎng)絡(luò)語言的管理,以便正確地引導(dǎo)青少年使用網(wǎng)絡(luò)語言,營造更良好的網(wǎng)絡(luò)環(huán)境。