陳湘 林瑤
摘 要:高喬文學(xué)是阿根廷文學(xué)史上的瑰寶,主要以高喬牧民為主要敘寫對(duì)象。其中,由何塞·埃爾南德斯所著的《馬丁·菲耶羅》被譽(yù)為“阿根廷民族史詩”。在19世紀(jì)末20世紀(jì)初,阿根廷政界將歐洲“文明”不遺余力地嫁接到本國。為應(yīng)對(duì)外來文化對(duì)本土文化的沖擊,阿根廷文學(xué)家、社會(huì)政治家等精英人士致力于敘寫文學(xué)作品來喚醒阿根廷的民族傳統(tǒng)身份。高喬文學(xué)“民族性”的重塑,對(duì)阿根廷的民族性格及歷史文化等方面的影響留存至今。
關(guān)鍵詞:高喬文學(xué) 民族性 社會(huì)影響 《馬丁·菲耶羅》
一、高喬文學(xué)概述
高喬文學(xué)是以高喬人為敘述對(duì)象的各種詩歌、小說和詩歌作品。其中,高喬人是指生活在廣闊無際的潘帕斯草原上的牧民。19世紀(jì)初期,在自然環(huán)境優(yōu)渥豐美、人文社會(huì)原始淳樸的潘帕斯草原上,人們以口頭演唱的形式記錄生活中的所見所想所感。在這種即興表達(dá)的抒發(fā)方式下,逐漸形成了一種民間詩歌,擅長(zhǎng)于吟唱這種詩歌的人被稱為巴雅多爾(Payador)。高喬文學(xué)最初便是發(fā)源于這種民間詩歌,但由于這些詩歌通常以口頭演唱的形式為主,目前以文字形式留存下來的詩歌較少。高喬文學(xué)與民間詩歌不同,它不是潘帕斯草原上的牧民(即高喬人)所寫,而是由后世的文學(xué)家、政治家等精英人士通過模仿最初民間詩歌的語言風(fēng)格所寫,帶有一定的目的性或政治訴求。19世紀(jì)中期,高喬文學(xué)作品中的“民族性”被阿根廷學(xué)者有意識(shí)地呈現(xiàn)出來,其中,作為高喬文學(xué)經(jīng)典之作的敘事詩歌《馬丁·菲耶羅》表現(xiàn)得尤為明顯?!恶R丁·菲耶羅》講述了高喬人馬丁·菲耶羅坎坷多舛的一生,主人公在時(shí)代黑暗的境遇下,勇于向命運(yùn)挑戰(zhàn)。詩歌中所體現(xiàn)的高喬人勇敢、豪邁、灑脫的性格,逐漸被阿根廷各界知識(shí)分子建構(gòu)為該民族的民族特性,使得阿根廷民族身份的構(gòu)建受到高喬文學(xué)“民族性”重塑的極大影響。
二、時(shí)代環(huán)境催生“民族性”的重塑
自哥倫布發(fā)現(xiàn)新大陸以后,西班牙和葡萄牙以殖民者身份入侵拉丁美洲,從16世紀(jì)到18世紀(jì)末,在長(zhǎng)達(dá)三個(gè)世紀(jì)的殖民統(tǒng)治中,拉丁美洲地區(qū)的人民一直致力于爭(zhēng)取政治獨(dú)立。直到19世紀(jì)初,拉丁美洲的獨(dú)立革命運(yùn)動(dòng)才取得勝利。雖擺脫了宗主國的統(tǒng)治,但拉丁美洲地區(qū)的發(fā)展仍是各個(gè)國家和地區(qū)亟待解決的問題。
作為高喬文學(xué)的發(fā)源地,阿根廷在取得民族獨(dú)立后,經(jīng)過國內(nèi)各政治勢(shì)力的斗爭(zhēng),最終確立了以效仿歐洲資產(chǎn)階級(jí)為模式的政治體制。在1862年到1880年間,阿根廷三屆總統(tǒng)米特雷、薩米恩托和阿維利亞內(nèi)達(dá)都試圖以歐洲文明為范本,推動(dòng)阿根廷的現(xiàn)代化進(jìn)程。
在薩米恩托早期發(fā)表的著作《法昆多》中,不僅體現(xiàn)了阿根廷的民族風(fēng)情,更鮮明地表達(dá)了政治立場(chǎng)。在其看來,歐洲社會(huì)是文明的化身,而高喬人的存在是阿根廷民族發(fā)展落后的首要原因。這種“文明”與“野蠻”主題的提出直接影響到他后來對(duì)阿根廷國家的治理,即通過歐洲文明對(duì)高喬人這一“野蠻”的存在進(jìn)行同化甚至驅(qū)逐,從而使阿根廷民族得到發(fā)展。任職期間,薩米恩托采取效仿歐洲的民主普選制度、對(duì)南部印第安部落進(jìn)行種族滅絕以及接受歐洲移民等措施來助推阿根廷向前發(fā)展。其中,對(duì)阿根廷民族發(fā)展影響最深的當(dāng)屬接收歐洲移民。
