伯約
菠蘿的起源地乃是南美洲中部、今天的巴西首都巴西利亞一帶,也就是所謂的新大陸。大約在4000年前,居住在那里的印第安人開始將熱帶雨林中發(fā)現(xiàn)的野生菠蘿馴化,發(fā)展出人工栽培的品種。
新大陸之所以“新”,就在于其長期與舊大陸—?dú)W亞大陸隔絕,直到15世紀(jì)末,才在歐洲人的航海探險(xiǎn)中被發(fā)現(xiàn)。
第一位發(fā)現(xiàn)者,便是大名鼎鼎的哥倫布。
此君一生4次橫渡大西洋,其中第二次在加勒比海探索許久,并在那里見到了一種外觀與風(fēng)味均極為獨(dú)特的水果,也就是菠蘿,他稱之為Pi?a de Indes(西班牙語),其意為印第安松果—這是一個(gè)蹩腳的比喻,有史以來最小的菠蘿,也比最大的松果大許多倍吧。
哥倫布隨后將菠蘿帶回了歐洲,確切地說,是帶了幾個(gè)或者幾十個(gè),回去獻(xiàn)給他所效力的西班牙國王。
隨后,這種印第安松果開始在西班牙上層社會流行開來。但也僅是流行,而非傳入,因?yàn)樽畛醯囊浦矅L試基本上都以失敗告終,只能靠哥倫布和他的同行通過一次次遠(yuǎn)航從新大陸那里運(yùn)回來。
菠蘿是熱帶水果,其生長環(huán)境對于氣溫、土壤、水分等皆有特殊要求,而在當(dāng)時(shí)西班牙國王所控制的地盤上,很難找到那么幾塊合格的土地,至多也就是在溫室中養(yǎng)一兩株當(dāng)景觀植物。
當(dāng)西班牙衰落,英、法、荷等新的歐陸強(qiáng)權(quán)崛起后,菠蘿也開始流行于這些國家的上層社會。雖然移植技術(shù)方面依舊未能取得突破性進(jìn)展,但這并未阻礙達(dá)官貴人們對菠蘿的喜愛,相反,更刺激了他們對這種異域奇果的追逐—在當(dāng)年,要從遙遠(yuǎn)的新大陸帶回菠蘿,然后為其配備一座先進(jìn)的溫室和一隊(duì)資深的農(nóng)藝師,可不是一件容易的事。
結(jié)果就是,菠蘿在很長一段時(shí)間內(nèi)僅僅成為歐洲上層社會炫富之物,拿來擺在各種高檔沙龍宴會上,只用來看,而不是吃。
在歐洲人因?yàn)樘鞎r(shí)地利的緣故,移植菠蘿一事遲遲未能獲得成功時(shí),他們在海上的探險(xiǎn)活動卻無心插柳,為未來埋下了意外的驚喜。
驚喜之一,在夏威夷。
到底是哪位歐洲的航海家將菠蘿帶到了夏威夷已經(jīng)不可考,只能估計(jì)時(shí)間大約是在16世紀(jì)末。夏威夷之環(huán)境極宜菠蘿生長,后來成為菠蘿的主產(chǎn)地之一。但直到19世紀(jì)末,美國將其吞并后,此地的菠蘿才開始聞名于世界,因?yàn)轭H具商業(yè)頭腦的美國人將其制成了罐頭,行銷全球。
驚喜之二,在亞洲。
亞洲為歐洲強(qiáng)權(quán)重點(diǎn)侵略的地區(qū),這一侵略行為在15世紀(jì)末就開始了。在西班牙向西派出探險(xiǎn)船隊(duì)時(shí),其鄰居葡萄牙則選擇向東。結(jié)果是,為西班牙效力的哥倫布發(fā)現(xiàn)了美洲,而為葡萄牙效力的達(dá)·迦馬發(fā)現(xiàn)了印度。
而菠蘿的起源地,今天的巴西,在16世紀(jì)為葡萄牙所控制,于是這新大陸的奇異水果沒過多久就出現(xiàn)在了印度。
再之后,菠蘿隨著西班牙、葡萄牙,以及它們之后的英、法、荷等國的擴(kuò)張腳步,在亞洲更多的地方生根發(fā)芽,如菲律賓、印尼、泰國,等等。
再之后,就到了中國。
第一站是澳門。
早在明朝嘉靖皇帝時(shí)期,也就是16世紀(jì)中后期,葡萄牙人的觸角就伸到了澳門,并通過賄賂等方式在那里立住了腳。
澳門高溫多雨,頗適合菠蘿生長,葡萄牙人便將其移植過來。在明朝覆滅、清朝建立后,澳門的菠蘿種植已小有規(guī)模。在清朝康熙年間,澳門所產(chǎn)菠蘿已被當(dāng)作一種珍品水果,為當(dāng)?shù)毓賳T收購,然后上貢到皇帝那兒。
此外,菠蘿也經(jīng)由商人開始向中國其他地方擴(kuò)散,先是廣東其他地方,然后是臺灣、海南、福建等地。
到1840年鴉片戰(zhàn)爭爆發(fā)之前,菠蘿已在中國東南沿海地區(qū)廣泛種植,內(nèi)陸的云南等地也有出現(xiàn)。
此時(shí)的菠蘿已達(dá)到傳入的程度,但它的名字千奇百怪,并無定說。番荔枝、露兜子、黃梨、王梨、鳳梨、波羅蜜、菠蘿,說的都是它。
發(fā)展到后來,出現(xiàn)了一個(gè)強(qiáng)有力的競爭者—鳳梨。
鳳梨一詞最早出現(xiàn)于清朝康熙年間,在清朝官修的臺灣地方史著作《臺灣府志》中,對鳳梨的性狀及其得名緣由有如此描述:“葉薄而闊,而緣有刺,果生于葉叢中,果皮似波羅蜜而色黃,味甘而微酸,先端具綠葉一簇,形似鳳尾,故名?!边@主要是根據(jù)菠蘿或者說鳳梨頭上那幾片昂然而立的綠葉形似傳說中的鳳凰尾羽,而定了一個(gè)“鳳梨”的名字。至于為什么又和“梨”扯上關(guān)系,便不得而知了。
至于菠蘿,曾有人認(rèn)為其發(fā)展自波羅蜜—一種從印度傳入的水果。還有人認(rèn)為,其與開篇提到的那部《般若波羅蜜多心經(jīng)》有關(guān),因?yàn)椴ぬ}的表皮結(jié)構(gòu)頗似佛祖的螺髻束發(fā)。而元朝時(shí)期來華的國際友人馬可·波羅之名,也被懷疑是菠蘿一詞的來源。
從流行的范圍來看,以臺灣為主的東南沿海地區(qū),鳳梨稱雄;內(nèi)陸地區(qū)則是菠蘿為王。據(jù)某些“吃貨”反映,兩者之區(qū)別,不僅在于名字,其口味也有所差別。
回過頭來,再看看菠蘿在英語世界的名字,那更是難以理解,其學(xué)名叫Ananas comosus,這是由印第安語音譯而來,只在學(xué)術(shù)界使用,其廣為流傳的英文俗稱則是Pineapple,意為“松蘋果”—這顯然有哥倫布先生的影子,用了半截“印第安松果”,然后又弄上一個(gè)英文里差不多等于水果代名詞的Apple,湊成了一個(gè)怪模怪樣的“松蘋果”。