尊敬的投稿人:
為了促進和加強國際間的學術交流,提高雜志的影響力,本刊決定從2021年第1期開始對主要欄目文章增加英文摘要及關鍵詞。英文摘要包括文題、作者姓名(漢語拼音)、作者單位名稱、單位所在城市及郵政編碼?,F(xiàn)將有關英文摘要(Abstract)、關鍵詞(Key words)規(guī)范要求列下:
1.英文摘要為1 篇完整的短文,不可將寫作背景寫入摘要,其應具有獨立性、自明性,語言簡明、確切,用第三人稱寫,不分段,不用公式、圖、表、參考文獻序號、非公知的符號或術語。英文摘要須在中文摘要的基礎上進行撰寫,內容應與中文摘要一致。英文摘要一律按照4 個要素,即目的(Objective)、方法(Method)、結果(Result)、結論(Conclusion)撰寫。英文摘要的文字應簡明,特別注意語法應嚴密、準確,字母拼寫正確無誤。文字可較中文摘要相對具體些,字數(shù)要求一般中文摘要300字左右,英文摘要約400個實詞。英文摘要中應盡量少用縮略語,需要時,必須在該縮略語第一次出現(xiàn)時注出全稱。英文摘要撰寫后,應進行認真核校,盡可能不因此問題進行退修。
2.英文關鍵詞為反映論文主題概念的詞或詞組,標注數(shù)量3-6個,內容與中文關鍵詞一致。關鍵詞應盡可能為《中國水利水電主題詞表》等專業(yè)詞表中的規(guī)范詞,標引規(guī)則可參見GB/T3360—1995《文獻敘詞標引規(guī)則》。關鍵詞單獨占一行,排在摘要下方,詞與詞之間用分號隔開。