薩米恩托政府積極吸納歐洲的大量移民,期望以此提升阿根廷的民族素質(zhì)并促進(jìn)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。據(jù)統(tǒng)計(jì),1869年至1929 年,歐洲移民占阿根廷人口增長(zhǎng)總量的60%,其中移民主要來自意大利、西班牙等歐洲國家。歐洲移民的大量涌入,確實(shí)在很大程度上助力了當(dāng)時(shí)阿根廷經(jīng)濟(jì)進(jìn)入國家?guī)p峰。但移民涌入所帶來的經(jīng)濟(jì)方面的興盛,并未能讓文化界的學(xué)者會(huì)心一笑。相反,文化界的學(xué)者們認(rèn)為,歐洲移民隨之帶來的文化習(xí)俗,正在破壞阿根廷的本土文化及其正統(tǒng)性,從而導(dǎo)致民族身份構(gòu)建的缺失以及國人對(duì)民族身份認(rèn)同感的降低。這種擔(dān)憂逐漸轉(zhuǎn)化成學(xué)者們的創(chuàng)作動(dòng)力,即通過借助高喬人這一群體來提升國人對(duì)民族身份的認(rèn)同,增加民族凝聚力。
三、《馬丁·菲耶羅》與阿根廷民族建構(gòu)
20世紀(jì)20年代,阿根廷國內(nèi)掀起了一場(chǎng)非凡的文學(xué)熱潮。各類知識(shí)群體創(chuàng)造了豐富的印刷文化,旨在傳播文學(xué)和政治等思想,其中作家埃瓦爾·門德斯(Evar Mendez)在1924年創(chuàng)辦了《馬丁·菲耶羅》同名雜志,以此宣揚(yáng)相關(guān)的民族主義價(jià)值觀。作為該雜志的常駐作家之一的博爾赫斯也在該雜志上發(fā)表了關(guān)于研究高喬詩歌的相關(guān)文字。至此,高喬文學(xué)及其所描述的高喬形象逐漸打破被抑制的環(huán)境,從式微中得到重生。高喬文學(xué)以高喬詩歌為主要呈現(xiàn)形式,詩歌內(nèi)容大多反映高喬人的日常生活、風(fēng)俗習(xí)慣等特點(diǎn)。以有著阿根廷民族史詩之稱的《馬丁·菲耶羅》為例,從詩歌的語言特點(diǎn)來看,作者埃爾南德斯大量模仿高喬人用語:將“nadie(無任何人)”說成“nadies”,將“desertor(士兵)”說成“resertor”,將“mismo(本身)”說成“mesmo”。作者也在書的前言部分告知讀者此舉的意義:“舞臺(tái)上的人應(yīng)當(dāng)有自己的特定語言,要有自己的個(gè)性?!备邌涛膶W(xué)中語言的模仿應(yīng)用,被大量精英學(xué)者建構(gòu)為“阿根廷語”。除了在語言上模仿高喬人用語之外,從詩歌題材及內(nèi)容方面來看,詩歌以高喬人生活的鄉(xiāng)村環(huán)境為背景,講述主人公的人物事跡及其周遭的人物命運(yùn),緊貼高喬人的現(xiàn)實(shí)境遇。詩歌《馬丁·菲耶羅》開頭的一小節(jié)“我在此放聲歌唱,伴隨琴聲悠揚(yáng)。有個(gè)人夜不能寐,都只為莫大悲傷。像一只離群孤鳥,借歌聲以慰凄涼”,“遇風(fēng)險(xiǎn)無所畏懼,全不怕白刃臨頭”,不僅奠定了詩歌悲慘的感情基調(diào),同時(shí)也反映出高喬人勇敢、豪放和敢于反抗的內(nèi)在性格特點(diǎn)。通過研究高喬文學(xué),以此抵制歐洲文化思想對(duì)本民族傳統(tǒng)文化的沖擊,增強(qiáng)民眾對(duì)民族身份的認(rèn)同。在這種契機(jī)之下,高喬文學(xué)的相關(guān)研究也再次被廣泛傳播,高喬文學(xué)的解讀被賦予了極大的民族重振意義。
四、高喬元素在阿根廷民族生活中的體現(xiàn)
從20世紀(jì)初到20世紀(jì)20年代的高喬文學(xué)研究熱潮,《馬丁·菲耶羅》內(nèi)含的高喬文化元素逐漸滲入阿根廷民族的靈魂深處,在如今阿根廷社會(huì)生活的方方面面仍能找尋到高喬文化的身影。
1.衣服穿著方面 高喬人習(xí)慣采用馬身上的毛皮作為衣服的原料甚至直接作為衣服。在如今存有的高喬人圖像中,均能看見他們頭戴寬沿的氈帽,披著斗篷,身著單衣和寬松的馬褲,腳上穿著的馬靴,這些都是高喬人外在的典型特征?!恶R丁·菲耶羅》中的“破馬靴躬身一躍”,“馬鞍鞒枕在頭下……嚼子和馬鞭在手,這才能安然入睡”,形象地刻畫出了高喬人與馬緊密聯(lián)系,作為高喬人的必備坐騎,馬匹幾乎和高喬人形影不離。在阿根廷學(xué)者和相關(guān)人士對(duì)高喬文學(xué)進(jìn)行解讀之時(shí),也將這種穿著打扮建構(gòu)為阿根廷的傳統(tǒng)服飾。如今,每到阿根廷的重大民族節(jié)日,常能看到模仿高喬人穿著打扮的騎士,以及被視為阿根廷傳統(tǒng)特色服裝的斗篷和高原民族禮帽。
