張大春
《水滸傳》中魯智深倒拔垂楊柳的一節(jié)這樣寫道:智深相(看、打量)了一相,走到樹前,把直裰脫了,用右手向下,把身倒繳著;卻把左手拔住上截,把腰只一趁(拉直、伸直),將那株綠楊樹帶根拔起。
這一組連續(xù)八個(gè)動(dòng)作的敘述之中,用了四個(gè)“把”字、一個(gè)“用”字、一個(gè)“將”字;除開“相了一相,走到樹前”之外,每一個(gè)動(dòng)作之前都添加了補(bǔ)強(qiáng)動(dòng)感的助動(dòng)詞。我們當(dāng)然可以像文法老師那樣把原文修改成這樣:智深相了一相,走到樹前,脫了直裰,右手向下,倒繳著身,左手拔住樹上截,一趁腰,便將那株綠楊樹帶根拔起。
去掉四個(gè)“把”字、一個(gè)“用”字,敘述似乎簡(jiǎn)潔起來,可是,“智深”這個(gè)主詞的負(fù)擔(dān)卻顯得無比沉重,沉重到恐怕拔不起垂楊樹了。
若子//摘自《小說稗類》,廣西師范大學(xué)出版社,理想國(guó)出品,Dora/圖