2.阿根廷傳統(tǒng)節(jié)日 在大多數(shù)記錄和反映高喬人生活習(xí)慣的作品中,無論是從事放牧工作還是割取皮革,都能體現(xiàn)出高喬人的驍勇善騎?!芭伺寥擞?xùn)練駿馬……專門在泥沙地上,訓(xùn)練它縱橫馳騁”,不難看出,作為日常生活中的一部分,馴馬已是高喬人得心應(yīng)手的技能之一。隨著時(shí)間的推移,高喬人之間的傳統(tǒng)比賽“馴馬”已經(jīng)演變成為一種節(jié)日?,F(xiàn)如今,“馴馬節(jié)”是阿根廷民俗節(jié)日之一,節(jié)日一般持續(xù)兩到三天。在節(jié)日期間,來自各地的騎手聚集在一起,他們使出渾身解數(shù)來展示自己馴馬技巧的高超。除此之外,阿根廷部分村鎮(zhèn)至今仍保留著高喬人的傳統(tǒng)生活習(xí)俗。
3.馬黛茶文化 馬黛茶被稱為阿根廷“國寶”級(jí)的飲品,現(xiàn)如今享譽(yù)國內(nèi)外。關(guān)于馬黛茶的由來有很多種版本,難以有一個(gè)統(tǒng)一的說法。但無論馬黛茶以何種方式起源,都不可否認(rèn)其對(duì)高喬人生活習(xí)慣的影響。大部分高喬人居無定所,四海為家,隨性豪放的他們長(zhǎng)期與馬為伴。由于長(zhǎng)途跋涉和缺乏食物,高喬人習(xí)慣將葫蘆去心制作成容器,把草本植物或者耶爾巴樹的樹葉搗碎,放入葫蘆中加入適當(dāng)?shù)乃?,并將其?chǔ)存,以此來為漫漫長(zhǎng)途獲取能量?!恶R丁·菲耶羅》也描述了馬黛茶對(duì)高喬人的重要性,“將牛皮馱運(yùn)回家,賣給店鋪老板,換煙酒和馬黛茶”,隨著高喬人對(duì)馬黛茶的廣泛使用,馬黛茶逐漸得到推廣,越來越多的人乃至阿根廷整個(gè)民族都開始食用馬黛茶,將飲用馬黛茶視為一種日常生活習(xí)慣,并形成相關(guān)的馬黛茶文化。每年的11月30日是阿根廷的“馬黛茶日”,可見,馬黛茶作為阿根廷民族的一個(gè)社會(huì)符號(hào),已經(jīng)滲入到該民族的文化靈魂之中。
五、結(jié)語
20世紀(jì)初,阿根廷也同眾多拉美國家一樣留有歐洲的影子,阿根廷學(xué)者和相關(guān)政界人士渴望抗衡歐洲體制與文化、回歸本土文化以及構(gòu)建民族的內(nèi)在精神,他們通過對(duì)高喬文學(xué)作品的解讀,在一定程度上助推了阿根廷民族性的建構(gòu),其對(duì)阿根廷民族的影響也留存至今。
參考文獻(xiàn):
[1] 陳寧.高喬文學(xué)——論文學(xué)敘事與阿根廷民族身份建構(gòu)[M].北京:人民出版社,2015.
[2] 劉承軍.阿根廷文化結(jié)構(gòu)中的《馬丁·菲耶羅》[J].拉丁美洲研究,1988(3).
[3] 李善龍,曾少聰.阿根廷移民政策的演變——兼論阿根廷中國移民的歷史與特征[J].華僑華人歷史研究,2019(2).
[4] Cepero, Iiana.Martín Fierro, Argentine Nationalism, and the Return to Order[M].USA:New York,New Sch.[J]. Modernity,2019(26)
[5] 何塞·埃爾南德斯(J.Hernandez),馬丁·菲耶羅.阿根廷史詩[M].趙振江譯.南京:譯林出版社,1999.
基金項(xiàng)目: 四川外國語言文學(xué)研究中心資助項(xiàng)目“解讀高喬詩歌《馬丁·菲耶羅》對(duì)阿根廷民族建構(gòu)的影響”(18sd0120)
作 者: 陳湘,西南科技大學(xué)文藝學(xué)院廣播電視學(xué)在讀本科生;林瑤,在讀博士研究生,西南科技大學(xué)助教,研究方向:拉美文學(xué)、拉美文化。
編 輯:曹曉花 E-mail:erbantou2008@163.com